Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan. Kuka ikinä kieltää Pojan, hänellä ei ole Isääkään. Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä. Minkä te olette alusta asti kuulleet, se pysyköön teissä. Jos teissä pysyy se, minkä olette alusta asti kuulleet, niin tekin pysytte Pojassa ja Isässä. Ja tämä on se lupaus, minkä hän on meille luvannut: iankaikkinen elämä. (1Joh 2:22-25)
sunnuntai 11. helmikuuta 2024
lauantai 10. helmikuuta 2024
perjantai 9. helmikuuta 2024
Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin
22 Te Israelin miehet, kuulkaa nämä sanat: Jeesuksen, Nasaretilaisen, sen miehen, josta Jumala todisti teille voimallisilla teoilla ja ihmeillä ja merkeillä, joita Jumala hänen kauttansa teki teidän keskellänne, niinkuin te itse tiedätte,
23 hänet, joka teille luovutettiin, Jumalan ennaltamäärätyn päätöksen ja edeltätietämyksen mukaan, te laista tietämättömien miesten kätten kautta naulitsitte ristille ja tapoitte.
24 Hänet Jumala herätti ja päästi kuoleman kivuista, niinkuin ei ollutkaan mahdollista, että kuolema olisi voinut hänet pitää.
25 Sillä Daavid sanoo hänestä: 'Minä näen alati edessäni Herran, sillä hän on minun oikealla puolellani, etten horjahtaisi.
26 Sentähden minun sydämeni iloitsee ja kieleni riemuitsee, ja myös minun ruumiini on lepäävä toivossa;
27 sillä sinä et hylkää (egkataleipo 1459 / hepr. azab 5800 = hylätä, jättää, unohtaa) minun sieluani (psuche 5590 / hepr. nephesh 5315 = henki, elämä) tuonelaan (hades 86 / hepr. she'owl 7585 = sheol, alamaailma, tuonpuoleinen) etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta (diaphthora 1312 / hepr. shachath 7845 = tuho).
28 Sinä teet minulle tiettäviksi ELÄMÄN (zoe 2222/ chay 2416) TIEN, sinä täytät minut ilolla kasvojesi edessä (prepositio on meta 3326, ei edessä, vaan kanssa; läsnäolossa).'
Sinä neuvot minulle elämän tien; ylenpalttisesti on iloa sinun kasvojesi edessä (paniym 6440, ei edessä, vaan kasvoissa; läsnäolossa), ihanuutta sinun oikeassa kädessäsi iankaikkisesti (netsach 5331). (Ps. 16:11)
ELÄMÄN TIE on ylösnoussut Jeesus Kristus - IANKAIKKISEN ELÄMÄN TIE.
Synnin palkka on kuolema (thanatos 2288) ja iankaikkinen (aionios 166) tuho (olenthros 3639) Jumalan kasvoista, läsnäolosta (Room. 6:23, 2Tess. 1:9).
Daavid on kuollut ja haudattu, hän nukkuu kuoleman unta, kuten kaikki muutkin kuolleet. Jeesus on luvannut herättää meidät viimeisenä päivänä. Raamatun mukaan Hän herättää ainoastaan omansa.
29 Te miehet, veljet, on lupa teille rohkeasti sanoa, mitä kantaisäämme Daavidiin tulee, että hän on sekä kuollut että haudattu; onhan hänen hautansa meidän keskellämme vielä tänäkin päivänä.
30 Koska hän nyt oli profeetta ja tiesi, että Jumala oli valalla vannoen hänelle luvannut asettavansa hänen kupeittensa hedelmän hänen valtaistuimelleen,
31 niin hän edeltä nähden puhui Kristuksen ylösnousemuksesta, sanoen, ettei Kristus ollut jäävä hyljätyksi tuonelaan eikä hänen ruumiinsa näkevä katoavaisuutta.
32 Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä todistajia me kaikki olemme.
33 Koska hän siis on Jumalan oikean käden voimalla korotettu ja on Isältä saanut Pyhän Hengen lupauksen, on hän vuodattanut sen, minkä te nyt näette ja kuulette.
34 Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin, vaan hän sanoo itse: 'Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni,
35 kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.'
36 Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte."
Apt. 2:22-36
SAMAA ASIAA 13. luvussa: Daavid näki katoavaisuuden - Jeesus ei nähnyt
32 Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen (anistemi 450) Jeesuksen,
33 niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: 'Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt'. (Ps. 2:7)
34 Ja että hän (Jahve) herätti (anistemi 450) hänet (Jeesus) kuolleista, niin ettei hän enää palaja (hupostrepho 5290 = kääntyä takaisin, palata) katoavaisuuteen (diaphthora 1312), siitä hän on sanonut näin: 'Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin (messiaan) armot (hosios 3741)'. (Jes. 55:3)
35 Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: 'Sinä et salli Pyhäsi (hosios 3741/ chaciyd 2623) nähdä katoavaisuutta (diaphthora 1312 /shachath 7845 = tuho)'.
Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan (she'owl 7585 = sheol, tuonpuoleinen) etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa (shachath 7845 = tuho). (Ps. 16:10)
36 Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden (diaphthora 1312).
37 Mutta hän (Jeesus), jonka Jumala herätti (egeiro 1453 = nostaa), ei nähnyt katoavaisuutta (diaphthora 1312).
38 Olkoon siis teille tiettävä, miehet ja veljet, että hänen (Jeesus) kauttansa julistetaan teille syntien anteeksiantamus
39 ja että jokainen, joka uskoo, tulee hänessä (Jeesus) vanhurskaaksi, vapaaksi kaikesta, mistä te ette voineet Mooseksen lain kautta vanhurskaiksi tulla.
Apt. 13:32-39
anistemi 450 (112)
from 303 and 2476 (histemi ); to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive):--arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).
1) to cause to rise up, raise up
1a) raise up from laying down
1b) to raise up from the dead
1c) to raise up, cause to be born, to cause to appear, bring forward
2) to rise, stand up
2a) of persons lying down, of persons lying on the ground
2b) of persons seated
2c) of those who leave a place to go elsewhere
2c1) of those who prepare themselves for a journey
2d) of the dead
3) at arise, appear, stand forth
3a) of kings prophets, priests, leaders of insurgents
3b) of those about to enter into conversation or dispute with anyone, or to undertake some business, or attempt something against others
3c) to rise up against any one
diaphthora (subst.) 1312 (6) maatuminen, turmeltuminen, tuho
verbistä 1311 ; decay:--corruption.
1) corruption, destruction
2) in the NT that destruction which is effected by the decay of the body after death
diaphtheiro (verbi) 1311 - maatua, turmella, tuhota
from 1225 and 5351; to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert):--corrupt, destroy, perish.
1) to change for the worse, to corrupt
1a) of minds, morals
2) to destroy, ruin
2a) to consume
2a1) of bodily vigour and strength
2a2) of the worm or moth that eats provisions, clothing, etc.
2b) to destroy, to kill
Luuk. 12:33
2Kor. 4:16
1Tim. 6:5
Ilm. 8:9, 11:18
shachath (subst.fem.) 7845 (23) - tuho, kadotuksen kaivo
verbistä 7743; a pit (especially as a trap); figuratively, destruction:--corruption, destruction, ditch, grave, pit.
1) pit, destruction, grave
1a) pit (for catching lions)
1b) pit (of Hell)
Job 9:31, 17:14, 33:18, 33:22, 33:24, 33:28, 33:30
Ps. 7:15, 9:15, 16:10, 30:9, 35:7, 49:9, 55:23, 94:13, 103:4
Sananl. 26:27
Jes. 38:17, 51:14
Hes. 19:4, 19:8, 28:8
Joona 2:6
shuwach (verbi) 7743 (4) - upota, vajota alas
a primitive root; to sink, literally or figuratively:--bow down, incline, humble.
1) to sink down, be bowed down, be humble
1a) (Qal) to sink down
1b) (Hiphil) of depression of the mind
Ps. 44:26
Sananl. 2:18
Valit. 3:20
hosios 3741 - kuvaa sitä, mikä on sopusoinnussa moraalisen universumin jumalallisen rakenteen kanssa.
1) undefiled by sin, free from wickedness, religiously observing every moral obligation, pure holy, pious
Apt. 2:27, 13:34-35
1Tim. 2:8
Tiit. 1:8
Hebr. 7:26
Ilm. 15:4
chaciyd (adj.) 2623 (32) - uskollinen, hurskas
from 2616; properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint):--godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un- )godly.
1) faithful, kind, godly, holy one, saint, pious
1a) kind
1b) pious, godly
1c) faithful ones (subst)
egeiro 1453 (141) nostaa/nousta, herättää/herätä
probably akin to the base of 58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
1) to arouse, cause to rise
1a) to arouse from sleep, to awake
1b) to arouse from the sleep of death, to recall the dead to life
1c) to cause to rise from a seat or bed etc.
1d) to raise up, produce, cause to appear
1d1) to cause to appear, bring before the public
1d2) to raise up, stir up, against one
1d3) to raise up i.e. cause to be born
1d4) of buildings, to raise up, construct, erect
tiistai 23. tammikuuta 2024
Rachem
1 Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat.
2 Sillä minä todistan heistä, että heillä on kiivaus Jumalan puolesta, mutta ei taidon mukaan;
3 sillä kun he eivät tunne Jumalan vanhurskautta, vaan koettavat pystyttää omaa vanhurskauttaan, eivät he ole alistuneet Jumalan vanhurskauden alle.
4 Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
5 Kirjoittaahan Mooses siitä vanhurskaudesta, joka laista tulee, että ihminen, joka sen täyttää, on siitä elävä.
6 Mutta se vanhurskaus, joka uskosta tulee, sanoo näin: "Älä sano sydämessäsi: Kuka nousee taivaaseen?" se on: tuomaan Kristusta alas,
7 tahi: "Kuka astuu alas syvyyteen?" se on: nostamaan Kristusta kuolleista.
8 Mutta mitä se sanoo? "Sana on sinua lähellä, sinun suussasi ja sinun sydämessäsi"; se on se uskon sana, jota me saarnaamme.
9 Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut;
10 sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.
11 Sanoohan Raamattu: "Ei yksikään, joka häneen uskoo, joudu häpeään".
12 Tässä ei ole erotusta juutalaisen eikä kreikkalaisen välillä; sillä yksi ja sama on kaikkien Herra, rikas antaja kaikille, jotka häntä avuksi huutavat.
13 Sillä "jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu".
Room. 10
Have Mercy
Have Mercy Hashem our G-d
Have Mercy
On Israel Your people
On Jerusalem Your city
Mercy, Mercy, Mercy
And on Zion,
The resting place of Your glory
And on the monarchy of the house of David,
Your anointed.
And on the great and
holy House
Mercy, Mercy, Mercy
perjantai 19. tammikuuta 2024
Ja tietäkää ennen kaikkea se
2Piet. 1:20 (KR38)
Tätä jaetta olen kuullut usein lainattavan siinä tarkoituksessa, että Pyhä Henki antaa profetioihin selityksen. Siinä on pieni käännösvirhe, joka muuttaa asian.
Pietari tahtoo tässä vakuuttaa lukijoilleen Raamatun profetioiden luotettavuutta. Hän pointtinsa on, että Kirjoitusten profetiat ovat taatusti luotettavia, sillä yksikään Kirjoitusten profetia ei ole syntynyt ihmisen omista puheista.
PERUSTELUNI:
15 Mutta minä olen huolehtiva siitä, että te minun lähtöni jälkeenkin aina voisitte tämän muistaa.
16
Sillä me emme seuranneet viekkaasti sommiteltuja taruja tehdessämme
teille tiettäväksi Herramme Jeesuksen Kristuksen voimaa ja tulemusta,
vaan me olimme omin silmin nähneet hänen valtasuuruutensa.
Pietari kertoo lukijoilleen Kirkastusvuoren tapahtumista, miten he itse olivat
paikalla hänen valtasuuruutensa silminnäkijöinä kun he saivat kuulla taivaasta Isän äänen, joka tunnusti Poikansa (Matt. 17:5, Mark. 9:7, Luuk. 9:35). Pietari laittaa vastakkain Kirjoitusten profetiat + oman silminnäkijäkokoemuksensa sekä "viekkaasti sommitellut tarut".
17 Sillä hän sai Isältä Jumalalta kunnian ja kirkkauden, kun tältä ylhäisimmältä kirkkaudelta tuli hänelle tämä ääni: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt".
18 Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kun olimme hänen kanssaan pyhällä vuorella.
19 Ja sitä lujempi (bebaios 949) on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne.
2Piet. 1:17-19 (KR38)
Pietari vakuuttaa, että Kirjoitusten profetaalinen sana on ehdottoman luotettava (bebaios), vakaa, luja, varma.
bebaios 949 (8) - luotettava, vakaa, luja, varma
from the base of 939 (through the idea of basality); stable (literally or figuratively):--firm, of force, stedfast, sure.
1) stable, fast, firm
2) metaph. sure, trusty
Room. 4:16
2Kor. 1:7
Hepr. 2:2, 3:14, 6:19, 9:17
2Piet. 1:10, 1:19
17 Sillä hän sai Isältä Jumalalta kunnian ja kirkkauden, kun tältä ylhäisimmältä kirkkaudelta tuli hänelle tämä ääni: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt".
18 Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kun olimme hänen kanssaan pyhällä vuorella.
19 Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne.
20 Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole (ginomai 1096) kenenkään omin (idios 2398) neuvoin selitettävissä (epilusis 1955);
21 sillä ei koskaan ole mitään profetiaa tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta.
2Piet. 1:15-21 (KR38)
Käytän tässä Mouncen kreikan interlineaarikäännöstä
20 Above all, you must understand that no prophecy of scripture arises (ginomai 1096) from the prophet’s own (idios 2398) interpretation (epilusis 1955),
21 for prophecy never had its origin (phero 5342) in the will of man, but men borne (phero 5342) along by the Holy Spirit spoke from God.
2Peter 1:20-21 (Mounce)
20 Ennen kaikkea teidän on ymmärrettävä, että mikään Kirjoitusten profetia ei ole syntynyt (ginomai 1096) kenenkään omasta (idios 2398) tulkinnasta (epilusis 1955),
21 sillä profetia ei koskaan ole saanut alkuaan (phero 5342) ihmisen tahdosta, vaan ihmiset Pyhän Hengen kantamana (phero 5342) puhuivat Jumalalta.
2Piet. 1:20-21
Vertailun vuoksi, vanha suomalainen käännös, joka osuu enemmän oikeaan kuin uudemmat:
20 Ja se tule teidän ensin tietä, ettei yxikän Prophetia Ramatusa tapahdu (ginomai 1096) omasta (idios 2398) selityxestä (epilusis 1955),
21 Sillä ei yxikän Prophetia ole wielä ihmisen tahdosta edestuotu (phero 5342), waan pyhät Jumalan ihmiset owat puhunet, waicutetut (phero 5342) Pyhäldä Hengeldä. (Coco Pyhä Raanattu 1642)
"...ettei yksikään Raamatun profetia ole (ginomai 1096) kenenkään omin neuvoin selitettävissä..." (KR38)
Verbi ginomai (tulla joksikin; syntyä olemaan) on suomennettu olla-verbillä.
ginomai (verbi) 1096 (667) - tulla joksikin; tulla olemassaoloon; syntyä, nousta
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
1) to become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being
2) to become, i.e. to come to pass, happen
2a) of events
3) to arise, appear in history, come upon the stage
3a) of men appearing in public
4) to be made, finished
4a) of miracles, to be performed, wrought
5) to become, be made
"...kenenkään omin neuvoin selitettävissä (epilusis 1955)..."
Substantiivi epilusis tulee verbistä epiluo, jonka ensimmäinen merkitys on "päästää irti, irrottaa siteet". Toinen merkitys on "selvittää (kiista)", ja kolmas merkitys on "selittää (se, mikä on epäselvää ja vaikea ymmärtää)".
epilusis (subst.fem.) 1955 (1) - löystyminen, irtoaminen, metaf. selitys
from 1956; explanation, i.e. application:--interpretation.
1) a loosening, unloosing
2) metaph. interpretation
epiluo (verbi) 1956 (2) - 1) päästää irti, irrottaa siteet 2) selvittää tarkemmin, eli (kuv.) selittää, 3) päättää:--määrittää, paljastaa.
from 1909 (epi) and 3089 (luo); to solve further, i.e. (figuratively) to explain, decide:--determine, expound.
1) to unloose, untie
2) to clear (a controversy), decide, settle
3) to explain (what is obscure and hard to understand)
Mark. 4:34
Apt. 19:39
PROFEETAN KUORMA
Profeetta on Jumalan "puhemies" (hepr. nabiy 5030), joka profetoi (naba 5012).
Profeetta kantaa "Herran sanan kuormaa" (massa 4853). (ks Mal. 1:1, Biblia1776)
massa (subst.) 4853 (65) - taakka, kuorma, lausuma,
from 5375; a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire:--burden, carry away, prophecy, X they set, song, tribute.
1) load, bearing, tribute, burden, lifting
1a) load, burden
1b) lifting, uplifting, that to which the soul lifts itself up
1c) bearing, carrying
1d) tribute, that which is carried or brought or borne
2) utterance, oracle, burden
21 sillä ei koskaan (pote 4218) ole mitään profetiaa tuotu esiin (phero 5342) ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina (phero 5342) ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta.
2Piet. 1:21 (KR38)
21 for prophecy never (pote 4218) had its origin (phero 5342) in the will of man, but men borne along (phero 5342) by the Holy Spirit spoke from God. (Mounce)
phero (verbi) 5342 (64) - kantaa kuormaa, sietää/kestää, tuoda esiin, viedä eteenpäin
to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows):--be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
1) to carry
1a) to carry some burden
1a1) to bear with one's self
1b) to move by bearing; move or, to be conveyed or borne, with the suggestion of force or speed
1b1) of persons borne in a ship over the sea
1b2) of a gust of wind, to rush
1b3) of the mind, to be moved inwardly, prompted
1c) to bear up i.e. uphold (keep from falling)
1c1) of Christ, the preserver of the universe
2) to bear, i.e. endure, to endure the rigour of a thing, to bear patiently one's conduct, or spare one (abstain from punishing or destroying)
3) to bring, bring to, bring forward
3a) to move to, apply
3b) to bring in by announcing, to announce
3c) to bear i.e. bring forth, produce; to bring forward in a speech
3d) to lead, conduct
KJVssa on sana "muinoin" (pote 4218). Suomen käännöksiin se on käännetty sanalla "koskaan" (KR38, KR92, RK, 2017) tai "vielä" (1548, 1642, 1776)
21 For the prophecy came (phero 5342) not in old time (pote 4218) by the will of man: but holy men of God spake as they were moved (phero 5342) by the Holy Ghost. (KJV)
pote 4218 (29) - muinoin, menneisyydessä, koskaan
from the base of 4225 and 5037; indefinite adverb, at some time, ever:--afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n- )ever, in the old time, in time past, once, when.
1) once, i.e. formerly, aforetime, at some time
Siispä idea on tämä:
Ennen kaikkea teidän on ymmärrettävä, ettei mikään Pyhien Kirjoitusten profetia ole syntynyt (profeetan) omasta ("irtipäästämisestä") selityksestä, sillä (Kirjoitusten) profetia ei koskaan syntynyt ihmisen tahdosta, vaan ihmiset kantoivat Pyhän Hengen kuormaa ja puhuivat sen, minkä saivat Jumalalta.
Kirjoitusten profetoiden luotettavuuden vakuuttelun jälkeen Pietari jatkaa varoittaen epäluotettavista valheprofetioista ja valheprofeetoista, joita oli kansan seassa muinoin ja tulee myös olemaan jatkossakin.
tiistai 2. tammikuuta 2024
Joka yhtyy Herraan on yksi henki hänen kanssaan
16 Vai ettekö tiedä, että joka yhtyy (kollao 2853) porttoon (porne 4204), tulee yhdeksi (heis 1520) ruumiiksi (soma 4983) hänen kanssaan? Onhan sanottu: "Ne kaksi tulevat yhdeksi (heis 1520) lihaksi (sarx 4561)".
17 Mutta joka yhtyy (kollao 2853) Herraan, on yksi (heis 1520) henki (pneuma 4151) hänen kanssaan.
1. Kor. 6:16-17
kollao (verbi) 2853 - liimata -> tarrautua, kiinnittyä, liittyä yhteen, yhdistyä
from kolla ("glue"); to glue, i.e. (passively or reflexively) to stick (figuratively):--cleave, join (self), keep company.
1) to glue, to glue together, cement, fasten together
2) to join or fasten firmly together
3) to join one's self to, cleave to
Luuk. 10:11, 15:15
Apt. 5:13, 8:29, 9:26, 10:28, 17:34
Room. 12:9
1Kor. 6:16-17
porne (subst.fem.) 4204 - epäjumalanpalvelija (metafora)
feminiinimuoto sanasta 4205 (pornos)
Matt. 21:31-32
Luuk. 15:30
1Kor. 6:15-16
Hepr. 11:31
Jaak. 2:25
Ilm. 17:1, 17:5, 17:15-16, 19:2
heis (num.) 1520 (342) - yksi
(including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762.
1) one
soma (subst.neutr.) 4983 (142) - keho/ruumis (kahdesta puolikkaasta tehtynä ehyenä kokonaisuutena)
verbistä 4982 (sozo) pelastaa, tehdä ehyeksi, kokonaiseksi
sarx (subst.fem.) 4561 (151) - liha vastakohtana hengelle, ihmisluonto (heikkouksineen [fyysiset/moraaliset] ja intohimoineen) tai ihminen sellaisenaan; lihallisena
luultavasti 4563 pohjalta (saroo) pyyhkiä puhtaaksi
pneuma (subst.neutr.) 4151 (385) - henki
verbistä 4154 (pneo) ilmavirta; hengittää, puhaltaa, tuulla
Ajatuksena ei ole vain porttoon yhtyminen, vaan yhtyä voi myös esim.
- aatteeseen
- mielipiteeseen
- vallitsevaan käytäntöön
- traditioon (esim. joulu...)
Jumala on ilmoittanut tahtonsa Sanassaan. Me yhdymme porttoon, maailman henkeen, siltä osin kuin vastustamme Sanaa.
Te avionrikkojat, miehet (moichos 3432) ja naiset (moichalis 3428), ettekö tiedä, että maailman ystävyys on vihollisuutta Jumalaa vastaan? Se, joka siis tahtoo olla maailman ystävä, asettuu Jumalan viholliseksi. (STLK2017)
Jaak. 4:4
YKSI - YHTENÄ
Baabelin tornin rakentajat toimivat yksissä tuumin, samanmielisinä, "yhtenä miehenä".
Herra sanoi: ”He ovat yksi (echad 259) kansa, ja heillä kaikilla on sama (echad 259 =yksi) kieli. Tämä, mitä he tekevät, on vasta alkua. Nyt mikään ei estä heitä tekemästä, mitä ikinä aikovatkin. (RK)
1Moos. 11:6
Jeesus sanoo, että hän on yhtä (yksi) - "yhtenä miehenä" - Isän kanssa. Hän on siis ottanut Isän tahdon omaksi tahdokseen. Isän arvot omiksi arvoikseen, Isän agendan omakseen jne. Hänen lihansa on kuollut hänen omille pyyteilleen.
Minä ja Isä olemme yhtä (heis 1520).
Joh. 10:30
Ja sen kirkkauden, jonka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille, että he olisivat yhtä (heis 1520), niinkuin me olemme yhtä (heis 1520)
Joh. 17:22
KUVA - NÄKÖISYYS - KALTAISUUS
Hän on näkymättömän Jumalan kuva (eikon 1504)
Kol. 1:15
3 Mutta jos meidän evankeliumimme on peitossa, niin se peite on niissä, jotka kadotukseen joutuvat,
4 niissä uskottomissa, joiden mielet tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva (eikon 1504).
2. Kor. 4:3-4
eikon (subst.fem.) 1504 (23) - näköisyys, kaltaisuus; kuva
from 1503 (eiko); a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance:--image.
1) an image, figure, likeness
1a) an image of the things (the heavenly things)
1a1) used of the moral likeness of renewed men to God
1a2) the image of the Son of God, into which true Christians are transformed, is likeness not only to the heavenly body, but also to the most holy and blessed state of mind, which Christ possesses
1b) the image of one
1b1) one in whom the likeness of any one is seen
1b2) applied to man on account of his power of command
1b3) to Christ on account of his divine nature and absolute moral excellence
Matt. 22:20
Mark. 12:16
Luuk. 20:24
Room. 1:23, 8:29
1Kor. 11:7, 15:49
2Kor. 3:18, 4:4
Kol. 1:15, 3:10
Hepr. 10:1
Ilm. 13:14-15, 14:9, 14:11, 15:2, 16:2, 19:20, 20:4
eiko (verbi) 1503 (2) - muistutta jtn, olla kuin (idean kautta: kopio, peilikuva jossa ei ole omaa voimaa)
apparently a primary verb (perhaps akin to 1502 (eiko) through the idea of faintness as a copy); to resemble:--be like.
1) to be like
Jaak. 1:6, 1:23
Mutta pyytäköön uskossa, lainkaan epäilemättä. Joka epäilee, on kuin (eiko) meren aalto, jota tuuli ajaa sinne tänne. (KR92)
Jaak. 1:6
Se, joka kuulee sanan mutta ei tee sen mukaan, on kuin (eiko) mies, joka kuvastimesta katselee omien kasvojensa piirteitä. (KR92)
Jaak. 1:23
eiko (verbi) 1502 (1) - olla heikko, eli taipua: -- antaa tilaa
apparently a primary verb; properly, to be weak, i.e. yield:--give place.
1) to yield
Mutta me emme hetkeksikään antaneet heille periksi (eiko 1502), jotta evankeliumin totuus säilyisi teille puhtaana. (KR92)
Gal. 2:5
maanantai 1. tammikuuta 2024
Hengen hedelmä
"Jokaisella, joka väittää omaavansa aidon elävän uskon, tulisi olla aktiivinen usko, joka on hedelmällistä muuttaessaan tämän henkilön elämää nyt. Se ei tarkoita vain sitä, että ihminen huolehtii asioiden tekemisestä Jumalalle. Niiden, jotka tekevät jatkuvasti asioita Jumalalle on helppoa tarttua toimiin. Mutta vielä perustavanlaatuisemmalla tasolla nämä nk. "hyvät teot" eivät ole vain asioita, joita teet Jumalalle, vaan ne ovat luonteenpiirteitä, jotka ovat muuttuneen elämän tulosta. Henki asuu meissä ja mukauttaa meitä Kristuksen kuvaksi, kun olemme täynnä Pyhää Henkeä ja vaellamme hengessä. Jumala tuottaa meissä muuttuneen luonteen hedelmän.
Gal. 5:22-23 Paavali sanoo: "Mutta hengen hedelmä on rakkaus ilo rauha kärsivällisyys ystävällisyys hyvyys uskollisuus lempeys itsehillintä sellaisia vastaan ei ole laki". Tässä Paavali luettelee hyveet, jotka syntyvät ihmisen elämässä, luonteenpiirteet, jotka syntyvät elävän, aktiivisen Pyhän Hengen tuottamana tuossa henkilössä. Ja se tulee olemaan olennaisemmin sitä, mitä olet kuin vain sitä, mitä teet. Se on sinussa olevan aidon Elävän Uskon ilmentymä."