1 Sitten vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että Herran sana nopeasti leviäisi ja tulisi kirkastetuksi muuallakin niinkuin teidän keskuudessanne,
2 ja että me pelastuisimme (rhoumai; vapautua, päästä) nurjista (atopos; väärä, sopimaton) ja häijyistä (poneros; paha) ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen. (=sillä kaikilla ei ole uskoa t. uskollisuutta / he kaikki eivät ole uskovia)
2. Tess. 3:1-2
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. (KJV)
ja että pelastuisimme pahoista ja kelvottomista ihmisistä; kaikkihan eivät usko. (RK)
Rukoilkaa myös, että varjeltuisimme pahoilta ja kelvottomilta ihmisiltä; kaikkihan eivät usko. (92)
rhoumai (verbi) 4506 (18) - pelastaa, vapauttaa, päästää
1) to draw to one's self, to rescue, to deliver
2) the deliverer
Matt. 6:13, 27:43
Luuk. 1:74, 11:4
Room. 7:24, 11:26, 15:31
2Kor. 1:10
Kol. 1:13
1Tess. 1:10
2Tess. 3:2
2Tim. 3:11, 4:17-18
2Piet. 2:7, 2:9
atopos (adj.) 824 (3) - sopimaton, kelvoton, syntinen, epävanhurskas, sopimaton, vahingollinen
1) out of place, not befitting, unbecoming
2) improper, wicked
3) unrighteous
4) inconvenient, harmful
Luuk. 23:41
Apt. 28:6
2Tess. 3:2
poneros 4190 (76) - ei-vanhurskas, luonnoltaan paha ja syntinen
1) full of labours, annoyances, hardships
1a) pressed and harassed by labours
1b) bringing toils, annoyances, perils; of a time full of peril to Christian faith and steadfastness; causing pain and trouble
2) bad, of a bad nature or condition
2a) in a physical sense: diseased or blind
2b) in an ethical sense: evil wicked, bad
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti