lauantai 11. elokuuta 2018

Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen

1 "Silloin on taivasten valtakunta KUNINGASKUNTA oleva kymmenen neitsyen (parthenos) kaltainen (homoloo - samanlainen), jotka ottivat lamppunsa (lampas - valo) ja lähtivät ylkää vastaan.

Kaikki kymmenen olivat neitsyitä ja kaikilla oli valot päällä kun he lähtivät ylkää vastaan.

parthenos (subst.) 3933 (14) - neitsyt, puhdas ja koskematon nainen tai mies, on pidättäytynyt saastaisuudesta ja haureudesta; epäjumalanpalveluksesta
1) a virgin
1a) a marriageable maiden
1b) a woman who has never had sexual intercourse with a man
1c) one's marriageable daughter
2) a man who has abstained from all uncleanness and whoredom attendant on idolatry, and so has kept his chastity
2a) one who has never had intercourse with women

homoioo (verbi) 3666 (15) -samanlainen
1) to be made like
2) to liken, compare
2a) illustrate by comparisons

lampas (subst.) 2985 (9) - soihdun tai lampun kirkkaus (se valo, joka tulee sytytetystä lampusta)
1) a torch
2) a lamp, the flame of which is fed with oil 

Matt. 25:1, 25:3-4, 25:7-8
Joh. 18:3
Apt. 20:8
Ilm. 4:5
Ilm. 8:10

luchnos (subst.) 3088 (14) - lamppu tai siirrettävä valaisin (lamppu; esine - kirjaimellinen tai kielikuva)
1) a lamp, candle, that is placed on a stand or candlestick


Matt. 5:15, Matt. 6:22
Mark. 4:21
Luuk. 8:16, 11:33-34, 11:36, 12:35;, 15:8
Joh. 5:35
2Piet. 1:19
Ilm. 18:23, 21:23, 22:5


Sillä käsky on lamppu (niyr), opetus on valo (owr), ja kurittava nuhde on elämän tie,
Sananl. 6:23

'owr (subst.) 216 (123) - valkeus, kirkkaus
from 215
1) light
1a) light of day
1b) light of heavenly luminaries (moon, sun, stars)
1c) day-break, dawn, morning light
1d) daylight
1e) lightning
1f) light of lamp
1g) light of life
1h) light of prosperity
1i) light of instruction
1j) light of face (fig.)
1k) Jehovah Yahweh as Israel's light

'owr (verbi)  215 (43) - olla tai tulla kirkkaaksi, loistaa (totuuden oppineena)
1) to be or become light, shine
1a) (Qal)
1a1) to become light (day)
1a2) to shine (of the sun)
1a3) to become bright
1b) (Niphal)
1b1) to be illuminated
1b2) to become lighted up
1c) (Hiphil)
1c1) to give light, shine (of sun, moon, and stars)
1c2) to illumine, light up, cause to shine, shine
1c3) to kindle, light (candle, wood)
1c4) lighten (of the eyes, his law, etc)
1c5) to make shine (of the face)

Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu (niyr) ja valkeus (owr) minun tielläni.
Ps. 119:105

niyr (subst.) 5216 (48) - lamppu
from a primitive root see 5214
1) lamp

Exo 25:37, 27:20, 30:7, 30:8, 35:14, 37:23, 39:37, 40:4, 40:25
Lev 24:2, 24:4
Num 4:9, 8:2, 8:3
1Sa 3:3
2Sa 21:17, 22:29
1Ki 7:49, 11:36, 15:4
2Ki 8:19
1Ch 28:15
2Ch 4:20, 4:21, 13:11, 21:7, 29:7
Job 18:6, 21:17, 29:3
Psa 18:28, 119:105, 132:17
Pro 6:23, 13:9, 20:20, 20:27, 24:20, 31:18
Jer 25:10
Zep 1:12
Zec 4:2

niyr (verbi) 5214 (2) - purkaa alas, tehdä uusi auraus tai kyntö, raivata uudispelto
1) (Qal) to break up, freshly plough or till

Jer 4:3
Hos 10:12

2 Mutta viisi heistä oli tyhmää (moros) ja viisi ymmärtäväistä (phronimos).

moros (adj.) 3474 (13) - tyhmä, jumalaton (jumalaton uskova on sellainen, joka ei piittaa Jumalan laista, siis tahdosta)
probably from the base of 3466
1) foolish
2) impious, godless

Matt. 5:22, 7:26, 23:17, 23:19, 25:3, 25:8
1Kor. 1:25, 1:27, 3:18, 4:10
2Tim. 2:23
Tiit. 3:9

musterion (subst.) 3466 (27) - kätketty, mysteeri - (jumalattomalle Jumalan sana jää mysteeriksi, jota hän ei vaivaudu tutkimaan)
1) hidden thing, secret, mystery
1a) generally mysteries, religious secrets, confided only to the initiated and not to ordinary mortals
1b) a hidden or secret thing, not obvious to the understanding
1c) a hidden purpose or counsel
1c1) secret will
1c1a) of men
1c1b) of God: the secret counsels which govern God in dealing with the righteous, which are hidden from ungodly and wicked men but plain to the godly
2) in rabbinic writings, it denotes the mystic or hidden sense
2a) of an OT saying
2b) of an image or form seen in a vision
2c) of a dream

phronimos (adj.) 5429 (14) - viisas, harkitseva, tahdikas
from 5424
From phren; thoughtful, i.e. Sagacious or discreet (implying a cautious character; while sophos denotes practical skill or acumen; and sunetos indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative)
1) intelligent, wise
2) prudent, i.e. mindful of one's interests

Matt. 7:24, 10:16, 24:45, 25:2, 25:4, 25:8-9
Luuk. 12:42, 16:8
Room. 11:25, 12:16
1Kor. 4:10, 10:15
2Kor. 11:19

phren (subst.) 5424 - ymmärrys, kyky hahmottaa ja arvioida, pallea  (vrt. splagchnizomai 4697)
probably from an obsolete phrao (to rein in or curb, cf 5420 )
1) the midriff or diaphragm, the parts of the heart
2) the mind
2a) the faculty of perceiving and judging

phrasso (verbi) 5420 (3) - aidata sisälle, sulkea, vaientaa (vrt heprean sanaan dam...damam 1826)
1) to fence in, block up, stop up, close up
2) to put to silence

Syntiuhrin veri vaientaa Jumalan vihan. Toisaalta veri suojaa silloin, kun elää Jeesuksessa eli on ääneti eli kapinoimatta Jumalan edessä, samoin kuin Jeesuskin nöyrtyi kaikessa Isän tahtoon.

dam (subst.) 1818 (361) - veri
from 01826 
1) blood
1a) of wine (fig.)

damam (verbi) 1826 (30) - vaientaa, 
1) to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb
1a) (Qal)
1a1) to be silent
1a2) to be still, die
1a3) to be struck dumb
1b) (Niphal) to be silenced, be made silent, destroyed
1c) (Poal) to make quiet
1d) (Hiphil) to make silent (cause to die)

1 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
2 "Minä tiedän, että sinä voit kaikki ja ettei mikään päätöksesi ole sinulle mahdoton toteuttaa.
3 'Kuka peittää minun aivoitukseni taitamattomasti?' Siis on niin: minä puhuin ymmärtämättömästi, asioista, jotka ovat ylen ihmeelliset minun käsittää.
4 Kuule siis, niin minä puhun; minä kysyn, opeta sinä minua.
5 Korvakuulolta vain olin sinusta kuullut, mutta nyt on silmäni sinut nähnyt.
6 Sentähden minä peruutan puheeni ja kadun tomussa ja tuhassa.  
Job 42

Missä on morsian?

14 Silloin Johanneksen opetuslapset tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: "Me ja fariseukset paastoamme paljon; miksi sinun opetuslapsesi eivät paastoa?"
15 Niin Jeesus sanoi heille: "Eiväthän häävieraat voi surra, niinkauan kuin ylkä on heidän kanssaan? Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin he paastoavat. 

Matt. 9:14-15, Mark. 2:18-19

Neitsyet eli häävieraat

9 Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: "Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon".
10 Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä,

11 ja siinä oli Jumalan kirkkaus;
Ilm. 21:9-11



3 Tyhmät ottivat lamppunsa (lampas - valon), mutta eivät ottaneet öljyä (elaion) mukaansa.

elaion (subst.) 1637 (11) - öljy lamppujen polttoaineena 
1) olive oil
1a) for fuel for lamps
1b) for healing the sick
1c) for anointing the head and body at feasts
1d) mentioned among articles of commerce

4 Mutta ymmärtäväiset (phronimos) ottivat öljyä (elaion) astioihinsa (aggeion) ynnä lamppunsa (lampas).

Viisailla oli mukanaan sekä lampun valo sekä lisäöljyä astiassa. Astia on ihminen itse? Tyhmillä oli pelkkä lampun valo, joka sitten sammui.

aggeion (subst.) 30 (2) - astia, säiliö
1) a vessel, receptacle, a pail, a reservoir

5 Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni (nustazo), ja he nukkuivat (katheudo).

nustazo (verbi) 3573 (2 [2 Piet. 2:3]) - nuokahdella, nukahtaa, viipyillä, olla valvomaton, varomaton
1) to nod in sleep, to sleep
1a) to be overcome or oppressed with sleep
1b) to fall asleep, drop off to sleep
2) to be negligent, careless
2a) of a thing i.e. to linger, delay

katheudo (verbi) 2518 (22) - mennä maata ja nukkua
1) to fall asleep, drop off to sleep
2) to sleep
2a) to sleep normally
2b) euphemistically, to be dead
2c) metaph.
2c1) to yield to sloth and sin
2c2) to be indifferent to one's salvation

Matt. 8:24, 9:24, 13:25, 25:5, 26:40, 26:43, 26:45
Mark. 4:27, 4:38, 5:39, 13:36, 14:37, 14:40-41
Luuk. 8:52, 22:46
Ef. 5:14
1Tess. 5:6-7, 5:10

6 Mutta yösydännä (mesos, nux) kuului huuto: 'Katso, ylkä tulee!..

Raamatun vuorokausi päättyy auringonlaskuun noin klo 18. Oli kulunut jo kuusi hetkeä vuorokauden vaihtumisesta ja oli pimeä keskiyö.

Niin kauan kuin päivä on, tulee meidän tehdä hänen (Isä) tekojansa, joka on minut lähettänyt; tulee yö, jolloin ei kukaan voi työtä tehdä.
Joh. 9:4


mesos (adj.) 3319 (61)
1) middle
2) the midst
3) in the midst of, amongst


nux (subst.) 3571 (65) - yö; kielikuva kuoleman, synnin tekojen, moraalisen pimeyden, väsymyksen, juoppouden ja nukahtamisen aika
1) night
2) metaph. the time when work ceases
2a) the time of death
2b) the time for deeds of sin and shame
2c) the time of moral stupidity and darkness
2d) the time when the weary and also the drunken give themselves up to slumber


6 ..Menkää häntä vastaan (apantesis).'
 
apantesis (subst.) 529 (4) tapaaminen
from 528
1) to meet one

Matt. 25:1, 25:6
Apt. 28:15
1Tess. 4:17

apantao (verbi) 528 (7) - mennä tapaamaan, tavata (vrt. heprean mo'wed 4150)
1) to go to meet, to meet
1a) in a military sense: a hostile meeting

Matt. 28:9
Mark. 5:2, 14:13
Luuk. 14:3, 17:12
Joh. 4:51
Apt. 16:16

mow`ed (subst.) 4150 (223) - sovittu tapaaminen, tapaamisaika, pyhitetty Herran juhla-ajat eli Israelin juhla-ajat
from 03259
1) appointed place, appointed time, meeting
1a) appointed time
1a1) appointed time (general)
1a2) sacred season, set feast, appointed season
1b) appointed meeting
1c) appointed place
1d) appointed sign or signal
1e) tent of meeting 

ya`ad (verbi) 3259 (29) - järjestää kokoontuminen
1) to fix, appoint, assemble, meet, set, betroth
1a) (Qal) to appoint, assign, designate
1b) (Niphal)
1b1) to meet
1b2) to meet by appointment
1b3) to gather, assemble by appointment
1c) (Hiphil) to cause to meet
1d) (Hophal) to be set, be placed before, be fixed 

7 Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa (lampas - valonsa) kuntoon (kosmeo).

kosmeo (verbi) 2885 (10) - laittaa kuntoon, valmistaa, koristaa, kaunistaa kunnialla
from 2889 kosmos
1) to put in order, arrange, make ready, prepare
2) to ornament, adore
3) metaph. to embellish with honour, gain honour

Matt. 12:44, 23:29, 25:7
Luuk. 11:25, 21:5
1Tim. 2:9
Tiit. 2:10
1Piet. 3:5
Ilm. 21:2, 21:19

8 Ja tyhmät (moros) sanoivat ymmärtäväisille (phronimos): 'Antakaa meille öljyänne (elaion), sillä meidän lamppumme (lampas - valomme) sammuvat OVAT SAMMUNEET (sbennumi)'.

Tyhmät eivät nähneet säkkipimässä yössä eteensä, sillä heidän lamppunsa sammuivat kun öljy loppui.

sbennumi (verbi) 4570 (8)
1) to extinguish, quench
1a) of fire or things on fire
1a1) to be quenched, to go out
1b) metaph. to quench, to suppress, stifle
1b1) of divine influence

Matt. 12:20, 25:8
Mark. 9:44, 9:46, 9:48
Ef. 6:16
1Tess. 5:19
Hepr. 11:34

9 Mutta ymmärtäväiset (phronimos) vastasivat ja sanoivat: 'Emme voi, se ei riitä meille ja teille. Menkää ennemmin myyjäin (poleo) luo ostamaan (agorazo) itsellenne.'

poleo 4453 (22)
1) to barter, to sell
2) sellers

agorazo (verbi) 59 (31) - ostaa, lunastaa
1) to be in the market place, to attend it
2) to do business there, buy or sell
3) of idle people: to haunt the market place, lounge there 

Minä neuvon sinua ostamaan (agorazo) minulta kultaa, tulessa puhdistettua, että rikastuisit, ja valkeat vaatteet, että niihin pukeutuisit eikä alastomuutesi häpeä näkyisi, ja silmävoidetta voidellaksesi silmäsi, että näkisit. 
Ilm. 3:18

10 Mutta heidän lähdettyään ostamaan (agorazo) ylkä tuli; ja ne, jotka olivat valmiit (hetoimos), menivät hänen kanssansa häihin, ja ovi suljettiin (kleio).

kleio (verbi) 2808 (16)
1) to shut, shut up
2) metaph.
2a) to cause the heavens to withhold rain
2b) to shut up compassion so that it is like a thing inaccessible to one, to be devoid of pity towards one
2c) to obstruct the entrance into the kingdom of heaven

Matt. 6:6, 23:13, 25:10
Luuk. 4:25, 11:7
Joh. 20:19, 20:26
Apt. 5:23, 21:30
1Joh. 3:17
Ilm. 3:7-8, 11:6, 20:3, 21:25

hetoimos (adj.) 2092 (17)
from an old noun heteos (fitness)
1) prepare ready
1a) of things
1a1) ready at hand
1a2) opportune, seasonable
1b) of persons
1b1) ready prepared
1b1a) to do something
1b1b) to receive one coming


11 Ja myöhemmin toisetkin neitsyet (parthenos) tulivat ja sanoivat: 'Herra, Herra, avaa meille!'
12 Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti minä sanon teille: minä en tunne (eido) teitä'.

eido (verbi) 1492 (667) - nähdä, tutkia, tuntea, tunnistaa
1) to see
1a) to perceive with the eyes
1b) to perceive by any of the senses
1c) to perceive, notice, discern, discover
1d) to see
1d1) i.e. to turn the eyes, the mind, the attention to anything
1d2) to pay attention, observe
1d3) to see about something 
1d31) i.e. to ascertain what must be done about it
1d4) to inspect, examine
1d5) to look at, behold
1e) to experience any state or condition
1f) to see i.e. have an interview with, to visit
2) to know
2a) to know of anything
2b) to know, i.e. get knowledge of, understand, perceive
2b1) of any fact
2b2) the force and meaning of something which has definite meaning
2b3) to know how, to be skilled in
2c) to have regard for one, cherish, pay attention to (1Th 5:12; antaa tunnustus, tunnistaa)

25 Sen jälkeen kuin perheenisäntä on noussut ja sulkenut oven ja te rupeatte seisomaan ulkona ja kolkuttamaan ovea sanoen: 'Herra, avaa meille', vastaa hän ja sanoo teille: 'En minä tunne (eido) teitä enkä tiedä, mistä te olette'.
26 Silloin te rupeatte sanomaan: 'Mehän söimme ja joimme sinun seurassasi, ja meidän kaduillamme sinä opetit'.
27 Mutta hän on lausuva: 'Minä sanon teille: en tiedä (eido), mistä te olette. Menkää pois minun tyköäni, kaikki te vääryyden (adikia) tekijät.' 
Luuk. 13:25-27

adikia (subst.) 93 (25) - vääryys, sydämen ja elämän epävanhurskaus, lakia ja oikeutta vahingoittava teko, vääryyden teko
1) injustice, of a judge
2) unrighteousness of heart and life
3) a deed violating law and justice, act of unrighteousness

Ja nyt, lapsukaiset, pysykää hänessä, että meillä hänen ilmestyessään olisi turva eikä meitä häpeällä karkoitettaisi pois hänen tyköänsä hänen tulemuksessaan. 
1Joh. 2:28

13 Valvokaa (gregoreuo) siis, sillä ette tiedä (eido) päivää ettekä hetkeä.

gregoreuo (verbi) 1127 (23)
from 1453
1) to watch
2) metaph. give strict attention to, be cautious, active
2a) to take heed lest through remission and indolence some destructive calamity suddenly overtake one

egeiro (verbi) 1453 (141)
1) to arouse, cause to rise
1a) to arouse from sleep, to awake
1b) to arouse from the sleep of death, to recall the dead to life
1c) to cause to rise from a seat or bed etc.
1d) to raise up, produce, cause to appear
1d1) to cause to appear, bring before the public
1d2) to raise up, stir up, against one
1d3) to raise up i.e. cause to be born
1d4) of buildings, to raise up, construct, erect

14 Sillä tapahtuu, niinkuin tapahtui, kun TAIVASTEN KUNINGASKUNTA ON KUIN mies JOKA matkusti muille maille: hän kutsui palvelijansa ja uskoi heille omaisuutensa...

14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti