perjantai 13. heinäkuuta 2018

Melkisedek, Saalemin kuningas, toi leipää ja viiniä

(lisäys 14.7)

11. Mutta hänestä, tästä Melkisedekistä, meillä on paljon keskustelua puhuttavana, ja sitä on vaikea selittää, koska teistä on tullut heikkoja kuulemaan. 
12. Sillä teidän pitäisi olla opettajia, koska teillä on ollut aikaa oppia, mutta nyt teidän täytyy taas oppia näitä aikaisempia kirjoituksia, Jumalan sanojen alusta. Te olette maidon tarpeessa, ettekä vahvan aterian! (aramea)
Hepr. 5:11-12

Melchisedek (subst. nimi) 3198 (9) - vanhurskauden kuningas
Melchizedek ="king of righteousness"
1) the king of Salem and priest of the most high God, who lived in the days of Abraham

Malkiy-Tsedeq 4442 (2) 
from 04428; melek = king and 06664; tsedeq = justice, righteousness
Melchizedek ="my king is Sedek"
1) king of Salem and priest of the Most High God to whom Abram paid tithe after the battle he fought to free Lot; 'the order of Melchizedek' the order of the priesthood to which Christ belongs

1Moos. 13 alkaa siitä, kun Abram lähti Egyptistä ja Loot oli hänen kanssaan.  Sekä Abramilla, että Lootilla oli molemmilla paljon karjaa ja paimenia. Maa ei riittänyt heille molemmille (liian vähän ruokaa suurille lammaslaumoille) ja heidän paimentensa välille tuli riitaa. Silloin Abram ehdotti eroamista sovussa. Hän antoi Lootin valita mihin suuntaan tämä tahtoi viedä väkensä ja laumansa ja hän itse lähtisi vastakkaiseen suuntaan. Loot valitsi Jordanin hedelmällisen tasangon ja vei laumansa itään päin. Loot asui tasangon kaupungeissa ja siirtyi telttoineen vähitellen ja asettui lopulta asumaan syntiseen Sodomaan. Kun Loot oli lähtenyt Herra (Jahve) puhui Abramille ja antoi lupauksen maasta ja jälkeläisistä. Abram asettui Hebroniin ja rakensi alttarin Herralle.

14 Ja Herra sanoi Abramille, sen jälkeen kuin Loot oli hänestä eronnut: "Nosta silmäsi ja katso siitä paikasta, missä olet, pohjoiseen, etelään, itään ja länteen.
15 Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi.
16 Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin maan tomun. Jos voidaan lukea maan tomu, niin voidaan lukea myöskin sinun jälkeläisesi.
17 Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin, sillä sinulle minä sen annan."
18 Ja Abram siirtyi siirtymistään telttoineen ja tuli ja asettui Mamren tammistoon, joka on Hebronin luona, ja rakensi sinne alttarin Herralle.
1Moos. 13:14-18

Luvussa 14 Eelamin kuningas, Kedorlaomer ja hänen liittolaisensa, kolme muuta kuningasta nousivat sotaan viittä kapinallista kuningasta vastaan, joista yksi oli Sodoman kuningas. Sodoman kuningas liittolaisineen hyökkäsi heitä vastaan Siddimin laaksossa, mutta joutuessaan pakenemaan, Sodoman ja Gomorran kuninkaat putosivat maapihkakuoppiin ja heidän joukoistaan ne, jotka pääsivät, pakenivat vuoristoon.

Silloin Kedorlaomer ja hänen liittolaisensa ryöstivät Sodomasta ja Gomorrasta kaiken omaisuuden ja ottivat vangiksi mm. Lootin ja hänen väkensä. Eräs pakoonpäässeistä lähti ilmoittamaan asiasta Abramille, joka lähti 318 miehen joukkonsa kanssa vapauttamaan Lootia. Abram joukkoineen ajoi vihollisjoukot ensin Daaniin asti ja hyökkäsi heidän kimppuunsa yöllä ja löi heidät. He ajoivat takaa vihollista aina Hoobaan asti, Damaskosta pohjoiseen. Abram toi takaisin kaiken tavaran, Lootin sekä naiset ja muun väen. Abram siis hyökkäsi joukkoineen kuninkaita vastaan vapauttaakseen Lootin.

Kun Abram oli surmannut Kedorlaomerin ja liittoutuneet kuninkaat, ja oli paluumatkalla, lähti maapihkakuopasta selviytynyt Sodoman kuningas häntä vastaan Saaven laaksoon, jota sanotaan "Kuninkaan laaksoksi". Silloin paikalle tuli Melkisedek, Vanhurskauden ja Rauhan kuningas, Korkeimman Jumalan pappi.

17 Kun hän oli paluumatkalla, voitettuaan Kedorlaomerin ja ne kuninkaat, jotka olivat tämän kanssa, meni Sodoman kuningas häntä vastaan Saaven laaksoon, jota sanotaan "Kuninkaan laaksoksi".
18 Ja Melkisedek, Saalemin kuningas, toi leipää ja viiniä; hän oli Jumalan, Korkeimman, pappi.
19 Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala (el), Korkein ('elyown), taivaan ja maan luoja (qanah; luoda, omistaa, hallita) .
20 Ja kiitetty olkoon Jumala, Korkein ('elyown), joka antoi vihollisesi sinun käsiisi." Ja Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta.
1Moos 14:17-20

Melkisedek esitti Jumalan ensimmäistä kertaa nimellä "El Elyon", Kaikkein Korkein Jumala. Hän koroittaa myös Jumalan kunniaa taivaan ja maan luojana ja omistajana.

'elyown 5945 (53)
1) high, upper 
1a) of Davidic king exalted above monarchs n m 
2) Highest, Most High 
2a) name of God 
2b) of rulers, either monarchs or angel-princes

qanah (verbi) 7069 (84) - saada, hankkia, luoda, ostaa, omistaa, hallita, 
1) to get, acquire, create, buy, possess

1a) (Qal)
1a1) to get, acquire, obtain
1a1a) of God originating, creating, redeeming His people
1a1a1) possessor
1a1b) of Eve acquiring
1a1c) of acquiring knowledge, wisdom
1a2) to buy
1b) (Niphal) to be bought
1c) (Hiphil) to cause to possess

Melkisedek toi leipää ja viiniä, ja hän toi Abramille Jumalan siumauksen ja Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta (mukana olleesta tavarasta?). Leipä (lechem) on tähän mennessä mainittu Raamatussa ainoastaan yhden kerran (1Moos. 3:19). Kymmenykset (ma`aser) mainitaan ensimmäistä kertaa. Abram ei alkanut Melkisedekin säännölliseksi tukijaksi, vaan antoi kymmenykset siitä, mitä hänellä oli mukanaan.

Kuka on tämä Melkisedek ja miksi hän toi Abramille leipää ja viiniä??

Tämän jälkeen Sodoman kuningas tuli tarjouksensa kanssa, että Abram antaisi väen hänelle takaisin ja ottaisi itselleen vain tavarat. Abram sanoi, että hän ei ota itselleen mitään Sodoman kuninkaan omaisuutta. Toisin kuitenkin kävi, Sodoman kuningas sai mitä pyysi. Sen jälkeen kun Abram oli vapauttanut Lootin Kedorlaomerin käsistä, Loot vei joukkonsa takaisin Sodomaan. Sodoman kuningas siis sai väen eli sielut takaisin. Jumala tuhosi Sodoman lopullisesti luvussa 19 ja Loot joutui pakenemaan tyhjin käsin, hän sai elävänä mukaansa ainoastaan kaksi tytärtään.


21 Ja Sodoman kuningas sanoi Abramille: "Anna minulle väki (nephesh = sielut) ja pidä sinä tavara (rekuwsh)".
22 Mutta Abram sanoi Sodoman (=palava) kuninkaalle: "Minä nostan käteni Herran, Jumalan, Korkeimman ('elyown), taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon (tämän Jumalan nimeen):
23 En totisesti ota, en langan päätä, en kengän paulaa enkä mitään muuta, mikä on sinun, ettet sanoisi: 'Minä olen tehnyt Abramin rikkaaksi'.
24 En tahdo mitään, paitsi mitä palvelijat ovat kuluttaneet ja mikä on niille miehille tuleva, jotka minua seurasivat, Aanerille (=poika [boy]), Eskolille (=terttu) ja Mamrelle (=väkevyys, lihavuus); he saakoot osansa." 
1Moos. 14

Abram toisti Melkisedekiltä kuulemansa Jumalan nimen ja vahvisti, että hän turvaa tähän Jumalaan eikä ota Sodoman kuninkaalta yhtään mitään.

rekuwsh (subst.) 7399 (28) - tavarat, kaikki liikuteltava omaisuus, karja
1) property, goods, possessions
1a) property, goods
1a1) general term for all movable goods
1a2) of livestock
1a3) of stores, utensils, etc

1Moos. 12:5, 13:6, 14:11-12, 14:16, 14:21, 15:14, 31:18, 36:7, 46:6
4Moos. 16:32, 35:3
1Aik. 27:31, 28:1
2Aik. 20:25, 21:14, 21:17, 31:3, 32:29, 35:7
Esra 1:4, 1:6, 8:21, 10:8
Dan. 11:13, 11:24, 11:28

Näiden tapahtumien jälkeen Herra (Jahve) toisti Abramille aiemman lupauksensa jälkeläisestä, jälkeläisen paljoudesta, ja teki liiton Abramin kanssa.

1 Näiden tapausten jälkeen tuli Abramille näyssä tämä Herran sana: "Älä pelkää, Abram! Minä olen sinun kilpesi; sinun palkkasi on oleva sangen suuri."
2 Mutta Abram sanoi: "Oi Herra, Herra, mitä sinä minulle annat? Minä lähden täältä lapsetonna, ja omaisuuteni haltijaksi tulee damaskolainen mies, Elieser (=Jumala on apu)."
3 Ja Abram sanoi vielä: "Sinä et ole antanut minulle jälkeläistä; katso, talossani syntynyt palvelija on minut perivä".
4 Mutta katso, hänelle tuli tämä Herran sana: "Hän ei ole sinua perivä, vaan joka lähtee sinun omasta ruumiistasi, hän on sinut perivä".
5 Ja hän vei hänet ulos ja sanoi: "Katso taivaalle ja lue tähdet, jos ne taidat lukea". Ja hän sanoi hänelle: "Niin paljon on sinulla oleva jälkeläisiä".
6 Ja Abram uskoi Herraan, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi. 
1Moos. 15:1-6


Psalmi 110

1 Daavidin psalmi. Herra sanoi minun Herralleni: ”Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.”
2 Herra ojentaa sinun voimasi valtikan Siionista: ”Hallitse vihollistesi keskellä!
3 Sinun kansasi on altis (vapaaehtoinen) voimasi päivänä. Pyhässä kauneudessa –  kuin kasteen aamuruskon kohdusta – olen sinut synnyttänyt.” 
4 Herra on vannonut eikä muuta mieltään: ”Sinä olet pappi ikuisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan.”
5 Herra on sinun oikealla puolellasi, hän murskaa kuninkaat vihansa päivänä.
6 Hän tuomitsee kansojen keskuudessa. Maa on täynnä ruumiita. Hän murskaa päitä laajalti maan päällä.
7 Hän juo purosta (nachal) VIRRASTA tien varrelta (matkallaan), sen tähden hän kohottaa päänsä (hänen päänsä pysyy korkealla).

nachal (subst.) 5158 (141) - https://fi.wikipedia.org/wiki/Vadi
1) torrent, valley, wadi, torrent-valley
1a) torrent
1b) torrent-valley, wadi (as stream bed)
1c) shaft (of mine)
2) palm-tree
2a) meaning dubious

Herra oli Abramin vieressä kun Abram voitti pakanakuninkaat vapauttaakseen veljensä pojan. - Korkein Jumala on myös Jeesuksen vieressä kun hän vapauttaa veljiensä pojat ja surmaa pakanakuninkaat joukkoineen.


Of David. A psalm.  (JPS Tanakh/1985)
A psalm of David: (CJB, ESV, KJV)

1 The LORD said to my lord, "Sit at My right hand while I make your enemies your footstool." (JPS)
1 Adonai says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.” (CJB)
1 The Lord says to my Lord: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.” (ESV)
1 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. (KJV)

2 The LORD will stretch forth from Zion your mighty scepter, hold sway over your enemies! (JPS)
2 Adonai will send your powerful scepter out from Tziyon,  so that you will rule over your enemies around you. (CJB)
2 The Lord sends forth from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your enemies! (ESV)
2 The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. (KJV)

3 Your people come forward willingly on your day of battle. In majestic holiness, from the womb, from the dawn, yours was the dew of youth.  (JPS)
3 On the day your forces mobilize, your people willingly offer themselves in holy splendors from the womb of the dawn; the dew of your youth is yours. (CJB)
3 Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments;from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours. (ESV) 
3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. (KJV)

4 The LORD has sworn and will not relent, "You are a priest forever, a rightful king by My degree".  (JPS)
4 Adonai has sworn it, and he will never retract — “You are a cohen forever, to be compared with Malki-Tzedek. (CJB)
4 The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.” (ESV) 
4 The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. (KJV)

5 The LORD is at your right hand. He crushes kings in the day of His anger. (JPS)
5 Adonai at your right hand will shatter kings on the day of his anger. (CJB)
5 The Lord is at your right hand; he will shatter kings on the day of his wrath. (ESV) 
5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. (KJV)

6 He works judgment upon the nations, heaping up bodies, crushing heads far and wide.  (JPS)
6 He will pass judgment among the nations, filling it with dead bodies; he will shatter heads throughout an extensive territory. (CJB)
6 He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth. (ESV) 
6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. (KJV)

7 He drinks from the stream on his way, therefore he holds his head high. (JPS)
7 He will drink from a stream as he goes on his waytherefore he will hold his head high. (CJB)
7 He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head. (ESV) 
7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head. (KJV)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti