14 Kun meillä siis on suuri ylimmäinen pappi,
15 Sillä ei meillä ole sellainen ylimmäinen pappi, joka ei voi sääliä meidän heikkouksiamme, vaan joka on ollut kaikessa kiusattu samalla lailla kuin mekin, kuitenkin ilman syntiä (hamartia).
16 Käykäämme sentähden uskalluksella armon istuimen eteen, että saisimme laupeuden ja löytäisimme armon, avuksemme oikeaan aikaan.
Ylimmäinen pappi ei ole Jumala, vaan ylimmäinen pappi uhraa Jumalalle - itsensä ja kansansa puolesta. Jeesus ei ole Jumala, vaan ihmisitä otettu Jumalan voitelema messias. Jumala asetti hänet ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin, eli vanhurskauden, järjestyksen mukaan. Jumala kuuli hänen rukouksensa "hänen jumalanpelkonsa tähden" (Hepr. 5:7).
1 Sillä jokainen ylimmäinen pappi, ollen ihmisten joukosta otettu, asetetaan ihmisten puolesta toimittamaan sitä, mikä Jumalalle tulee, uhraamaan lahjoja ja uhreja syntien (hamartia) edestä,
2 ja hän voi säälien kohdella TIETÄMÄTTÖMIÄ (agnoeo) ja EKSYVIÄ (planao), koska hän itsekin on HEIKKOUDEN (astheneia) alainen,
2 Joka niitä armahtaisi, jotka taitamattomat ja eksyväiset ovat, että hän itsekin heikkoudella ympärikääritty on (Biblia)
3 ja tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoinkuin kansan puolesta, niin itsensäkin puolesta uhrata syntien (hamartia) edestä. (KR38)
Also, because of this weakness, he has to offer sacrifices for his own sins, as well as those of the people. (CJB)
and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins; (YLT)
hamartia (subst.) 266 (174) Jumalan lain vahingoittamien, synti, rikkomus
From 264 hamartano
1) equivalent to
1a) to be without a share in
1b) to miss the mark
1c) to err, be mistaken
1d) to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong
1e) to wander from the law of God, violate God's law, sin
2) that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act
3) collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many
hamartano (verbi) 264 (43) - olla ilman osallisuutta, ampua ohi, erhetyä, eksyä tai vaeltaa poispäin oikeamielisyyden ja kunnian tiestä, tehdä tai mennä vikaan
1) to be without a share in
2) to miss the mark
3) to err, be mistaken
4) to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong
agnoeo (verbi) 50 (22) - olla tietämätön, ei ymmärrä, tekee syntiä vahingossa
1) to be ignorant, not to know
2) not to understand, unknown
3) to err or sin through mistake, to be wrong
planao (verbi) 4105 (39) - eksyä, olla eksytetty
1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way
1a) to go astray, wander, roam about
2) metaph.
2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive
2b) to be led into error
2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin
2d) to sever or fall away from the truth
2d1) of heretics
2e) to be led away into error and sin
astheneia (subst.) 769 (23) - raihnaisuus, heikkous, sairaus
1) want of strength, weakness, infirmity
1a) of the body
1a1) its native weakness and frailty
1a2) feebleness of health or sickness
1b) of the soul
1b1) want of strength and capacity requisite
1c) to understand a thing
1d) to do things great and glorious
1e) to restrain corrupt desires
1f) to bear trials and troubles
1. Sillä jokainen ylipappi, joka oli ihmisistä, oli ihmislasten tähden säädetty yli niiden asioiden, jotka ovat Jumalan, tuomaan lahjoja ja uhreja synnin tähden.
2. Hän pystyy nöyryyttämään sielunsa, ja kärsimään niiden kanssa joita ei tunne, ja virheellisten, koska myös hänet on puettu heikkoudella.
3. Ja hän on omasta puolestaan velkaa, niin kuin kansankin tähden. Näin myös hän tuo omista synneistään, oman sielunsa tähden. (aramea)
1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. (KJV)
4 Eikä kukaan sitä arvoa itselleen ota, vaan Jumala kutsuu hänet niinkuin Aaroninkin.
5 Niinpä Kristuskaan ei itse korottanut itseänsä ylimmäisen papin kunniaan, vaan hän, joka sanoi hänelle: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin" (Ps. 2:7);
6 niinkuin hän toisessakin paikassa sanoo: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan" (Ps. 110:4).
Vanhan liiton ylipapit olivat Leevin suvusta, mutta Jeesus tuli ylimmäiseksi papiksi Juudan suvusta, Vanhan Liiton järjestelmän ulkopuolelta, Melkisedekin järjestyksen mukaan.
6 "Minä olen asettanut kuninkaani Siioniin, pyhälle vuorelleni".
7 Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin.
8 Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.
9 Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, niinkuin saviastian sinä särjet heidät."
Ps. 2:6-9 (KR33)
Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi (voideltu) tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte.
Apt. 2:36
Herra on vannonut eikä sitä kadu: "Sinä olet pappi (kohen) iankaikkisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan". (Ps. 110:4)
The LORD has sworn and will not relent, "You are a priest forever, a rightful king by My decree" (or .."after the manner of Melchizedek"). (JPS Tanakh/1985)
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. (KJV)
kohen 3548 (750)
active participle of 03547
1) priest, principal officer or chief ruler
1a) priest-king (Melchizedek, Messiah)
1b) pagan priests
1c) priests of Jahveh
1d) Levitical priests
1e) Zadokite priests
1f) Aaronic priests
1g) the high priest
kahan (verbi) 3547 (23)
a primitive root, apparently meaning to mediate in religious services
1) to act as a priest, minister in a priest's office
1a) (Piel)
1a1) to minister as a priest, serve as a priest
1a2) to be or become a priest
1a3) to play the priest
kreikka: Melchisedek (subst. nimi) 3198 (9) - vanhurskauden kuningas
Melchizedek ="king of righteousness"
1) the king of Salem and priest of the most high God, who lived in the days of Abraham
heprea: Malkiy-Tsedeq 4442 (2)
from 04428 and 06664; tsedeq = justice, righteousness
Melchizedek ="my king is Sedek"
1) king of Salem and priest of the Most High God to whom Abram paid tithe after the battle he fought to free Lot; 'the order of Melchizedek' the order of the priesthood to which Christ belongs
7 Ja lihansa päivinä (ennen ristinkuolemaansa) hän väkevällä huudolla ja kyynelillä uhrasi rukouksia ja anomuksia sille, joka voi hänet kuolemasta pelastaa; ja hänen rukouksensa kuultiin hänen jumalanpelkonsa tähden.
7. Kun hän myös lihaan puettuna rukouksissa ja anomisilla, voimallisilla huudoilla ja kyynelissä, hän uhrasi hänelle, joka pystyi kuolemasta antamaan hänelle elämän, ja hän totteli. (aramea)
Jos Jeesus olisi Jumala, ei Jumalan olisi tarvinnut pelastaa häntä kuolemasta, sillä Jumala on kuolematon (1Tim. 6:16). Jumala ei voi kuolla eikä Hän tarvitse pelastusta. Kuullostaako loogiselta, että Isä-Jumala kuuli Poika-Jumalan rukoukset "hänen jumalanpelkonsa tähden"?
8 Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden,
9 ja kun oli täydelliseksi tullut (tehty), tuli hän iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset,
10 hän, jota Jumala nimittää (prosagoreuo) "ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan".
prosagoreuo 4316 (1) - kutsua nimellä, puhutella nimellä, antaa nimi
1) to speak to, to address, accost, salute
2) esp. to address or accost by some name, call by name
3) to give a name in public, to style
8. Ja vaikka hän on poika, pelosta ja kestämästään kärsimyksestä hän oppi kuuliaisuuden.
9. Ja tällä tavalla hän tuli täydelliseksi, ja tuli kaikille niille, jotka tottelevat häntä, iankaikkisen elämän aiheeksi.
10. Ja hänet kutsuttiin Jumalasta, olemaan ylipappi, Melkisedekin kaltaisuudessa. (aramea)
8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
10 Called of (by) God an high priest after the order of Melchisedec. (KJV)
Jumalan ei tarvitse oppia kuuliaisuutta eikä tulla täydelliseksi, sillä hän on itse täydellisyys. Jeesus oli se luvattu messias, Ihmisen poika, vaimon siemen, joka tuli polkemaan rikki käärmeen pään. Jumala korotti hänet herraksi ja messiaaksi (Apt. 2:36). Jos hän olisi Jumala, hän ei olisi voinut toimia ylimmäisenä pappina. Jumala valitsi, kasvatti ja voiteli hänet Uuden liiton ylimmäiseksi papiksi Vanhan liiton järjestemän ulkopuolelta, Juudan suvusta. Hän on pappi Melkisedekin (vanhurskauden) järjestyksen mukaan, iankaikkisesti. Leeviläinen pappeus kymmenysoppeineen päättyi 2000 vuotta sitten.
11 Tästä (Melkisedekistä vai Jeesuksen ylipappeudesta) meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
11. Mutta hänestä, tästä Melkisedekistä, meillä on paljon keskustelua puhuttavana, ja sitä on vaikea selittää, koska teistä on tullut heikkoja kuulemaan. (aramea)
11 Josta meillä on paljo sanomista, ja se on työläs selittää; sillä te olette kovakorvaisiksi tulleet. (Biblia)
11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. (KJV)
11 Now, concerning this person, Melchisedec, we have much discourse, which we might utter; but it is difficult to explain it, because ye are infirm in your hearing. (Peshitta)
12 Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita; te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa.
13 Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi;
14 mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta.
12. Sillä teidän pitäisi olla opettajia, koska teillä on ollut aikaa oppia, mutta nyt teidän täytyy taas oppia näitä aikaisempia kirjoituksia, Jumalan sanojen alusta. Te olette maidon tarpeessa, ettekä vahvan aterian!
13. Mutta jokainen, jonka ruokana on maitoa, ei ole tottunut vanhurskauden sanaan, koska on pikkulapsi.
14. Mutta ne vahvat ateriat ovat aikuisille, koska nämä ovat harjaantuneet, opettaneet aistinsa erottamaan hyvän ja pahan. (aramea)
1 Jättäkäämme sentähden Kristuksen opin alkeet ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan,
2 oppia kasteista ja kätten päällepanemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
3 Ja niin me tahdomme tehdä, jos vain Jumala sallii.
1. Tämän tähden jättäkäämme Messiaan sanan alkeet, ja menkäämme täydellisyyteen, tai miksi te taas asetatte toista perustusta kääntymällä kuolleisiin tekoihin siitä uskollisuudesta, joka on Jumalassa
2. Ja opetukset kasteesta ja käsien päälle laittamisesta, ja kuolleiden ylösnousemuksesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
3. Jos Herra Jumala sallii, tämän me teemme! (aramea)
1 Sentähden antakaamme Kristuksen opin alun sillänsä olla, ja ruvetkaamme niihin, jotka täydellisyyteen saattavat: ei vasta-uudesta perustusta laskein parannukseen kuolevaisista töistä ja uskoon Jumalan päälle,
2 Kasteen oppiin, kätten päällepanemiseen, kuolleitten ylösnousemiseen ja ijankaikkiseen tuomioon.
3 Ja sen me tahdomme tehdä, jos Jumala muutoin sallii. (Biblia)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti