lauantai 21. heinäkuuta 2018

Tämä kurittaa meitä tosi parhaaksemme, että me pääsisimme osallisiksi hänen pyhyydestään (Hepr. 12:1-13)

1 Sentähden, kun meillä on näin suuri pilvi todistajia ympärillämme, pankaamme mekin pois kaikki , mikä meitä painaa, TAAKAT ja synti (hamartia), joka niin helposti meidät kietoo, ja juoskaamme kestävinä edessämme olevassa kilvoituksessa JOKA ON ETEEMME PANTU,

..ja synti, joka
"...aina meihin tarttuu ja hitaaksi tekee" (1548, 1642, 1776)
"...helposti kietova" (Koilo, Saarisalo)
"...joka niin helposti kietoo" (RK)

..och särskilt synden, som
"...så hårt omsnärjer oss" (SV1917)
"...snärjer oss så hårt" (SFB)

..and the sin, which
"... doth so easily beset us" (KJV)
"...clings so closely" (ESV)
"...so easily and cleverly entangles us" (AMP)
"...standing about us" (WYC)
"...closely besetting" (YLT)
"...hangeth so fast on" (GNV)
"...is always prepared for us" (Peshitta)

2 silmät luotuina uskon MEIDÄN USKOMME alkajaan (archegos) ja täyttäjään (teleiotes) JA TÄYDELLISEKSI TEKIJÄÄN, Jeesukseen, ...

archegos (adj.) 747 (4) - alkaja, vetäjä, kärkimies
from 746 and 711) the chief leader, prince
1a) of Christ
2) one that takes the lead in any thing and thus affords an example, a predecessor in a matter, pioneer
3) the author

Sana "archeos" on käännetty muissa jakeissa:
Apt. 3:15 (elämän ruhtinas)
Apt. 5:31 (päämies)
Hepr. 2:10  (pelastuksen päämies)

arche (subst.) 746 (58) - alku, sarjan ensimmäinen
1) beginning, origin
2) the person or thing that commences, the first person or thing in a series, the leader
3) that by which anything begins to be, the origin, the active cause
4) the extremity of a thing
4a) of the corners of a sail
5) the first place, principality, rule, magistracy
5a) of angels and demons

ago (verbi) 71 (72) - johtaa, opastaa, kulkea edellä
1) to lead, take with one
1a) to lead by laying hold of, and this way to bring to the point of destination: of an animal
1b) to lead by accompanying to (into) a place
1c) to lead with one's self, attach to one's self as an attendant
1d) to conduct, bring
1e) to lead away, to a court of justice, magistrate, etc.
2) to lead,
2a) to lead, guide, direct
2b) to lead through, conduct to: to something
2c) to move, impel: of forces and influences on the mind
3) to pass a day, keep or celebrate a feast, etc.
4) to go, depart

teleiotes (subst.) 5051 (1) - täydelliseksi tekijä
from 5048 teleioo; to make perfect, complete
1) a perfector
2) one who has in his own person raised faith to its perfection and so set before us the highest example of faith 

Jakeessa ei olisi mitään kummallista, jos ajateltaisiin että Jeesus itse olisi kolmiyhteinen Jumala ja voitaisiin sanoa hänen olevan "uskon alkaja ja täyttäjä". Jumala, joka jätti taivaan loiston, syntyi ihmiseksi maan päälle ja antoi naulita itsensä ristille. Näin meille on opetettu, mutta se ei ole Raamatun totuus.

JEESUS EI OLE KÄSIKIRJOITTAJA

36 "Opettaja, mikä on suurin käsky laissa?"
37 Niin Jeesus sanoi hänelle: "'Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi'.
38 Tämä on suurin ja ensimmäinen käsky.
39 Toinen, tämän vertainen, on: 'Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi'.
40 Näissä kahdessa käskyssä riippuu kaikki laki ja profeetat."
Matt. 22:36-40

Isä (Jahve) on yksin luonut kaiken olevaisen ja aivoitellut tapahtumien kulun. Hän on se, joka johtaa ja ohjaa kaikkea toimintaa. On tehnyt niin alusta saakka. Mitään ei tapahdu Hänen sallimattaan.

Sillä siksi me vaivaa näemme ja kilvoittelemme, että olemme panneet toivomme elävään Jumalaan, joka on kaikkien ihmisten vapahtaja, varsinkin uskovien. 
1Tim. 4:10

Jeesus on Jumalan poika, jonka Isä lähetti maailmaan, ei kuitenkaan taivaan loistosta, vaan Marian kohdusta. Jumala lähetti hänen edellään Johannes Kastajan - hänkään ei tullut taivaasta.

Jeesus syntyi maailmaan Isän tahdosta - ei omastaan - ainoastaan olemaan kuuliainen lähettäjälleen (Jahve). Jeesus ei itse suunnitellut yhtään mitään, vaan kysyi kaikessa lähettäjänsä tahtoa sen täyttääkseen. Jeesus oli Jumalan apostoli ja profeetta maan päällä.

Te puhuttelette minua opettajaksi ja Herraksi, ja oikein te sanotte, sillä se minä olen. 
Joh. 13:13

Totisesti, totisesti minä sanon teille: ei ole palvelija herraansa suurempi eikä lähettiläs lähettäjäänsä suurempi.  Joh. 13:16

"Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi (=voideltu) tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte." Apt. 2:36

Te kuulitte minun sanovan teille: 'Minä menen pois ja palajan jälleen teidän tykönne'. Jos te minua rakastaisitte, niin te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän tykö, sillä Isä on minua suurempi.  Joh. 14:28

17 ..."Hyvä opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?"
18 Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä paitsi Jumala yksin."
Mark. 10:18

Ennen syntymäänsä Jeesus oli olemassa ainoastaan profetioissa. Hän ei ollut luomasssa maailmaa eikä hän ollut tulipatsaana erämaavaelluksella, mutta koko Vanha testamentti kertoo, että Messias on vielä eräänä päivänä syntyvä maailmaan.

25 Nainen sanoi hänelle: "Minä tiedän, että Messias on tuleva, hän, jota sanotaan Kristukseksi; kun hän tulee, ilmoittaa hän meille kaikki".
26 Jeesus sanoi hänelle: "Minä olen se, minä, joka puhun sinun kanssasi". 
Joh. 4:25-26

Jeesuksen rististä alkoi uusi aika, uudenlaisen uskon aika, ja hän on sen aloittaja ja täydelliseksi tekijä.

2 silmät luotuina uskon MEIDÄN USKOMME alkajaan (archegos) ja täyttäjään (teleiotes) JA TÄYDELLISEKSI TEKIJÄÄN, Jeesukseen, joka hänelle tarjona olevan ilon sijasta kärsi EDESSÄÄN (tulevaisuudessa) OLEVAN ILON TÄHDEN KESTI (hupomeno) ristin, häpeästä välittämättä VÄLITTÄMÄTTÄ (kataphroneo) HÄPEÄSTÄ, ja istui ON ISTUNUT Jumalan valtaistuimen oikealle puolelle.

2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising (kataphroneo) the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. (KJV)

hupomeno (verbi) 5278 (17) - jäädä, pysyä, kestää rohkeasti ja tyynesti (kipeät käsittelyt)
1) to remain1a) to tarry behind
2) to remain i.e. abide, not recede or flee
2a) to preserve: under misfortunes and trials to hold fast to one's faith in Christ
2b) to endure, bear bravely and calmly: ill treatments

kataphroneo 2706 (9) - pitää vähäpätöisenä, ylenkatsoa, halveksia
1) to contemn, despise, disdain, think little or nothing of

3 Ajatelkaa häntä, joka syntisiltä on saanut kärsiä (hupomeno) KESTÄÄ sellaista vastustusta (antilogia) itseänsä kohtaan, ettette väsyisi ja menettäisi toivoanne.
4 Ette vielä ole verille asti tehneet vastarintaa (antikathistemi), taistellessanne syntiä vastaan,

antilogia (subst.) 485 (4) - kieltäminen, kiistäminen, vastustaminen, vastarinta
from a derivative of 483
1) gainsaying, contradiction
2) opposition, rebellion

antilego (verbi)  483 (10) - väittää vastaan, vastustaa
1) to speak against, gainsay, contradict
2) to oppose one's self to one, decline to obey him, declare one's self against him, refuse to have anything to do with him

Luuk. 2:34, 20:27
Joh. 19:12
Apt. 13:45, 28:19, 28:22
Room. 10:21
Tiit. 1:9, 2:9

antikathistemi (verbi) 478 (1) - vastustaa, olla vastarinnassa
1) to put in place of another
2) to place in opposition
2a) to dispose troops, set an army in line of battle
2b) to stand against, resist

5 ja te olette unhottaneet kehoituksen, joka puhuu teille niinkuin lapsille: "Poikani, älä pidä halpana Herran (Jahve) kuritusta (paideia), äläkä menetä toivoasi, kun hän sinua nuhtelee (elegcho) OJENTAA;
6 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa (paideuo); ja hän ruoskii (mastigoo; tai piiskaa) jokaista lasta, jonka hän ottaa huomaansa".

elegcho (verbi) 1651 (17) - tuomita; todeta syylliseksi, osoittaa vääräksi, ojentaa rankaisemalla
1) to convict, refute, confute
1a) generally with a suggestion of shame of the person convicted
1b) by conviction to bring to the light, to expose
2) to find fault with, correct
2a) by word
2a1) to reprehend severely, chide, admonish, reprove
2a2) to call to account, show one his fault, demand an explanation
2b) by deed
2b1) to chasten, to punish

paideuo (verbi) 3811 (13) - kasvattaa lasta, ojentaa, kurittaa, rankaisee vääryydestä
from 3816 tulee sanasta 'pais'= lapsi, palvelija, orja 
1) to train children
1a) to be instructed or taught or learn
1b) to cause one to learn
2) to chastise
2a) to chastise or castigate with words, to correct
2a1) of those who are moulding the character of others by reproof and admonition
2b) of God
2b1) to chasten by the affliction of evils and calamities
2c) to chastise with blows, to scourge
2c1) of a father punishing his son
2c2) of a judge ordering one to be scourged

mastigoo (verbi) 3146 (7) - piiskata, ruoskia
from 3148, mastix
1) to scourge

11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta (muwcar) halpana 
äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee (yakach)
niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
Sananl. 3:11-12

muwcar (subst.) 4148 (50) - kuritus, ojennus
from 03256
1) discipline, chastening, correction
1a) discipline, correction
1b) chastening

yakach (verbi) 3198 (59) - torua, ojentaa, suoristaa
1) to prove, decide, judge, rebuke, reprove, correct, be right
1a) (Hiphil)
1a1) to decide, judge
1a2) to adjudge, appoint
1a3) to show to be right, prove
1a4) to convince, convict
1a5) to reprove, chide
1a6) to correct, rebuke
1b) (Hophal) to be chastened
1c) (Niphal) to reason, reason together
1d) (Hithp) to argue

Joka vitsaa säästää, se vihaa lastaan; 
mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa.
Sananl. 13:24

He who spares the rod hates his son,
But he who loves him disciplines him early. (JPS Tanakh/1985)

Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, 
mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
Sananl. 22:15

If folly settles in the heart of a lad,
The rod of discipline will remove it. (JPS Tanakh/1985)

12 Tuo sydämesi kuritettavaksi 
ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, 
sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, 
tuonelasta HAUDASTA hänen sielunsa pelastat.
Sananl. 23:12-14

12 Apply your mind to discipline
And your ears to wise sayings.
13 Do not withhold discipline from a child,
If you beat him with a rod he will not die.
14 Beat him with a rod
And you will save him from the grave.  (JPS Tanakh/1985)

7 Kuritukseksenne (paideia) te kärsitte; Jumala kohtelee teitä niinkuin lapsia. Sillä mikä on se lapsi, jota isä ei kurita (paideuo)?
8 Mutta jos te olette ilman kuritusta (paideia), josta kaikki ovat osallisiksi tulleet, silloinhan te olette äpäriä ettekä lapsia.
9 Ja vielä: meillä oli ruumiilliset isämme kurittajina (paideutes), ja heitä me kavahdimme; emmekö paljoa ennemmin olisi alamaiset henkien Isälle, että eläisimme?

paideutes (subst.) 3810 (2) - opettaja, ojentaja, kurittaja
1) an instructor, preceptor, teacher
2) a chastiser

JAE 9 ERI KÄÄNNÖKSISSÄ:

fyysiset isät vs . hengellinen Isä :

9 Furthermore, we had physical fathers who disciplined us, and we respected them; how much more should we submit to our spiritual Father and live! (CJB)

lihalliset isät vs. hengelliset isät (monikossa) :

9 And if our fathers of the flesh chastened us, and we revered them, how much more ought we to be submissive to our spiritual fathers, and live? (Peshitta)  

lihamme/ruumiimme isät vs. henkien Isä :

9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us , and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? (KJV)

9 Moreover we have had the fathers of our bodies which corrected us, and we gave them reverence: should we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, that we might live? (GNV 1599)

Furthermore, wee haue had fathers of our flesh, which corrected vs, and we gaue them reuerence: shall we not much rather bee in subiection vnto the Father of Spirits, and liue? (KJV 1611)

Vanhojen käännösten ajatus "meidän fyysisen ruumiimme isistä vs. meidän henkemme Isään" saattaa olla oikea.
Hepr. 12 jatkaa "nuo vs. tämä"

10 Sillä nuo kurittivat (padieuo) meitä vain muutamia päiviä varten, oman ymmärryksensä mukaan, MUTTA tämä kurittaa (padieuo) meitä tosi parhaaksemme, että me pääsisimme osallisiksi hänen pyhyydestään.
11 Mikään kuritus (paideia) ei tosin sillä kertaa näytä olevan iloksi, vaan murheeksi, mutta jälkeenpäin se antaa vanhurskauden rauhanhedelmän niille, jotka sen kautta ovat harjoitetut.

12 Sentähden: "Ojentakaa hervonneet kätenne ja rauenneet polvenne";

3 Vahvistakaa hervonneet kädet, voimistakaa horjuvat polvet.
4 Sanokaa hätääntyneille sydämille: 
"Olkaa lujat, älkää peljätkö. Katso, teidän Jumalanne! 
Kosto tulee, Jumalan rangaistus. Hän tulee ja pelastaa teidät."
Jes. 35:3-4

3 Strengthen the hands that are slack;
Make firm the tottering knees!
4 Say to the anxious of heart,
"Be strong, fear not;
Behold your God!
Requital is coming.
The recompence of God -
He Himself is coming to give you triumph."  (JPS Tanakh/1985)

Yhteisvastuu koko seurakunnasta; vahvistakaa niiden kädet ja polvet, jotka ovat heikkoja ja horjuvat. tietysti myös omat kädet ja polvet.

13 ja: "tehkää polut suoriksi (omille) jaloillenne", ettei ontuvan jalka nyrjähtäisi, vaan ennemmin parantuisi.

Kuka ontuu? Minä itse vai heikko lähimmäinen? (1Kor. 8) Tarkoitus on, että molemmat vaeltaisivat suoraan ja vakaasti. Jumala itse tarkkailee meitä kaikkia, me tarkkailemme toisiamme ja maailma tarkkailee meitä. Onko minun vaellukseni tarkkailun kestävää vai saako se ontuvan veljen tai sisaren nyrjäyttämään jalkansa ellei peräti suistumaan tieltä?

24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
Sananl. 4:24-27

24 Put crooked speech away from you;
Keep devious talk far from you.
25 Let your eyes look forward,
Your gaze be straight ahead.
26 Survey the course you take,
And all your ways will prosper.
27 Do not swerve to the right or the left,
Keep your feet from evil.   (JPS Tanakh/1985)


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti