sunnuntai 29. heinäkuuta 2018

Submit yourselves (Hepr. 13:7-29)

Heprealaiskirjeen lopussa mainitaan sana 'johtaa' (johtaja) kolme kertaa.

7 Muistakaa johtajianne (them which have the rule over you), jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt (elämäntapa ja sen työn hedelmä), ja seuratkaa heidän uskoansa.
8 Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti.
9 Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä HEITELLÄ; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet.
10 Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä.
11 Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin.
12 Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella.
13 Niin menkäämme siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen;
14 sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme.
15 Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät.
16 Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.
17 Olkaa kuuliaiset johtajillenne (them that have the rule over you) ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä.
18 Rukoilkaa meidän (jotka johdamme, opetamme tässä kirjeessä) edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa.
19 Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin.
20 Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen,
21 hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen.
22 Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut.
23 Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät.
24 Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne (them that have the rule over you) ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
25 Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
Hepr. 13

hegeomai (verbi) 2233 (28) - johtaa (hallita), kulkea edellä 
1) to lead
1a) to go before
1b) to be a leader
1b1) to rule, command
1b2) to have authority over
1b3) a prince, of regal power, governor, viceroy, chief, leading as respects influence, controlling in counsel, overseers or leaders of the churches
1b4) used of any kind of leader, chief, commander
1b5) the leader in speech, chief, spokesman
2) to consider, deem, account, think

1 Varma on tämä sana: jos joku pyrkii seurakunnan kaitsijan virkaan, niin hän haluaa jaloon toimeen.
2 Niin tulee siis seurakunnan kaitsijan olla nuhteeton, yhden vaimon mies, raitis, maltillinen, säädyllinen, vieraanvarainen, taitava opettamaan,
3 ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne,
4 vaan sellainen, joka oman kotinsa hyvin hallitsee ja kaikella kunniallisuudella pitää lapsensa kuuliaisina;
5 sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta?
6 Älköön hän olko äsken kääntynyt, ettei hän paisuisi ja joutuisi perkeleen tuomion alaiseksi.
7 Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan.
8 Niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä,
9 vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
10 Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat.
1. Tim. 3:1-10

7 Muistakaa (verbi, mnemoneuo; pitää mielessä) johtajianne (verbi hegeomai; johtaa, olla johtaja), jotka (sillä he) ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; SEURATKAA HEIDÄN USKOANSA, katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa (anastrophe, elämäntapa) on päättynyt (ekbasis) ja seuratkaa heidän uskoansa. MIKÄ ON HEIDÄN TYÖNSÄ HEDELMÄ
8 Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. 

Seuratkaa niiden uskoa, jotka teitä ovat johdattaneet tiellä, katsotkaa heidän työnsä ja elämäntapansa hedelmää. Älkää, heprealaiset, hyljätkö sitä sanaa, jota teitä johtaneet teille puhuivat. Heillä oli sama Jeesus, he vaelsivat sitä samaa pelastuksen tietä, jolla te vaellatte nyt, eikä se tie muutu miksikään teidänkään jälkeenne. Hän on sama eilen, tänään ja iankaikkisesti. Jeesuksen uhrikuolema on ainoa todellinen sovitus ja hänen pyhyytensä on ainoa Jumalalle kelpaava pyhyys, jota ilman me emme pelastu. Teidät on kalliisti lunastettu, pysykää hänessä, älkää kääntykö takaisin Vanhan liiton uhreihin.

 7. Muistakaa opettajianne, niitä, jotka ovat puhuneet kanssanne Jumalan sanaa. Ajatelkaa heidän työnsä hedelmiä ja ottakaa mallia heidän uskollisuudestaan. (aramea)7

 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation (anastrophe). (KJV)

7 Remember your leaders [for it was they] who brought you the word of God; and consider the result of their conduct [the outcome of their godly lives], and imitate their faith [their conviction that God exists and is the Creator and Ruler of all things, the Provider of eternal salvation through Christ, and imitate their reliance on God with absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness]. (AMP)

7 Remember them which have the oversight of you, which have declared unto you the word of God: whose faith follow, considering what hath been the end of their conversation (anastrophe). Jesus Christ yesterday, and today, the same also is forever. (GNW 1599)

ekbasis (subst.) 1545 (2) - lähtö, 
1) an egress, way out, exit
1a) applied figuratively to the way of escape from temptation
2) the issue referring to the end of one's life
2a) Heb 13:7 refers not only to end of physical life, but the manner in which they closed a well spent life as exhibited by their spirit in dying

anastrophe (subst.) 391 (13) - elämäntapa, käyttäytyminen
1) manner of life, conduct, behaviour, deportment

9 Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä (periphero) HEILUTELLA SINNE TÄNNE; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta (Jumalan rakastavasta hyvydestä) eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet.

Turhan rekvisiitan kanssa touhuaminen vie huomion pois asian ytimestä, joka on Messias Jeesus. Pysykää hänessä. Syntejä ei saa anteeksi syömällä ja juomalla.

periphero (verbi) 4064 (5)
1) to carry round, to bear about everywhere with one
2) to carry here and there
3) to be driven
3a) in doubt and hesitation to be led away now to this opinion, now to that

Mark. 6:55
2Kor. 4:10
Ef. 4:14
Hepr. 13:9
Juuda 1:12

10 Meillä (juutalaisilla) on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä.
11 Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi SYNTIEN SOVITUKSEKSI kantaa kaikkeinpyhimpään (kerran vuodessa, Suurena Sovituspäivänä), poltetaan ulkopuolella leirin.
12 SENTÄHDEN myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi (Jerusalemin) portin ulkopuolella.
13 Niin menkääMME siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen;
14 sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme.

Heprealaiskirje on kirjoitettu uskoon tulleille juutalaisille, jotka tahtoivat kääntyä takaisin uhripalveluksiin ja lakiuskontoon. 

Ulkopuolelle täytyy itse astua. "Menkäämme mekin...".  'Ei ole palvelija herraansa suurempi' (Joh. 15:20). Juutalaisen tulee astua ulos Vanhan liiton uhripalvelusjärjestelmästä, hyvätä vanha uskonto ja ottaa Jeesuksen uhri ainoaksi sovitusuhriksi. Hänen ei tarvitse luopua juutalaisesta identiteetistään.

Entä me kristityt, mistä meidän tulee astua ulos? - uskonnosta, lahkoista, ihmisten keksimistä uskonnollisita riiteistä... - ne kuuluvat kaikki tämän maailman järjestelmään, joka on tuhoon tuomittu ja palaa tuhkaksi eräänä päivänä. Miksi taistella sen puolesta, mikä on arvotonta?

Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään.
2. Piet. 3:7

Kannattaa miettiä, keitä Pietari tarkoittaa jumalattomilla ja tuomion alaisilla?

Jeesus asuu meissä  - me asumme Jeesuksessa ja samaistumme häneen kunhan vain pysymme hänessä. Maailma pilkkaa ja halveksii Jeesusta, jonka henki asuu meidän fyysisessä ruumiissamme.  Se on uskovan osa tämän lyhyen elämän ajan.

8 Me olemme kaikin tavoin ahdingossa, mutta emme umpikujassa, neuvottomat, mutta emme toivottomat,
9 vainotut, mutta emme hyljätyt, maahan kukistetut, mutta emme tuhotut.
10 Me kuljemme, aina kantaen Jeesuksen kuolemaa ruumiissamme, että Jeesuksen elämäkin tulisi meidän ruumiissamme näkyviin.
11 Sillä me, jotka elämme, olemme alati annetut kuolemaan Jeesuksen tähden, että Jeesuksen elämäkin tulisi kuolevaisessa lihassamme näkyviin.
12 Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä.
13 Mutta koska meillä on sama uskon Henki, niinkuin kirjoitettu on: "Minä uskon, sentähden minä puhun", niin mekin uskomme, ja sentähden me myös puhumme,
14 tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne.
15 Sillä kaikki tapahtuu teidän tähtenne, että aina enenevä armo yhä useampien kautta saisi aikaan yhä runsaampaa kiitosta Jumalan kunniaksi.
16 Sentähden me emme lannistu; vaan vaikka ulkonainen ihmisemme menehtyykin, niin sisällinen kuitenkin päivä päivältä uudistuu.
17 Sillä tämä hetkisen kestävä ja kevyt ahdistuksemme tuottaa meille iankaikkisen ja määrättömän kirkkauden, ylenpalttisesti,
18 meille, jotka emme katso näkyväisiä, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta näkymättömät iankaikkisia.
2Kor. 4:8-18

15 UhratkaaMME siis hänen kauttansa JUMALALLE joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät.
16 Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.

Ei pelkkää ylistystä, vaan myös tekoja!

17 Olkaa kuuliaiset (peitho [myös jae 18]) TAIPUKAA johtajillenne (verbi hegeomai; johtaa, olla johtaja [jae 7]) NIILLE JOTKA TEITÄ JOHTAVAT  ja tottelevaiset (verbi hupeiko) NÖYRTYKÄÄ, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen (vaikeroiden); sillä se ei ole teille hyödyllistä.

17. Totelkaa johtajianne ja tunnistakaa heidät, sillä nämä valvovat teidän sielujenne puolesta, niin kuin sellaiset ihmiset, joiden on tehtävä tiliä. Tehkää tämä ilossa, eikä valituksessa, koska se ei ole teille hyödyllistä. (aramea)

peitho (verbi) 3982 (55) - 
1) persuade - suostutella tekemään jotain, vakuuttaa joku omien ajatustensa oikeellisuudesta, taivuttaa, puhua ympäri
1a) to persuade, i.e. to induce one by words to believe
1b) to make friends of, to win one's favour, gain one's good will, or to seek to win one, strive to please one
1c) to tranquillise
1d) to persuade unto i.e. move or induce one to persuasion to do something
2) be persuaded - olla taivuteltu
2a) to be persuaded, to suffer one's self to be persuaded; to be induced to believe: to have faith: in a thing
2a1) to believe - uskomaan
2a2) to be persuaded of a thing concerning a person
2b) to listen to, obey, yield to, comply with - kuuntelemaan, tottelemaan mukautumaan
3) to trust, have confidence, be confident - luottaa
hupeiko (verbi) 5226 (1) - lopettaa vastustaminen ja antaa tietä, nöyrtyä
1) to resist no longer, but to give way, yield (of combatants)
2) metaph. to yield to authority and admonition, to submit

5 Mikä Apollos sitten on? Ja mikä Paavali on? Palvelijoita, joiden kautta te olette tulleet uskoviksi, palvelijoita sen kykynsä mukaan, minkä Herra on heille kullekin antanut.
6 Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun.
7 Niin ei siis istuttaja ole mitään, eikä kastelijakaan, vaan Jumala, joka kasvun antaa.
8 Mutta istuttaja ja kastelija ovat yhtä; kuitenkin on kumpikin saava oman palkkansa oman työnsä mukaan...
12 ..Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
13 niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on.
14 Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan;
15 mutta jos jonkun tekemä palaa, joutuu hän vahinkoon; mutta hän itse on pelastuva, kuitenkin ikäänkuin tulen läpi.
1Kor. 3:5-15

18 Rukoilkaa meidän edestämme; SILLÄ me tiedämme (peitho) LUOTAMME, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa.

18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. (KJV)

19 Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin.

20 Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen,
21 hän (Jumala) tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle (Jumala) kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen.

22 Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut.

22. Mutta teistä minä pyydän, veljeni, että olisitte hengessä kärsivällisiä, siinä rohkaisun sanassa, josta olen teille lyhyesti kirjoittanut. (aramea)

23 Tietäkää, että veljemme Timoteus (=johtava veli) on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät.
24 Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne (verbi hegeomai [13:7 ja 17]) ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
25 Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.

Paavali puhuu roomalaiskirjeessä oikeanlaisesta vallan alle nöyrtymisestä 

1 Jokainen olkoon alamainen sille esivallalle (exousia) YLEMMILLE VALLOILLE, jonka vallan alla hän on. Sillä ei ole esivaltaa (exousia) muutoin kuin Jumalalta; ne, jotka ovat, ovat Jumalan asettamat.
Room. 13:1

1 Let every soul be subject unto the higher powers (exousia). For there is no power (exousia) but of God: the powers (exousia) that be are ordained of God.

exousia (subst.) 1849 (103) - ylempi valta; laki ja järjestys. Myös seurakunnassa, työpaikalla, kotona aviomies vaimolle, vanhemmat lapsille
1) power of choice, liberty of doing as one pleases
1a) leave or permission
2) physical and mental power
2a) the ability or strength with which one is endued, which he either possesses or exercises
3) the power of authority (influence) and of right (privilege)
4) the power of rule or government (the power of him whose will and commands must be submitted to by others and obeyed)
4a) universally
4a1) authority over mankind
4b) specifically
4b1) the power of judicial decisions
4b2) of authority to manage domestic affairs
4c) metonymically
4c1) a thing subject to authority or rule
4c1a) jurisdiction
4c2) one who possesses authority
4c2a) a ruler, a human magistrate
4c2b) the leading and more powerful among created beings superior to man, spiritual potentates
4d) a sign of the husband's authority over his wife
4d1) the veil with which propriety required a women to cover herself
4e) the sign of regal authority, a crown

2 Sentähden, joka asettuu esivaltaa  (exousia) vastaan, se nousee Jumalan säätämystä vastaan; mutta jotka nousevat vastaan, tuottavat itsellensä tuomion.
3 Sillä hallitusmiehet (archon) eivät ole niiden pelkona, jotka tekevät hyvää, vaan niiden, jotka tekevät pahaa (laittomuutta). Jos siis tahdot olla esivaltaa (exousia) pelkäämättä, niin tee sitä, mikä hyvää (lain mukaan oikein) on, ja sinä saat siltä kiitoksen;

archon (subst.) 758 (37) - päämies, hallitsija, johtaja, tämän maailman valtaapitävät
1) a ruler, commander, chief, leader

4 sillä se HÄN on Jumalan palvelija, sinulle hyväksi (sinun hyväksesi). Mutta jos pahaa (laittomuutta) teet, niin pelkää; sillä se ei miekkaa turhaan kanna, koska se on Jumalan palvelija, kostaja (edikos) sen rankaisemiseksi (rankaisija, Jumalan vihan täytäntöönpanija hänelle), joka pahaa (laittomuutta) tekee.

ekdikos (adj.) 1558 (2; 1 Tess. 4:6) - rankaisija, kostaja
1) without law and justice
2) exacting penalty from one
2a) an avenger, punisher

4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. (KJV)

5 Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden.
6 Sentähdenhän te verojakin maksatte. Sillä he ovat Jumalan palvelusmiehiä, ahkeroiden virassansa juuri sitä varten.

6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

7 Antakaa kaikille, mitä annettava on: kenelle vero, sille vero, kenelle tulli, sille tulli, kenelle pelko, sille pelko, kenelle kunnia, sille kunnia. 
Room. 13:1-7

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti