maanantai 19. marraskuuta 2018

Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat



O LORD, Our LORD
how excellent is your name in all the earth
You have set Your glory above the heavens

From the mouths of the children and infants 
You have ordained strength
Because of Your enemies,
to silence the foe and the avenger

O LORD, Our LORD
how excellent is your name in all the earth
You have set Your glory above the heavens

When I consider Your heavens,
the works if Your fingers
The moon and stars, 
which You have set in place

O LORD, Our LORD
how excellent is your name in all the earth
You have set Your glory above the heavens

What is man, that you are mindful of him
The son of man that you are mindful for him
You made him a little lower than the heavenly beings
And crowned him with honor and glory

O LORD, Our LORD
how excellent is your name in all the earth
You have set Your glory above the heavens

You have made him ruler over the works of Youur hands
You put everything under his feet
All the flocks and herds
And also the feasts of the field 
the birds of the sky
And all the fish of the sea 
and all that passes through the paths of the seas

O LORD, Our LORD
how excellent is your name in all the earth
You have set Your glory above the heavens

1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Daavidin virsi.
2 Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa, sinun, joka olet asettanut valtasuuruutesi taivaitten ylitse!
3 Lasten ja imeväisten suusta sinä perustit voiman vastustajaisi tähden, että kukistaisit vihollisen ja kostonhimoisen.
4 Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut,
5 niin mikä on ihminen (anthropos), että sinä häntä muistat, tai ihmislapsi, että pidät hänestä huolen?
6 Ja kuitenkin sinä teit hänestä lähes jumal'olennon hänet vähän enkeleitä alemmaksi, sinä seppelöitsit hänet kunnialla ja kirkkaudella;

For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. (KJV)

You made him a little lower than the Angels; you have clothed him in honor and in glory. (aramea)

Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor. (ESV)

7 PANIT HÄNET HALLITSEMAAN KÄTTESI TEKOJA, ASETIT KAIKKI HÄNEN JALKAINSA ALLE:
8 lampaat ja karjan, ne kaikki, niin myös metsän eläimet,
9 taivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä meren polkuja kulkee.

Näin se oli alussa, kunnes synti tuli ihmisen ja Jumalan väliin.

26 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja VALLITKOOT HE meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja KOKO MAAN ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".
27 Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
28 Ja Jumala siunasi heidät, ja Jumala sanoi heille: "Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja TÄYTTÄKÄÄ MAA JA TEHKÄÄ SE ITSELLENNE ALAMAISEKSI; ja VALLITKAA meren kalat ja taivaan linnut ja KAIKKI MAAN PÄÄLLÄ LIIKKUVAT ELÄIMET".
1Moos. 1:26-28

10 Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
Ps. 8:1-8




Uudessa testamentissa heprealaiskirjeen kirjoittaja siteeraa psalmi 8:aa.
Kuka on tuo "ihminen", "ihmisen poika"?

5 Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme.
6 Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: "Mikä on IHMINEN (sinä ja minä), että sinä häntä muistat, tai IHMISEN POIKA (ihmislapsi), että pidät hänestä huolen?
7 Sinä teit hänet vähäksi (6000v) aikaa (brachus) enkeleitä halvemmaksi (elattoo), kirkkaudella ja kunnialla sinä hänet seppelöitsit, ja SINÄ PANIT HÄNET HALLITSEMAAN KÄTTESI TEKOJA;

brachus (adj.) 1024 (7) lyhyt a) etäisyys, b) aika
1) short, small, little
1a) of place, a short distance, a little
1b) of time, a short time, for a little while

Luuk. 22:58
Joh. 6:7
Apt. 27:28
Hepr. 2:7, 2:9

elattoo 1642 (3) - tehdä vähäisemmäksi, pienentää auktoriteettia
1) to make less or inferior: in dignity
2) to be made less or inferior: in dignity
3) to decrease in authority or popularity

Joh. 3:30
Heb 2:7
Heb 2:9

8 ASETIT KAIKKI HÄNEN (ihmisen) JALKOJENSA ALLE." Sillä, asettaessaan kaikki hänen (Adamin, ihmisen) valtansa alle, hän (Jahve) ei jättänyt mitään hänen (ihmisen) allensa alistamatta. MUTTA NYT EMME VIELÄ NÄE kaikkea hänen (ihmisen) valtansa alle asetetuksi.
9 Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa.

Me olemme ihmislapsia, ihmisen poikia ja -tyttäriä. Myös Jeesus kutsui itseään "ihmisen pojaksi" ja sitä hän olikin, kirjaimellisesti. Mutta Ps. 8 ei puhu Jeesuksesta, vaan ensimmäisestä Adamista, jonka vallittavaksi Jumala antoi koko luomakunnan. "Sllä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme. Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: "Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen?" (5-6). Jumala loi maan kaikkineen ihmistä varten. Hän antoi sen alussa Adamin vallittavaksi, jotta tämä tekisi sen itselleen alamaiseksi. Synti tuli väliin ja sen myötä kirous: "Koska kuulit vaimoasi ja söit puusta, josta minä kielsin sinua sanoen: 'Älä syö siitä', niin kirottu olkoon maa sinun tähtesi. Vaivaa nähden sinun pitää elättämän itseäsi siitä koko elinaikasi; orjantappuroita ja ohdakkeita se on kasvava sinulle, ja kedon ruohoja sinun on syötävä. Otsasi hiessä sinun pitää syömän leipäsi, kunnes tulet maaksi jälleen, sillä siitä sinä olet otettu. Sillä maasta sinä olet, ja maaksi pitää sinun jälleen tuleman." (1Moos. 3:17-19). Erikoista on, että noita kirouksen sanoja lainataan nk. hautaansiunauksessa. Toisaalta, suurin osa hautaansiunatuista tulevat vain maaksi jälleen.

Vertaa 9. jaetta muihin käännöksiin:

Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa. (38)

Vaan Jesuksen, joka vähäksi hetkeksi enkelitten suhteen alennettu oli, näemme me kuoleman kärsimisen kautta kaunistetuksi kunnialla ja ylistyksellä, että hänen piti Jumalan armosta kaikkein edestä kuolemaa maistaman.(Biblia)

Mutta me näemme Jeesuksen kuolemansa ja kärsimyksensä tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöitynä. Hänet oli tosin vähäksi aikaa tehty enkeleitä halvemmaksi, jotta hän Jumalan armosta maistaisi kuolemaa kaikkien ihmisten puolesta.(RK)

But we see him, who was depressed somewhat lower than the angels, to be this Jesus, because of the passion of his death; and glory and honor are placed on his head; for God himself, in his grace, [So the Jacobite copies read; but the Nestorian copies read, But he, apart from God, tasted, &c. The Greek is, . . . . ., &c: but some copies have, . . . .,  (Peshitta)

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, (now) crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. (KJV)

But we do see Yeshua — who indeed was made for a little while lower than the angels — NOW crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God’s grace he might taste death for all humanity. (CJB)

But we are able to see Jesus, Who was ranked lower than the angels for a little while, crowned with glory and honor because of His having suffered death, in order that by the grace (unmerited favor) of God [to us sinners] He might experience death for every individual person. (AMPC)

But we see Jesus crowned with glory and honor, which was made little inferior to the Angels, through the suffering of death, that by God’s grace he might taste death for all men. (GNV)

Minun ymmärrykseni jakeen 9 ideasta:

9 MUTTA (sen sijaan) ME NÄEMME JEESUKSEN,  joka vähäksi aikaa (brachus) oli tehty enkeleitä halvemmaksi (elattoo), Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden  KIRKKADELLA JA KUNNIALLA SEPPELÖITYNÄ, KOSKA HÄN (erossa Jumalasta) KÄRSI KUOLEMAN, NIIN että hän Jumalan armosta olisi JOKAISEN IHMISEN edestä joutunut maistamaan kuolemaa MAISTAISI KUOLEMAN.
Hepr. 2:5-9

torstai 15. marraskuuta 2018

Ristin luona



1. Ristin luona kiusatulla,
langenneella vaivatulla
paras paikka on, paras paikka on.
Siksi älä koskaan lähde,
älä minkään synnin tähden
ristin luota pois, ristin luota pois.
 Ristin luona ainoastaan
synnin turmelusta vastaan
voitto saatu on.
Ristin luona ainoastaan
Isä armahtavi lastaan,
 rauhan julistaa, rauhan julistaa.
Ristin luona kiusatulla
paras paikka on.

2. Ristin luona pohja kestää,
armo putoomasta estää
kauhun kuiluihin, kauhun kuiluihin.
Ristin luona lepo koittaa,
 toivo epätoivon voittaa,
sydän puhdistuu, sydän puhdistuu.
Ristin luona ainoastaan
synnin turmelusta vastaan
voitto saatu on.
Ristin luona ainoastaan
Isä armahtavi lastaan,
rauhan julistaa, rauhan julistaa.
Ristin luona kiusatulla
paras paikka on.