tiistai 30. huhtikuuta 2024

UT Paha Saatana Osa 1.

Aloitetaan sama uudestaan, mutta nyt UTn puolella. Se, mikä löytyi VTssa siirtyy nyt UTiin. Sama saatana, mutta nyt translitteroituna kreikkaan.

Mitä oli tapahtunut siirryttäessä  evankeliumeihin? Jumala oli ollut hiljaa 400 vuotta ja tämän hiljaisen ajan jälkeen jälkeen täyttyivät profetiat Johannes Kastajasta ja Israelin Messiaasta, joka tulisi vapauttamaan kansansa (synnin orjuudesta). Elettiin vielä lakiliiton aikaa Golgatan sovitustyöhön asti.

Ensin pieni opetus heprean sanasta enkeli. Jos et ymmärrä englantia niin laita suomenkielinen teksitys päälle videon alareunasta. 



Ja sitten vielä tämä helmi tuolta samalta opettajalta, heprean sana satan.




SAATANA

Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa.
Ilm. 12:9

Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
Ilm. 20:2

Ilmestyskirjan mukaan siis

LOHIKÄÄRME = VANHA KÄÄRME = PERKELE = SAATANA

 

SUBSTANTIIVI

Saatanasta on kreikassa kaksi translitteroitua substantiivia, Satan ja Satanas. Ne molemmat on kirjoitettu isolla alkukirjaimella ja niiden määritelmä on sama. Verbiä ei tästä sanasta ole koska se on translitteroitu hepreasta ja arameasta.

Satan (subst.m.) 4566 (1) - vastustaja
of Hebrew origin (7854); Satan, i.e. the devil:--Satan. Compare 4567.
1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to
1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ
1a1) he incites apostasy from God and to sin
1a2) circumventing men by his wiles
1a3) the worshippers of idols are said to be under his control
1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases
1a5) by God' s assistance he is overcome
1a6) on Christ' s return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment
1b) a Satan-like man

Ja etten niin erinomaisten ilmestysten tähden ylpeilisi, on minulle annettu lihaani pistin, saatanan enkeli, rusikoimaan minua, etten ylpeilisi.
2Kor. 12:7

Mikä on tämä "saatana" ja mikä on "enkeli"?

 
Satanas (subst. m.) 4567 (36) - vastustaja
of Chaldee origin corresponding to 4566 (with the definite affix); the accuser
1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to
1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ
1a1) he incites apostasy from God and to sin
1a2) circumventing men by his wiles
1a3) the worshippers of idols are said to be under his control
1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases
1a5) by God's assistance he is overcome
1a6) on Christ's return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment
1b) a Satan-like man

Matt. 4:10, 12:26, 16:23, 1:13, 3:23, 3:26, 4:15, 8:33
Luuk. 4:8 (KR38 hävittänyt sanan)
Luuk. 10:18, 11:18, 13:16, 22:3, 22:31
Joh. 13:27
Apt. 5:3, 26:18
Room. 16:20
1Kor. 5:5, 7:5
2Kor. 2:11, 11:14
1Tess. 2:18
2Tess. 2:9
1Tim. 1:20, 5:15
Ilm. 2:9,  2:13,  2:24, 3:9, 12:9, 20:2, 20:7

Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Mene pois, saatana; sillä kirjoitettu on: 'Herraa, sinun Jumalaasi, pitää sinun kumartaman ja häntä ainoata palveleman'."
Matt 4:10

- Jos ajattelet, että Jeesus on Jumala, niin silloin näet tässä Pahan Saatanan kiusaamassa/koettelemassa Jumalaa.

- Jos näet, että Jeesus oli ihminen, se profetoitu Jumalan voitelema Israelin messias, niin voit nähdä tässä hänen oman ihokkaansa alta löytyvän vastustajan, lihan koettelemassa hänen nöyryyttään kasteen jälkeen; "Jos sinä olet Jumalan poika, niin..."  Raamattu ei ilmoita missään, että Jumala olisi kolmiyhteinen eikä sitä, että Jeesus olisi Jumala.

Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit.
Hepr. 2:17

Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte.
Apt 2:36

7 Ja lihansa päivinä hän väkevällä huudolla ja kyynelillä uhrasi rukouksia ja anomuksia sille, joka voi hänet kuolemasta pelastaa; ja hänen rukouksensa kuultiin hänen jumalanpelkonsa tähden.
8 Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden,
9 ja kun oli täydelliseksi tullut, tuli hän iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset,
10 hän, jota Jumala nimittää "ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan".
11 Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
Hepr 5:7-11

 

 Jos nyt saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on riitautunut itsensä kanssa; kuinka siis hänen valtakuntansa pysyy pystyssä?
Matt 12:26

Mutta hän kääntyi ja sanoi Pietarille: "Mene pois minun edestäni, saatana; sinä olet minulle pahennukseksi, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten".
Matt 16:23

Ja hän oli erämaassa neljäkymmentä päivää, ja saatana kiusasi häntä, ja hän oli petojen seassa; ja enkelit tekivät hänelle palvelusta.
Mark 1:13

Niin hän kutsui heidät luoksensa ja sanoi heille vertauksilla: "Kuinka saatana voi ajaa ulos saatanan?
Mark  3:23

Ja jos saatana nousee itseänsä vastaan ja riitautuu itsensä kanssa, ei hän voi pysyä, vaan hänen loppunsa on tullut.
Mark  3:26

Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, joihin sana kylvetään, mutta kun he sen kuulevat, niin saatana heti tulee ja ottaa pois heihin kylvetyn sanan.
Mark  4:15

Mutta hän kääntyi, katsoi opetuslapsiinsa ja nuhteli Pietaria sanoen: "Mene pois minun edestäni, saatana, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten".
Mark  8:33

Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "
Get thee behind me, Satan: Kirjoitettu on: 'Sinun pitää kumartaman Herraa, sinun Jumalaasi, ja häntä ainoata palveleman'."
Luuk 4:8


17 Niin ne seitsemänkymmentä palasivat iloiten ja sanoivat: "Herra, riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimesi tähden".
18 Silloin hän sanoi heille: "Minä näin saatanan lankeavan taivaasta niinkuin salaman.
Luuk. 10:18

 18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

"... riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimesi tähden" -> Minä näin vastustajan putoavan yhtä äkisti kuin salama taivaalta. Opetuslapset olivat innoissaan Jeesuksen nimen auktoriteetista. "Saatanaa" ei tässä heitetty alas taivaasta.


Jos nyt saatanakin on riitautunut itsensä kanssa, kuinka hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? Tehän sanotte minun Beelsebulin voimalla ajavan ulos riivaajia.
Luuk 11:18

 Ja tätä naista, joka on Aabrahamin tytär ja jota saatana on pitänyt sidottuna, katso, jo kahdeksantoista vuotta, tätäkö ei olisi pitänyt päästää siitä siteestä sapatinpäivänä?"
Luuk 13:16

Vihollinen, saastainen henki.



Niin saatana meni Juudaaseen, jota kutsuttiin Iskariotiksi ja joka oli yksi niistä kahdestatoista.
Luuk 22:3

Henkivalta. 



Simon, Simon, katso, saatana on tavoitellut teitä valtaansa, seuloakseen teitä niinkuin nisuja;
Luuk 22:31

Vastustaja/vihamies on tavoitellut teitä...


Ja silloin, sen palan jälkeen, meni häneen saatana. Niin Jeesus sanoi hänelle: "Minkä teet, se tee pian".
Joh 13:27

Mutta Pietari sanoi: "Ananias, miksi on saatana täyttänyt sinun sydämesi, niin että koetit pettää Pyhää Henkeä ja kätkit osan maatilan hinnasta?
Apt 5:3

avaamaan heidän silmänsä, että he kääntyisivät pimeydestä valkeuteen ja saatanan vallasta Jumalan tykö ja saisivat uskomalla minuun synnit anteeksi ja perintöosan pyhitettyjen joukossa.'
Apt 26:18

Ja rauhan Jumala on pian musertava saatanan teidän jalkojenne alle. Herramme Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne.
Room 16:20

Vihollinen.

 

Herran Jeesuksen nimessä hyljättävä saatanan haltuun lihan turmioksi, että hänen henkensä pelastuisi Herran päivänä.
1Kor 5:5

- Oman lihansa haltuun?  Joku sanoi kerran mielestäni osuvasti Aadamista, että hän vajosi  lihaansa.  

- Jeesuksen nimessä ei ketään pidä hyljätä minnekään, se olisi kauhistus, vaan kokoonnutaan Jeesuksen nimessä. Jopa 92 kääntää tässä paljon paremmin, paitsi sen, että hänen ruumiinsa pitää antaa tuhoutua. Tässä on käytetty sanaa sarx 4561, liha - kreikan sana ruumis/keho olisi soma 4983.  Voi näitä käännöskukkasia!

4 Kun te olette yhdessä koolla Herramme Jeesuksen nimessä ja minun henkeni ja Herramme Jeesuksen voima ovat läsnä,
5 tuo mies on luovutettava Saatanalle ja niin annettava hänen ruumiinsa (siis liha) tuhoutua, jotta hänen henkensä pelastuisi Herran päivänä. (KR92)



Älkää vetäytykö pois toisistanne, paitsi ehkä keskinäisestä sopimuksesta joksikin ajaksi, niin että olisitte vapaat rukoukseen ja sitten taas tulisitte yhteen, ettei saatana teitä kiusaisi teidän hillittömyytenne tähden.
1Kor 7:5

ettei saatana pääsisi meistä voitolle; sillä hänen juonensa eivät ole meille tuntemattomat.
2Kor 2:11

Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy valkeuden enkeliksi.
2Kor 11:14

Valheveljiä

 

Sentähden olemme tahtoneet tulla teidän tykönne, minä, Paavali, puolestani, en vain kerran, vaan kahdestikin, mutta saatana on meidät estänyt.
1Tess 2:18

 tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä
2Tess 2:9

Niitä ovat Hymeneus ja Aleksander, jotka minä olen antanut saatanan haltuun, kuritettaviksi, etteivät enää pilkkaisi.
1Tim 1:20

Sillä muutamat ovat jo kääntyneet pois seuraamaan saatanaa.
1Tim 5:15

Minä tiedän sinun ahdistuksesi ja köyhyytes i- sinä olet kuitenkin rikas - ja mitä pilkkaa sinä kärsit niiltä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan ovat saatanan synagooga.
Ilm 2:9

Vihollisleiri



Minä tiedän, missä sinä asut: siellä, missä saatanan valtaistuin on; ja sinä pidät minun nimestäni kiinni etkä ole kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, jolloin Antipas, minun todistajani, minun uskolliseni, tapettiin teidän luonanne, siellä, missä saatana asuu.
Ilm 2:13

Mutta teille muille Tyatirassa oleville, kaikille, joilla ei ole tätä oppia, teille, jotka ette ole tulleet tuntemaan, niinkuin ne sanovat, saatanan syvyyksiä, minä sanon: en minä pane teidän päällenne muuta kuormaa;
Ilm 2:24

Katso, minä annan sinulle saatanan synagoogasta niitä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan valhettelevat; katso, minä olen saattava heidät siihen, että he tulevat ja kumartuvat sinun jalkojesi eteen ja ymmärtävät, että minä sinua rakastan.
Ilm 3:9

Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa.
Ilm 12:9

Mikä heitettiin maan päälle?


Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
Ilm 20:2

 Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan,
Ilm 20:7

 

 

maanantai 29. huhtikuuta 2024

Paha saatana. Osa 8. Sielunvihollinen

Kuka tai mikä on Saatana?

Yleinen käsitys on, että kyseessä on paha henkiolento, pahuuden enkeli, Lucifer, persoonallinen paha, paholainen, perkele, sielunvihollinen, kiusaaja, murhaaja, riivaajien päämies, tämän maailman ruhtinas. Saatanan sanotaan olevan pahuuden ilmentymä ja kaiken pahuuden lähde. 

Onko näin?

 

Tästä paholaisesta sanotaan, että sen tehtävänä maan päällä on vaania ja eksyttää ihmisiä,  pitää heidät pois pelastuksesta. Sen sanotaan kiusaavan erityisesti Jeesuksen seuraajia ja saada heidät lankeamaan. Toinen erityinen kohde sanotaan olevan uskovien seurakunta, jossa sen väitetään aiheuttavan eriseuraisuutta, hajaannusta ja riitaa. Sanotaan, että se kuiskuttelee korvaan häijyjä tarjouksiaan, tuo mieleen riettaita ajatuksia, rikkoo avioliitot, tekee lapsista kapinallisia. Sanotaan, että Saatana saa ihmiset juomaan alkoholia, käyttämään huumeita, polttamaan tupakkaa, käymään vieraissa, varastamaan, tappamaan ja tuhoamaan. Sen sanotaan olevan myös

Onko näin?

 

OPPI SAATANASTA

VTn oppi Lucifer/Saatanasta perustuu pääasiassa kahteen kontekstista irroitettuihin ja väärin tulkittuihin raamatunjakeisiin, Jes. 14 ja Hes. 28. Olen esittänyt ne kahdessa edellisessä kirjoituksessani.

12 Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti, aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
13 Sinä sanoit sydämessäsi: 'Minä nousen taivaaseen, korkeammalle Jumalan tähtiä minä istuimeni korotan ja istun ilmestysvuorelle, pohjimmaiseen Pohjolaan.
14 Minä nousen pilvien kukkuloille, teen itseni Korkeimman vertaiseksi.'
15 Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan.
Jes. 14

12 "Ihmislapsi, viritä itkuvirsi Tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
13 Eedenissä, Jumalan puutarhassa, sinä olit. Peitteenäsi olivat kaikkinaiset kalliit kivet; karneolia, topaasia ja jaspista, krysoliittia, onyksia ja berylliä, safiiria, rubiinia ja smaragdia sekä kultaa olivat upotus-ja syvennystyöt sinussa, valmistetut sinä päivänä, jona sinut luotiin.
14 Sinä olit kerubi, laajalti suojaavainen, ja minä asetin sinut pyhälle vuorelle; sinä olit jumal'olento ja käyskentelit säihkyväin kivien keskellä.
15 Nuhteeton sinä olit vaellukseltasi siitä päivästä, jona sinut luotiin, siihen saakka, kunnes sinussa löydettiin vääryys.
16 Suuressa kaupankäynnissäsi tuli sydämesi täyteen väkivaltaa, ja sinä teit syntiä. Niin minä karkoitin sinut häväistynä Jumalan vuorelta ja hävitin sinut, suojaava kerubi, pois säihkyväin kivien keskeltä.
17 Sinun sydämesi ylpistyi sinun kauneudestasi, ihanuutesi tähden sinä kadotit viisautesi. Minä viskasin sinut maahan, annoin sinut alttiiksi kuninkaille, heidän silmänherkukseen.
18 Paljoilla synneilläsi, tekemällä vääryyttä kaupoissasi, sinä olet häväissyt pyhäkkösi. Niin minä annoin sinun keskeltäsi puhjeta tulen; se kulutti sinut. Ja minä panin sinut tuhaksi maahan kaikkien silmäin edessä, jotka sinut näkivät.
Hes 28

 

Luciferista/Saatanasta siis sanotaan, että hän oli Jumalan luoma korkein kerubi, enkeli ja Jumalan ylistyksen johtaja. Hän ylpistyi omasta kauneudestaan ja halusi nousta Jumalan vertaiseksi. Hänen sydämensä tuli täyteen pahuutta ja hän veti mukanaan kolmanneksen enkeleistä. Hänen sanotaan kadehtivan ihmisiä ja sen vuoksi hänen halunsa on viedä heitä mukanaan helvettiin mahdollisimman paljon.

Onko näin? 

 

Monen vuoden tutkimusteni perusteella rohkenen esittää, että VTssa ei löydy em. tarinaan sopivaa Saatanaa. Koko Raamatun ainoat jakeet, jotka jollain tavalla voisi viitata siihen löytyvät Ilmestyskirjasta.

3 Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua;
4 ja sen pyrstö pyyhkäisi pois kolmannen osan taivaan tähtiä ja heitti ne maan päälle. Ja lohikäärme seisoi synnyttämäisillään olevan vaimon edessä nielläkseen hänen lapsensa, kun hän sen synnyttäisi.
Ilm. 12:3-4

Läpi Raamatun on periaate, että jokainen asia pitää vahvistaa kahden tai kolmen todistajan todistuksella. Tämän vahvistuksen vuoksi Raamattu toistaa samoja asioita eli vahvistaa itse itsensä. On raamatullisen periaatteen vastaista tehdä oppi yhden kohdan perusteella. On myös huomattava, että hepreassa tähti-sanojen yhteydessä ei puhuta enkeleistä, vaan  taivaankappaleista, israelilaisista ja tulevasta Messiaasta.

Heprean satan on substantiivi (vastustaja) tai verbi (vastustaa), mutta ei erisnimi.
Arvovaltainen King James- käännös on tehnyt siitä erisnimen vaihtamalla siihen ison alkukirjaimen.

VTssa "saatanan" tehtävä on vastustaa, seistä vastaan, aivan kuten sanan merkitys ilmoittaa. Se ei ole pahuudesta nouseva vihamielinen tehtävä. Edes tuhooja-enkeli ei itsessään ole paha, vaan Jumala on antanut hänelle tehtäväksi tuhota, ei sattumanvaraisesti ilman syytä, vaan Jumalan tahdon mukaisesti. Jumalan sallimatta ei tapahdu mitään.

VTn saatanalla oli vapaa pääsy Jumalan pyhään läsnäoloon ja he keskustelivat asiallisesti. VTn saatanalla ei ole mitään omaa agendaa, vaan hän on täysin Jumalan auktoriteetin alainen ja toimitti Jumalan antamia tehtäviä. Raamatun perusteella saatana on itseasiassa Jumalan työtoveri. VT ei sano missään, että saatana olisi paha vaan pahuus on ihmisessä itsessään, lihassa. Sielunvihollinen onkin ihmisen liha.

6 Ja Herra sanoi Kainille: "Miksi olet vihastunut, ja miksi hahmosi synkistyy?
7 Eikö niin: jos teet hyvin, voit kohottaa katseesi; mutta jos et hyvin tee, niin väijyy synti ovella, ja sen halu on sinuun, mutta hallitse sinä sitä!"
1Moos. 4:6-7

5 Mutta kun Herra näki, että ihmisten pahuus oli suuri maan päällä ja että kaikki heidän sydämensä aivoitukset ja ajatukset olivat kaiken aikaa ainoastaan pahat,
6 niin Herra katui tehneensä ihmiset maan päälle, ja hän tuli murheelliseksi sydämessänsä.
1Moos. 6:5-6

Petollinen on sydän ylitse kaiken ja pahanilkinen; kuka taitaa sen tuntea?
Jer. 17:9

Sydämestä lähtevät pahat ajatukset, murhat, aviorikokset, haureudet, varkaudet, väärät todistukset, jumalanpilkkaamiset.
Matt. 15:19

21 Sillä sisästä, ihmisten sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, haureudet, varkaudet, murhat,
22 aviorikokset, ahneus, häijyys, petollisuus, irstaus, pahansuonti, jumalanpilkka, ylpeys, mielettömyys.
23 Kaikki tämä paha lähtee sisästä ulos ja saastuttaa ihmisen.
Mark. 7:21-23

 

Olen juuri edellisissä kirjoituksissani jälleen käynyt läpi kaikki saatanaan viittaavat heprean sanat ja jakeet, joissa ne esiintyvät, mutta pahaa Saatanaa en löytänyt. VTssa on eksyttäviä pahoja henkiä, mutta saatana ei näytä kuuluvan samaan kategoriaan. Sieltä löytyy noituutta, saastaisia riivaajia, valheenhenkiä, vainajahenkiä, tietäjähenkiä, ennustajahenkiä, henkioppaita jne. 

Tiedän, että uskovat eivät halua kyseenalaistaa näin radikaalia väitettä. En toki halua riippua kiinni valheissa ja olen valmis muuttamaan näkemystäni jos asiaan löytyy Raamatusta pitävät ja vahvistetut todisteet.

sunnuntai 28. huhtikuuta 2024

Paha saatana. Osa 7. Lucifer

VENUS

Venus-planeettaa pidetään yleensä aamutähtenä. Venus on näkyvissä juuri ennen päivän koittoa. Siksi aamutähteä käytetään vertauskuvana Jumalan valon saapumisesta, valon, joka karkottaa pimeyden.

https://www.raamattu.fi/taustatietoa/taustatietoa/luonto-ja-maantiede/aamutahti

Aamutähti tarkoittaa aamutaivaalla näkyvää Venus-planeettaa. Venus on tällöin Auringon länsipuolella (Suomesta katsottuna Auringon oikealla puolella). Iltatähti puolestaan tarkoittaa samaa Venusta sen ollessa Auringon itäpuolella, jolloin se näkyy auringonlaskun jälkeen.

https://www.astro.utu.fi/zubi/solarsys/morn.htm


LUCIFER

Antiikin Rooman mytologiassa Venus-planeetan nimi oli Lucifer ja se personoitiin soihtua kantavaksi mieshahmoksi, yhdeksi taivaan monista jumaluuksista. Luciferin äiti oli aamuruskon jumalatar Aurora. Luciferin pojat olivat Ceyx ja Daidalion. Muinaiset sumerilaiset kutsuivat Venusta (jumalatar) Inannaksi, akadilaiset Ishtariksi. Hinduismissa se tunnetaan nimellä Shukra

Venus on auringon ja kuun jälkeen kolmanneksi kirkkain taivaankappale ja se on nähtävissä kaksi kertaa vuorokaudessa, aamulla ja illalla, kun aurinko on horisontissa. Muinoin sitä pidtttiin kahtena eri planeettana. Egyptiläiset kutsuivat aamutähteä nimellä Tiomoutiri ja iltatähteä nimellä Ouiaiti. Kreikkalaisille aamutähti oli Phosphorus/Heosphorus ja iltatähti Hesperus. Senkin jälkeen kun rooman aikakaudella jo tunnistettiin aamu- ja iltatähti yhdeksi ja samaksi planeetaksi, he jatkoivat kuitenkin kahden nimen käyttöä; aamutähdestä Lucifer ja iltatähdestä Hesperus.

 

AAMUTÄHTI

latinaksi lucifer
lux (valo) + ferre (kantaa) = valonkantaja/tuoja

kreikaksi phosphoros
phos (valo) + phero (kantaa) = valonkantaja/tuoja
tai heosphoros = aamunkoitonkantaja/tuoja

hepreaksi heylel = se loistava, kirkas
verbi halal = olla kirkas, loistaa, ylistää, kiittää, kerskata

Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti (heylel 1966), aamuruskon (shachar 7837) poika (ben)! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
Jes. 14:12

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! (KJV)

KJVn kääntäjät ovat valinneet heprean sanan heylel käännökseksi latinan substantiivista tehdyn erisnimen, Lucifer. Sekä sana lucifer, että heylel esiintyvät Raamatussa vain yhden kerran.

VTssa tai UTssa ei ole missään kohdassa samaistutettu Luciferia Saatanaksi. Väärinkäsitys sai alkunsa Jeromesta ja hänen latinan Vulgata-käännöksestä heprean ja kreikan kielestä. Hieronymus käytti sanaa Lucifer kääntäessään sanan aamutähti Jes. 14:12 (heylel) ja 2Piet. 1:19 (phosphoros). Asiayhteydessä luettuna ei kumpikaan jae tunnusta Luciferia Saatanaksi. 

Hieronymus käänsi Ilm. 22:16 aamutähden (aster) stellaksi, ei Luciferiksi. Jeromen epäjohdonmukaisuus hänen käyttäessään latinan Luciferia aamutähtenä on paljonpuhuva. Kuinka hän olisi voinut kirjoittaa Jeesuksesta:

"..Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, Lucifer."

Heylel Ben-Shachar, aamutähti, Aamunkoiton Poika, oli Babylonin kuninkaalle annettu kunnianimi. Tuolloin kuninkaat olivat mahtavia ja heidät rinnastettiin taivaan tähtiin, jumaliin. Tämä oli vertauskuvallinen profetia Babylonian kuningasta vastaan, joka oli tyranni ja Israelin sortaja. Se kertoo kuninkaan ylimielisyydestä ja lankeemuksesta tuohon aikaan. 

12 Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti, aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
13 Sinä sanoit sydämessäsi: 'Minä nousen taivaaseen, korkeammalle Jumalan tähtiä minä istuimeni korotan ja istun ilmestysvuorelle, pohjimmaiseen Pohjolaan.
14 Minä nousen pilvien kukkuloille, teen itseni Korkeimman vertaiseksi.'
15 Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan.
16 Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä se mies, joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
17 joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'
18 Kansojen kuninkaat kaikki lepäävät kunniassa, kukin kammiossansa.
19 Mutta sinä olet kaukana haudastasi, poisviskattuna niinkuin hylkyvesa, olet peittynyt surmattujen, miekalla lävistettyjen, kiviseen kuoppaan suistuneitten alle, olet kuin tallattu raato.
Jes. 14

heylel (subst.) 1966 (1)
from 1984 (in the sense of brightness); the morning-star
1) shining one, morning star, Lucifer
1a) of the king of Babylon and Satan (fig.)
2) (TWOT) 'Helel' describing the king of Babylon

Substantiivi heylel tulee verbistä halal. Juontuuko tästä verbistä se legenda, että Saatana oli ylistyksenjohtaja..?

halal (verbi) 1984 (165) - loistaa, kiittää, ylistää, kerskata, olla kerskaileva
a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
a primitive root, Greek 239; allelouia ; praise ye the Lord, Hallelujah (Ilm. 19:1, 3-4, 6)
1) to shine
1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour)
1b) (Hiphil) to flash forth light
2) to praise, boast, be boastful
2a) (Qal)
2a1) to be boastful
2a2) boastful ones, boasters (participle)
2b) (Piel)
2b1) to praise
2b2) to boast, make a boast
2c) (Pual)
2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise
2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast
2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool
2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman

 

PHOSPHOROS

Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti (phosphoros) koittaa (anatello) teidän sydämissänne.
2. Piet. 1:19


phosphoros (adj.) 5459 (1) - valoa antava/kantava/tuova, aamutähti, Venus
from 5457 and 5342; light-bearing ("phosphorus"), i.e. (specially), the morning-star (figuratively):--day star.
1) light bringing, giving light
2) the planet Venus, the morning star, day star
3) metaph. Christ


Adjektiivi phosphoros tulee substantiivista phos (valo) ja verbistä phero (kantaa).
Sijamuoto adjektiivi; valoakantava/tuova eli Lusifer.

phos (subst.) 5457 (61) - valo
1) light
1a) the light
1a1) emitted by a lamp
1a2) a heavenly light such as surrounds angels when they appear on earth
1b) anything emitting light
1b1) a star
1b2) fire because it is light and sheds light
1b3) a lamp or torch
1c) light, i.e brightness
1c1) of a lamp
2) metaph.
2a) God is light because light has the extremely delicate, subtle, pure, brilliant quality
2b) of truth and its knowledge, together with the spiritual purity associated with it
2c) that which is exposed to the view of all, openly, publicly
2d) reason, mind
2d1) the power of understanding esp. moral and spiritual truth

Matt. 4:16, 5:14, 5:16, 6:23, 10:27, 17:2
Mark 14:54
Luuk. 2:32, 8:16, 11:35, 12:3, 16:8, 22:56
Joh. 1:4-5, 1:7-9, 3:19-21, 5:35, 8:12, 9:5, 11:9-10, 12:35-36, 12:46
Apt. 9:3, 12:7, 13:47, 16:29, 22:6, 22:9, 22:11, 26:13, 26:18, 26:23
Room. 2:19, 13:12
2Kor. 4:6, 6:14, 11:14
Ef. 5:8, 5:13
Kol. 1:12
1Tess. 5:5
1Tim. 6:16
Jaak. 1:17
2Piet. 2:9
1Joh. 1:5, 1:7, 2:8-10
Ilm. 18:23, 21:24, 22:5
 

phero phero (verbi) 5342 (64) - kantaa
a primary verb -- for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko
to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows):--be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
1) to carry
1a) to carry some burden
1a1) to bear with one' s self
1b) to move by bearing; move or, to be conveyed or borne, with the suggestion of force or speed
1b1) of persons borne in a ship over the sea
1b2) of a gust of wind, to rush
1b3) of the mind, to be moved inwardly, prompted
1c) to bear up, i.e. uphold (keep from falling)
1c1) of Christ, the preserver of the universe
2) to bear, i.e. endure, to endure the rigour of a thing, to bear patiently one' s conduct, or spare one (abstain from punishing or destroying)
3) to bring, bring to, bring forward
3a) to move to, apply
3b) to bring in by announcing, to announce
3c) to bear, i.e. bring forth, produce; to bring forward in a speech
3d) to lead, conduct

Matt. 14:11, 14:18, 17:17
Mark. 1:32, 2:3, 4:8, 6:27-28, 7:32, 8:22, 9:17, 9:19-20, 12:15-16, 15:22
Luuk. 5:18, 15:23, 23:26, 24:1
Joh. 2:8, 4:33, 12:24, 15:2, 15:4-5, 15:8, 15:16, 18:29, 19:39, 20:27, 21:10, 21:18
Apt. 2:2, 4:34, 4:37, 5:2, 5:16, 12:10, 14:13, 25:7, 27:15, 27:17
Room. 9:22
2Tim. 4:13
Hebr. 1:3, 6:1, 9:16, 12:20, 13:13
1Piet. 1:13
2Piet. 1:17-18, 1:21, 2:11
2Joh. 1:10
Ilm. 21:24, 21:26

 

KOINTÄHTI; AAMUN KOI

Jeesus ilmoitti olevansa se kirkas Kointähti. Aamunkoitto symboloi uutta alkua, toivoa ja ylösnousemusta.

26 Ja joka voittaa ja loppuun asti ottaa minun teoistani vaarin, sille minä annan vallan hallita pakanoita,
27 ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, niinkuin saviastiat heidät särjetään - niinkuin minäkin sen vallan Isältäni sain -
28 ja minä annan hänelle koin (proinos) tähden (aster).
Ilm. 2:28

Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas koin (proinos) tähti (aster)."
Ilm. 22:16

proinos (adj.) 4407 (2) - (aamun) -koi
from 4404; pertaining to the dawn, i.e. matutinal:--morning.
1) pertaining to the morning

Ilm. 2:28, 22:16

 
AAMUNKOITTO

67 Ja Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän ennusti sanoen:
68 "Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, sillä hän on katsonut kansansa puoleen ja valmistanut sille lunastuksen
69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta
70 -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta-
71 pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat,
72 tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
73 sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme;
74 suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä
75 pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
76 Ja sinä, lapsukainen, olet kutsuttava Korkeimman profeetaksi, sillä sinä olet käyvä Herran edellä valmistaaksesi hänen teitään,
77 antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksisaamisessa,
78 meidän Jumalamme sydämellisen laupeuden tähden, jonka kautta meidän puoleemme katsoo AAMUN KOITTO (anatole) korkeudesta,
79 loistaen meille, jotka istumme pimeydessä ja kuoleman varjossa, ja ohjaten meidän jalkamme rauhan tielle."
Luuk. 1:78

anatole (subst.) 395 (11) - auringonnousu; itä
from 393; a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural):--dayspring, east, rising.
1) a rising (of the sun and stars)
2) the east (the direction of the sun's rising)

Matt. 2:1-2, 2:9, 8:11, 24:27
Mark. 16:8
Luuk. 1:78, 13:29
Ilm. 7:2, 16:12, 21:13

1 Kun Jeesus oli syntynyt Juudean Beetlehemissä kuningas Herodeksen aikana, niin katso, tietäjiä tuli itäisiltä mailta Jerusalemiin,
2 ja he sanoivat: "Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan."
Matt. 2:1-2

Kuultuaan kuninkaan sanat he lähtivät matkalle; ja katso, tähti, jonka he olivat itäisillä mailla nähneet, kulki heidän edellään, kunnes se tuli sen paikan päälle, jossa lapsi oli, ja pysähtyi siihen.
Matt. 2:9
    
Ja minä sanon teille: monet tulevat idästä ja lännestä ja aterioitsevat Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin kanssa taivasten valtakunnassa;
Matt. 8:11

Sillä niinkuin salama leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on oleva Ihmisen Pojan tulemus.
Matt. 24:27

meidän Jumalamme sydämellisen laupeuden tähden, jonka kautta meidän puoleemme katsoo aamun koitto korkeudesta,
Luuk. 1:78
    
Ja tulijoita saapuu idästä ja lännestä ja pohjoisesta ja etelästä, ja he aterioitsevat Jumalan valtakunnassa.
Luuk. 13:29

Ja minä näin erään muun enkelin kohoavan auringonnoususta, ja hänellä oli elävän Jumalan sinetti, ja hän huusi suurella äänellä niille neljälle enkelille, joille oli annettu valta vahingoittaa maata ja merta,
Ilm. 7:2

Ja kuudes enkeli vuodatti maljansa suureen Eufrat-virtaan, ja sen vesi kuivui, että tie valmistuisi auringon noususta tuleville kuninkaille.
Ilm. 16:12

idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia.
Ilm. 21:13
 

 

anatello  (verbi) 393 - nousta
from 303 and the base of 5056; to (cause to) arise:--(a-, make to) rise, at the rising of, spring (up), be up.
1) rise
1a) to cause to rise
1a1) of the earth bring forth plants
1b) to rise, arise, to rise from, be descended from
1b1) of sun moon and stars)

Matt. 4:16, 5:45, 13:6
Mark. 4:6, 16:2
Luuk. 12:54
Hebr. 7:14
Jaak. 1:11
2Piet. 1:19

kansa, joka pimeydessä istui, näki suuren valkeuden, ja jotka istuivat kuoleman maassa ja varjossa, niille koitti valkeus".
Matt. 4:16

että olisitte Isänne lapsia, joka on taivaissa; sillä hän antaa aurinkonsa koittaa niin pahoille kuin hyvillekin, ja antaa sataa niin väärille kuin vanhurskaillekin.
Matt. 5:45

Mutta auringon noustua ne paahtuivat, ja kun niillä ei ollut juurta, niin ne kuivettuivat.
Matt. 13:6

Mutta auringon noustua se paahtui, ja kun sillä ei ollut juurta, niin se kuivettui.
Mark. 4:6

Ja viikon ensimmäisenä päivänä he tulivat haudalle ani varhain, auringon noustessa.
Mark. 16:2

Ja hän sanoi myöskin kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte kohta: 'Tulee sade'; ja niin tuleekin.
Luuk. 12:54

Onhan tunnettua, että meidän Herramme on noussut Juudasta, jonka sukukunnan pappeudesta Mooses ei ole mitään puhunut.
Hebr. 7:14

Aurinko nousee helteineen ja kuivaa ruohon, ja sen kukka varisee, ja sen muodon sulous häviää; niin on rikaskin lakastuva retkillänsä.
Jaak. 1:11

Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee (diaugazo) ja kointähti (phosphoros) koittaa teidän sydämissänne.
2Piet. 1:19

diaugazo (verbi) 1306 (1) - valkenee, koittaa, kajastaa
from 1223 and 826; to glimmer through, i.e. break (as day):--dawn.
1) to shine through, to dawn
1a) of daylight breaking through the darkness of night

 

HEPREA 

"Pysykää laissa ja todistuksessa!" Elleivät he näin sano, ei heillä aamunkoittoa (shachar) ole.
Jes. 8:20

shachar (subst.) 7837 (24) - aikainen aamu, aamun koitto
from 7836; dawn (literal, figurative or adverbial):--day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
1) dawn
1a) dawn
1b) at dawn (as adverb)

1Moos. 19:15, 32:24, 32:26
Joosua 6:15
Tuom. 19:25
1Sam. 9:26
Neh. 4:21
Job 3:9, 38:12, 41:18
Ps. 22:1, 57:8, 108:2, 139:9
Laul. 6:10
Jes. 8:20, 14:12, 47:11, 58:8
Hoos. 6:3, 10:15
Jooel 2:2
Aamos 4:13
Joona 4:7


Aamun sarastaessa (alah) enkelit kiirehtivät Lootia sanoen: "Nouse, ota vaimosi ja molemmat tyttäresi, jotka ovat luonasi, ettet hukkuisi kaupungin syntivelan tähden".
1Moos. 19:15

Ja Jaakob jäi yksinänsä toiselle puolelle. Silloin painiskeli hänen kanssaan muuan mies päivän koittoon (alah) saakka.
1Moos. 32:24

Ja mies sanoi: "Päästä minut, sillä päivä koittaa". Mutta hän vastasi: "En päästä sinua, ellet siunaa minua".
1Moos. 32:26

Mutta seitsemäntenä päivänä he nousivat varhain aamun sarastaessa ja kulkivat kaupungin ympäri samalla tavalla seitsemän kertaa. Ainoastaan sinä päivänä he kulkivat kaupungin ympäri seitsemän kertaa.
Joosua 6:15

Mutta miehet eivät tahtoneet häntä kuulla. Silloin mies tarttui sivuvaimoonsa ja vei hänet heidän luoksensa kadulle, ja he yhtyivät häneen ja pitelivät häntä pahoin koko yön aina aamuun (boqer 1242) asti, ja vasta aamun sarastaessa he hänet päästivät.
Tuom. 19:25

Niin Samuel aamun sarastaessa kutsui Saulia katolta ja sanoi: "Nouse, minä lähden saattamaan sinua". Saul nousi, ja hän ja Samuel menivät yhdessä ulos.
1Sam. 9:26

Näin me siis teimme työtä, ja toinen puoli väkeä oli asestettuna keihäillä päivänkoitosta siihen asti, kunnes tähdet tulivat näkyviin.
Neh. 4:21

Pimentykööt sen kointähdet, odottakoon se valoa, joka ei tule, älköön se aamuruskon silmäripsiä (säteitä) nähkö,
Job 3:9

Oletko eläissäsi käskenyt päivän (boqer) koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
Job 38:12

Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset (säteet).
Job 41:18
    
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Aamuruskon peura"; Daavidin virsi.
Ps. 22:1
    
Heräjä, minun sieluni; heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.
Ps. 57:9

Heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.
Ps. 108:2

Jos minä kohoaisin aamuruskon siivillä ja asettuisin asumaan meren ääriin,
Ps. 139:9

"Kuka on neito, joka ylenee kuin aamunkoi, kauniina kuin kuu, kirkkaana kuin päivänpaiste, peljättävänä kuin sotajoukot?"
Laul. 6:10
    
"Pysykää laissa ja todistuksessa!" Elleivät he näin sano, ei heillä aamunkoittoa ole.
Jes. 8:20

Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti (heylel 1966) , aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
Jes. 14:12

Sentähden kohtaa sinua onnettomuus, jota et osaa manata pois
(= et tiedä, mistä se nousee); sinut yllättää tuho, josta et lunnailla pääse, äkkiä kohtaa sinua perikato, aavistamattasi.
Jes. 47:11

Silloin sinun valkeutesi puhkeaa esiin niinkuin aamurusko, ja haavasi kasvavat nopeasti umpeen; sinun vanhurskautesi käy sinun edelläsi, ja Jumalan kunnia seuraa suojanasi.
Jes. 58:8

Niin tuntekaamme, pyrkikäämme tuntemaan Herra: hänen nousunsa on varma kuin aamurusko, hän tulee meille kuin sade, kuin kevätsade, joka kostuttaa maan.
Hoos. 6:3

Tämän tekee teille Beetel teidän ylenpalttisen pahuutenne tähden: aamunkoitossa Israelin kuningas tuhotaan.
Hoos. 10:15

pimeyden ja synkeyden päivä, pilvien ja pilkkopimeän päivä. Vuorille levinneenä niinkuin aamurusko on lukuisa ja väkevä kansa, jonka vertaista ei ole ollut ikiajoista asti eikä tämän jälkeen enää tule, tulevaisten polvien vuosiin saakka.
Jooel 2:2

Sillä katso: hän on se, joka on tehnyt vuoret ja luonut tuulen, joka ilmoittaa ihmiselle, mikä hänen aivoituksensa on, joka tekee aamuruskon ja pimeyden ja joka kulkee maan kukkulain ylitse-Herra, Jumala Sebaot, on hänen nimensä.
Aamos 4:13

Mutta seuraavana päivänä, aamun sarastaessa, Jumala toimitti madon kalvamaan risiinikasvia, niin että se kuivui.
Joona 4:7

lauantai 27. huhtikuuta 2024

Paha saatana. Osa 6. Tyyron ruhtinas

LANGENNUT ENKELI ...?

14 ...Sinä olit kerubi, laajalti suojaavainen, ja minä asetin sinut pyhälle vuorelle; sinä olit jumal'olento ja käyskentelit säihkyväin kivien keskellä.
15 Nuhteeton sinä olit vaellukseltasi siitä päivästä, jona sinut luotiin, siihen saakka, kunnes sinussa löydettiin vääryys...
Hes. 28:14-15

Tämä ei ole langennut enkeli, vaan Tyyron ruhtinas. Jakeet on irroitettu kontekstistaan. 

 

TYROS

20 Sitten hän rupesi nuhtelemaan niitä kaupunkeja, joissa useimmat hänen voimalliset tekonsa olivat tapahtuneet, siitä, etteivät ne olleet tehneet parannusta:
21 "Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Beetsaida! Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet teissä, olisivat tapahtuneet 
Tyyrossa ja Siidonissa, niin nämä jo aikaa sitten olisivat säkissä ja tuhassa tehneet parannuksen.
22 Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän.
Matt. 11:20-22

 

Tyros oli suurin ja tärkein foinikialainen satamakaupunki. Kaupungin vanha osa oli mantereella ja uusi osa oli rakennettu 800 metrin päähän rannikosta saarelle, jota ympäröimään oli rakennettu korkea muuri.  

 


 

Tyros oli aikansa johtava merimahti; sen Tarsin-kauppalaivasto oli kuuluisa kaukaisiin maihin tekemistään matkoista ja luksustuotteista, joilla käytiin kauppaa. Mantereella sijainnut Tyros taas oli maitse kulkevien karavaanien kauppakeskus ja suuri tuonti- ja vientitavaroiden varastopaikka. 

Daavidin ja Salomon hallituskausilla Tyyron ja Israelin välit olivat ystävälliset. Tyyron kuningas Hiiram oli Daavidin ystävä ja toimitti setripuuta sekä työmiehiä rakentamaan Daavidin kuninkaallista  palatsia. Hiiram toimitti Daavidille ja myöhemmin myös Salomolle setriä Jumalan temppelin rakentamiseen.

Hiiram, Tyyron kuningas, lähetti sanansaattajat Daavidin luo sekä setripuita, puuseppiä ja kivenhakkaajia; ja nämä rakensivat Daavidille palatsin.
2Sam. 5:11

21 ...Kun Hiiram kuuli Salomon sanat, tuli hän hyvin iloiseksi ja sanoi: "Kiitetty olkoon tänä päivänä Herra, joka on antanut Daavidille viisaan pojan hallitsemaan tuota monilukuista kansaa".
22 Hiiram lähetti Salomolle tämän sanan: "Minä olen kuullut sanan, jonka sinä minulle lähetit. Minä olen täyttävä kaikessa sinun toivomuksesi, mitä tulee setripuihin ja kypressipuihin.
1Kun. 5:(16-)22

11 Hiiramin, Tyyron kuninkaan, avustaessa Salomoa setripuilla, kypressipuilla ja kullalla, niin paljolla kuin tämä halusi, silloin kuningas Salomo antoi Hiiramille kaksikymmentä kaupunkia Galilean maakunnasta.
12 Niin Hiiram lähti Tyyrosta katsomaan niitä kaupunkeja, jotka Salomo oli antanut hänelle, mutta ne eivät miellyttäneet häntä.
13 Hän sanoi: "Mitä kaupunkeja nämä ovat, jotka sinä olet antanut minulle, veljeni!" Ja niin kutsutaan niitä Kaabulin maaksi vielä tänäkin päivänä.
1. Kun. 9:11-12 

Tyyro oli rikastunut kaupankäynnillään ja paisunut mahtavaksi. Se kääntyi Israelia vastaan.

9 Näin sanoo Herra: Tyyron kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat luovuttaneet kaiken väen pakkosiirtolaisina Edomille eivätkä ole muistaneet veljesliittoa,
10 sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
Aam. 1:9-10

 

HESEKIEL

Hesekielin profetia Tyyroa vastaan alkaa jo kaksi lukua ennen tuota luvun 28 "langenneen enkelin" kertomusta. Se alkaa luvusta 26:


1 Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli minulle tämä Herran sana:
2 "Ihmislapsi, koska Tyyro sanoi Jerusalemista: 'Kas niin! Murrettu on kansojen ovi, minuun päin se on kääntynyt, minä tulen täyteen - se on rauniona!'
3 sentähden, näin sanoo Herra, Herra:

Katso, minä käyn sinun kimppuusi, Tyyro, ja nostatan monet kansat sinua vastaan, niinkuin meri nostaa aaltonsa.
4 Ne hävittävät Tyyron muurit, repivät maahan sen tornit, ja minä lakaisen siitä pois sen tomutkin ja panen sen paljaaksi kallioksi.
5 Siitä tulee verkkojen kuivauspaikka keskelle merta.

Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra; ja se joutuu kansojen ryöstettäväksi.
6 Sen tytärkaupungit, jotka ovat mantereella, surmataan miekalla, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
7 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä tuon Tyyron kimppuun Nebukadressarin, Baabelin kuninkaan pohjoisesta, kuninkaitten kuninkaan, hevosten ja vaunujen ja ratsumiesten ja suuren väenpaljouden kanssa.
8 Sinun tytärkaupunkisi, jotka ovat mantereella, hän surmaa miekalla ja asettaa sinua vastaan saartovarusteet, luo sinua vastaan vallin, nostaa sinua vastaan kilpikatoksen,
9 suuntaa sinun muureihisi murtajansa iskut ja kukistaa tornisi rauta-aseillansa.
Hes. 26:1-9

 
15 ...Näin sanoo Herra, Herra Tyyrolle: Eivätkö sinun kukistumisesi pauhusta, kun haavoitetut voihkivat, kun surman omat surmataan sinun keskelläsi, saaret vapise?
16 Valtaistuimiltaan astuvat alas kaikki meren ruhtinaat. He heittävät pois viittansa ja riisuvat kirjaellut vaatteensa, he pukeutuvat kauhuun ja istuvat maahan, värisevät joka hetki, tyrmistyneinä sinun tähtesi.
17 He virittävät sinusta itkuvirren ja sanovat sinulle: 'Kuinka olet sinä, joka olit asuttu, hävinnyt meriltä, sinä ylistetty kaupunki, väkevä merellä, sinä ja sinun asukkaasi, jotka levittivät kauhuansa kaikkiin siellä asuvaisiin.
18 Nyt värisevät saaret sinun kukistumisesi päivänä, merensaaret kauhistuvat sinun loppuasi.'
19 Sillä näin sanoo Herra, Herra:
Kun minä teen sinusta aution kaupungin, niinkuin asumattomat kaupungit ovat, kun minä annan syvyyden käydä sinun ylitsesi ja paljot vedet peittävät sinut,
20 silloin minä syöksen sinut alas hautaanvaipuneitten pariin, ikiaikojen kansan tykö, ja annan sinulle asunnon maan syvyyksissä, niinkuin siellä ovat ikiaikojen rauniot, hautaanvaipuneitten parissa, ettei sinussa asuttaisi; mutta ihanuuden minä annan elävien maahan.
21 Sinut minä panen kauhuksi, 
sinua ei sitten enää ole; ja jos sinua etsitään, ei sinua enää löydy, hamaan ikiaikoihin asti, sanoo Herra, Herra."
Hes. 26:15-21

 

Hes. 27

1 Ja minulle tuli tämä Herran sana:
2 "Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
3 ja sano Tyyrolle, joka asuu meren porteilla ja käy kauppaa kansojen kanssa, monilukuisilla saarilla: Näin sanoo Herra, Herra:
Tyyro, sinä sanot: 'Minä olen kauneuden täydellisyys!'
Hes. 27:1-3

Sitten luetellaan Tyyron yhteistyökumppaneita : Senir, Libanon, Baasan, Kittiläis-saaret, Egypti, Elisa-saaret...

10 ...Persia ja Luud ja Puut olivat sotajoukossasi, sinun sotureinasi. He ripustivat sinuun kypäreitä ja kilpiä; ne sinua koristivat.
11 Arvadilaiset ja muu sotajoukkosi olivat muureillasi yltympäri ja gammadilaiset torneissasi. He ripustivat varustuksensa sinun muureillesi yltympäri; ne tekivät sinun kauneutesi täydelliseksi.
12 Tarsis oli kauppatuttusi sinun kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he maksoivat sinun tavarasi.
13 Jaavan, Tuubal ja Mesek kävivät kauppaa sinun kanssasi: orjilla ja vaskikaluilla he maksoivat sinun vaihtotavarasi.
14 Toogarman heimo maksoi sinun tavarasi hevosilla, sotaratsuilla ja muuleilla.
15 Dedanilaiset kävivät kauppaa sinun kanssasi. Monilukuiset saaret olivat kauppatuttujasi, sinun käskysi alaisia; norsunhampaita ja mustaa puuta ne toivat sinulle verona.
16 Aram oli kauppatuttusi sinun tuotteittesi runsauden takia: rubiineilla, punapurppuralla, kirjaellulla kankaalla, valkopellavalla, koralleilla ja jaspiksella he maksoivat sinun tavarasi ...

Vertaa 28:13 Eedenissä, Jumalan puutarhassa, sinä olit. Peitteenäsi olivat kaikkinaiset kalliit kivet; karneolia, topaasia ja jaspista, krysoliittia, onyksia ja berylliä, safiiria, rubiinia ja smaragdia sekä kultaa olivat upotus-ja syvennystyöt sinussa, valmistetut sinä päivänä, jona sinut luotiin.

25 ... Tarsiin-laivat kuljettivat sinun vaihtotavaroitasi. Niin sinä tulit täpötäyteen ja ylen raskaaseen lastiin merten sydämessä.
26 Soutajasi veivät sinut suurille vesille. -Itätuuli särkee sinut merten sydämessä.
27 Sinun rikkautesi, tavarasi, vaihtotavarasi, merimiehesi ja laivurisi, vuotokohtaisi korjaajat, tavaranvaihtajasi ja kaikki sotamiehesi, jotka ovat sinussa ja koko suuressa joukossasi, joka sinun keskelläsi on, vaipuvat merten sydämeen sinun kukistumisesi päivänä.
28 Laivuriesi parkunan äänestä vapisevat tantereet....

32 ...He valittaessaan virittävät sinusta itkuvirren ja laulavat sinusta: 'Kuka oli Tyyron vertainen, hänen, joka nyt on niin hiljaa keskellä merta?
33 Kun sinun tavarasi saapuivat meriltä, ravitsit sinä monet kansat. Rikkauksiesi ja vaihtotavaraisi runsaudella sinä teit rikkaiksi maan kuninkaat.
34 Nyt, kun jouduit haaksirikkoon, pois meriltä, vetten syvyyksiin, vaipuivat sinun mukanasi sinne vaihtotavarasi ja koko sinun suuri joukkosi.'
35 Sinun tähtesi tyrmistyvät kaikki saarten asukkaat, ja heidän kuninkaansa ovat kauhun vallassa, vavistus kasvoillansa.
36 Sinulle viheltävät kauppatutut kansojen joukossa. Kauhuksi olet sinä tullut, eikä sinua enää ole, hamaan ikiaikoihin asti."
Hes 27


Hes. 28

1 Ja minulle tuli tämä Herran sana:
"Ihmislapsi, sano Tyyron ruhtinaalle: Näin sanoo Herra, Herra: Koska sinun sydämesi on ylpistynyt ja sinä sanot: 'Minä olen jumala, jumalain istuimella minä istun merten sydämessä', ja olet kuitenkin ihminen (adam 120), et jumala, vaikka omasta mielestäsi olet jumalan vertainen-

adam (subst.m.) 120 (541)
from 119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.
1) man, mankind
1a) man, human being
1b) man, mankind (much more frequently intended sense in OT)
1c) Adam, first man
1d) city in Jordan valley


3 ja katso, viisaampi sinä oletkin kuin Daniel, ei mikään salaisuus ole sinulta pimitetty;
4 viisaudessasi ja ymmärtäväisyydessäsi olet hankkinut itsellesi rikkautta, hankkinut kultaa ja hopeata aarreaittoihisi,
5 ja suuressa viisaudessasi olet kaupankäynnillä kartuttanut rikkautesi, ja niin sinun sydämesi on ylpistynyt rikkaudestasi-
6 sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska omasta mielestäsi olet jumalan vertainen,
7 sentähden, katso, minä tuon sinun kimppuusi muukalaiset, julmimmat pakanoista; he paljastavat miekkansa sinun viisautesi kauneutta vastaan ja häpäisevät sinun ihanuutesi...
Hes. 28:1-7

Mitä pakanoista julmimmat voisivat tehdä "langenneelle kerubille"? 

 

8 ... He syöksevät sinut alas kuoppaan, ja sinä kuolet, niinkuin kaadetut kuolevat, merten sydämessä.
9 Vieläköhän sanot surmaajasi edessä: 'Minä olen jumala', kun kuitenkin olet ihminen, et jumala, kaatajaisi käsissä?
10 Niinkuin kuolevat ympärileikkaamattomat, niin sinä kuolet muukalaisten käden kautta. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra."


11 Ja minulle tuli tämä Herran sana:
12 "Ihmislapsi, viritä itkuvirsi Tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
13 Eedenissä, Jumalan puutarhassa, sinä olit. Peitteenäsi olivat kaikkinaiset kalliit kivet; karneolia, topaasia ja jaspista, krysoliittia, onyksia ja berylliä, safiiria, rubiinia ja smaragdia sekä kultaa olivat upotus-ja syvennystyöt sinussa, valmistetut sinä päivänä, jona sinut luotiin.
14 Sinä olit kerubi, laajalti suojaavainen, ja minä asetin sinut pyhälle vuorelle; sinä olit jumal'olento ja käyskentelit säihkyväin kivien keskellä.
15 Nuhteeton sinä olit vaellukseltasi siitä päivästä, jona sinut luotiin, siihen saakka, kunnes sinussa löydettiin vääryys.
16 Suuressa kaupankäynnissäsi tuli sydämesi täyteen väkivaltaa, ja sinä teit syntiä. Niin minä karkoitin sinut häväistynä Jumalan vuorelta ja hävitin sinut, suojaava kerubi, pois säihkyväin kivien keskeltä.
17
Sinun sydämesi ylpistyi sinun kauneudestasi, ihanuutesi tähden sinä kadotit viisautesi. Minä viskasin sinut maahan, annoin sinut alttiiksi kuninkaille, heidän silmänherkukseen.
18 Paljoilla synneilläsi, tekemällä vääryyttä kaupoissasi, sinä olet häväissyt pyhäkkösi. Niin minä annoin sinun keskeltäsi puhjeta tulen; se kulutti sinut. Ja minä panin sinut tuhaksi maahan kaikkien silmäin edessä, jotka sinut näkivät.
19 Kaikki tuttavasi kansojen seassa ovat tyrmistyneet sinun tähtesi. Kauhuksi olet sinä tullut, eikä sinua enää ole, hamaan ikiaikoihin asti."
Hes. 28


Ei löytynyt pahaa, langennutta enkeliä täältäkään.
Mistä se voisi tulla UT:iin, jos sitä ei löydy VTsta? 

 

Tässä vielä lista jakeista, joissa mainitaan Tyros :

TYROS

Tsor 6865 (42)
the same as 6864; a rock; Tsor, a place in Palestine:--Tyre, Tyrus.
1) the Phoenician city on the Mediterranean coast

Joos 19:29
2Sam 5:11, 24:7
1Kun 5:15, 7:13, 9:11-12
1Aik 14:1
2Aik 2:2, 2:10
Ps 45:13, 83:8, 87:4
Jes 23:1, 23:5, 23:8, 23:15, 23:17
Jer 25:22, 27:3, 47:4
Hes 26:2-4, 26:7

Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
Joos 19:29

Hiiram, Tyyron kuningas, lähetti sanansaattajat Daavidin luo sekä setripuita, puuseppiä ja kivenhakkaajia; ja nämä rakensivat Daavidille palatsin.
2Sam 5:11

Sitten he tulivat Tyyron linnoitukseen ja kaikkiin hivviläisten ja kanaanilaisten kaupunkeihin ja menivät sieltä Juudan Etelämaahan Beersebaan asti.
2Sam 24:7

Hiiram, Tyyron kuningas, lähetti palvelijoitansa Salomon luo, kuultuaan, että hänet oli voideltu kuninkaaksi isänsä sijaan; sillä Hiiram oli aina ollut Daavidin likeinen ystävä.
1Kun 5:15

Ja kuningas Salomo lähetti noutamaan Hiiramin Tyyrosta.
1Kun 7:13
 
11 Hiiramin, Tyyron kuninkaan, avustaessa Salomoa setripuilla, kypressipuilla ja kullalla, niin paljolla kuin tämä halusi, silloin kuningas Salomo antoi Hiiramille kaksikymmentä kaupunkia Galilean maakunnasta.
12 Niin Hiiram lähti Tyyrosta katsomaan niitä kaupunkeja, jotka Salomo oli antanut hänelle, mutta ne eivät miellyttäneet häntä.
1. Kun. 9:11-12
    
Hiiram, Tyyron kuningas, lähetti sanansaattajat Daavidin luo, sekä setripuita ja puuseppiä ja kivenhakkaajia rakentamaan hänelle linnaa.
1Aik 14:1

Sitten Salomo lähetti Huuramille, Tyyron kuninkaalle, sanan: "Tee minulle sama, minkä teit isälleni Daavidille, jolle lähetit setripuita, että hän rakentaisi itsellensä linnan asuaksensa siinä.
2Aik 2:2

Huuram, Tyyron kuningas, vastasi kirjeellä, jonka hän lähetti Salomolle: "Sentähden, että Herra rakastaa kansaansa, on hän asettanut sinut heidän kuninkaakseen".
2Aik 2:10

Tytär Tyyro ja kansan rikkaimmat etsivät lahjoillaan sinun suosiotasi.
Ps 45:13

Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat.
Ps 83:8

"Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."
Ps 87:4

Ennustus Tyyrosta. Valittakaa, te Tarsiin-laivat, sillä se on hävitetty talottomaksi, käymättömäksi; kittiläisten maasta he saivat tämän tiedon.
Jes 23:1

Kun tämä kuullaan Egyptissä, niin vavistaan Tyyron kuulumisia.
Jes 23:5

Kuka on tämän päättänyt Tyyron osalle, kruunujen jakelijan, jonka kauppamiehet olivat ruhtinaita, kauppiaat maanmainioita?
Jes 23:8

Ja siihen aikaan Tyyro unhotetaan seitsemäksikymmeneksi vuodeksi, jotka ovat kuin saman kuninkaan aikaa. Seitsemänkymmenen vuoden kuluttua käy Tyyron, niinkuin porton laulussa sanotaan:
Jes 23:15

Ja seitsemänkymmenen vuoden kuluttua Herra katsoo Tyyron puoleen, ja se pääsee jälleen portonpalkoilleen ja tekee huorin kaikkien maan valtakuntain kanssa, mitä maan päällä on.
Jes 23:17

kaikkia Tyyron kuninkaita ja kaikkia Siidonin kuninkaita ja rantamaan kuninkaita, jotka ovat meren tuolla puolen;
Jer 25:22

Lähetä se Edomin kuninkaalle, Mooabin kuninkaalle, ammonilaisten kuninkaalle, Tyyron kuninkaalle ja Siidonin kuninkaalle niiden lähettiläiden mukana, jotka ovat tulleet Jerusalemiin Sidkian, Juudan kuninkaan, tykö.
Jer 27:3

päivän tähden, joka tulee ja tuhoaa kaikki filistealaiset, hävittää Tyyrolta ja Siidonilta kaikki auttajat, mitä jäljellä on; sillä Herra on tuhoava filistealaiset, mitä on tähteenä Kaftorin saarelta tulleista.
Jer 47:4

2 "Ihmislapsi, koska Tyyro sanoi Jerusalemista: 'Kas niin! Murrettu on kansojen ovi, minuun päin se on kääntynyt, minä tulen täyteen-se on rauniona!'
3  sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, Tyyro, ja nostatan monet kansat sinua vastaan, niinkuin meri nostaa aaltonsa.
4 Ne hävittävät Tyyron muurit, repivät maahan sen tornit, ja minä lakaisen siitä pois sen tomutkin ja panen sen paljaaksi kallioksi.
Hes 26:2-4

Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä tuon Tyyron kimppuun Nebukadressarin, Baabelin kuninkaan pohjoisesta, kuninkaitten kuninkaan, hevosten ja vaunujen ja ratsumiesten ja suuren väenpaljouden kanssa.
Hes 26:7

Näin sanoo Herra, Herra Tyyrolle: Eivätkö sinun kukistumisesi pauhusta, kun haavoitetut voihkivat, kun surman omat surmataan sinun keskelläsi, saaret vapise?
Hes 26:15

2 "Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
3 ja sano Tyyrolle, joka asuu meren porteilla ja käy kauppaa kansojen kanssa, monilukuisilla saarilla: Näin sanoo Herra, Herra: Tyyro, sinä sanot: 'Minä olen kauneuden täydellisyys!'
Hes 27:2-3

Siidonin ja Arvadin asukkaat olivat sinulla soutajina; omat viisaasi, Tyyro, olivat sinussa-he olivat laivureinasi.
Hes 27:8

He valittaessaan virittävät sinusta itkuvirren ja laulavat sinusta: 'Kuka oli Tyyron vertainen, hänen, joka nyt on niin hiljaa keskellä merta?
Hes 27:32

"Ihmislapsi, sano Tyyron ruhtinaalle: Näin sanoo Herra, Herra: Koska sinun sydämesi on ylpistynyt ja sinä sanot: 'Minä olen jumala, jumalain istuimella minä istun merten sydämessä', ja olet kuitenkin ihminen, et jumala, vaikka omasta mielestäsi olet jumalan vertainen-
Hes 28:2

"Ihmislapsi, viritä itkuvirsi Tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
Hes 28:12

"Ihmislapsi, Baabelin kuningas Nebukadressar on teettänyt sotajoukoillansa raskasta työtä Tyyroa vastaan: kaikki päät ovat käyneet kaljuiksi ja kaikki olkapäät lyöpyneet; mutta palkkaa ei Tyyrosta ole tullut hänelle eikä hänen sotajoukoilleen työstä, jota ovat tehneet sitä vastaan.
Hes 29:18

Efraim on, kun minä sitä katson Tyyroon päin, istutettu laidunmaalle; mutta Efraimin täytyy viedä lapsensa surmaajalle.
Hosea 9:13

Mitä on teillä sanomista minulle, teilläkin, Tyyro ja Siidon ja kaikki filistealaisten alueet? Tahdotteko te kostaa minulle, mitä minä olen tehnyt, vai itse tehdä minulle jotakin? Nopeasti, kiiruusti minä annan koston kohdata teidän päätänne siitä, mitä olette tehneet,
Joel 3:4

9 Näin sanoo Herra: Tyyron kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat luovuttaneet kaiken väen pakkosiirtolaisina Edomille eivätkä ole muistaneet veljesliittoa,
10 sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
Amos 1:9-10

2  ja myös Hamatia, joka on sen kanssa rajatusten, sekä Tyyroa ja Siidonia, sillä ne ovat sangen viisaat.
3 Tyyro on rakentanut itsellensä linnoituksia ja kasannut kokoon hopeata kuin tomua ja kultaa kuin katujen lokaa.
Sak 9:2-3

torstai 25. huhtikuuta 2024

Paha saatana. Osa 5. Leviatan

Tähän mennessä esiin tuomistani heprean sanoista ei ole löytynyt pahaa langennutta enkeliä, jota saatanaksi ja sielunviholliseksi kutsutaan.

Löytyykö se merestä?

Heprean sana meri, yam (3220) tulee verbistä, joka tarkoittaa karjua; pauhata.  

 

LEVIATAN

Sinä (Jumala) voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten (tanniyn 8577) päät vetten päällä. Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle. Ps. 74:13-14

Sinä päivänä Herra kostaa kovalla, suurella ja väkevällä miekallansa Leviatanille, kiitävälle käärmeelle, ja Leviatanille, kiemurtelevalle käärmeelle, ja tappaa lohikäärmeen (tanniyn 8577), joka on meressä. Jes. 27:1

Tarkoittaako tämä rinnastus sitä, että Leviatan = lohikäärme? 


Merikin, suuri ja aava - siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä. Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään (sachaq 7832). Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa. Ps. 104:25-27

sachaq (verbi) 7832 (36) - nauraa, pilkata, leikkiä, pelata
a primitive root; to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play:--deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
1) to laugh, play, mock
1a) (Qal)
1a1) to laugh (usually in contempt or derision)
1a2) to sport, play
1b) (Piel)
1b1) to make sport
1b2) to jest
1b3) to play (including instrumental music, singing, dancing)
1c) (Hiphil) to laugh mockingly
 

Leviatanin kuvaus on Jobin kirjassa:

25 Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
26 Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
27 Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
28 Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
29 Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
30 Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
31 Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
32 Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
1 Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
2 "Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. 

- Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
3 Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.

4 En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
5 Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
6 Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
7 Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
8 Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
9 Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
10 Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
11 Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
12 Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
13 Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
14 Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
15 Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
16 Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
17 Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
18 Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
19 Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
20 Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
21 Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
22 Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
23 Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
24 Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
25 Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
26 Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
Job 40:25-41:26

1 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
2 "Minä tiedän, että sinä voit kaikki ja ettei mikään päätöksesi ole sinulle mahdoton toteuttaa.
Job 43

Kuka tai mikä olet, Leviatan? 

 

SUBSTANTIIVI

livyathan (subst.) 3882 (6) - leviatan - meressä elävä käärme,  lohikäärmeen tähtikuvio
from 3867; a wreathed animal, i.e. a serpent (especially the crocodile or some other large sea- monster); figuratively, the constellation of the dragon; also as a symbol of Bab.:--leviathan, mourning.
1) leviathan, sea monster, dragon

Job 3:8, 40:25
Ps. 74:12-14, 104:26
Jes. 27:1

Ne jotka päivää kiroovat, he kirotkoot sitä (Jobin syntymän päivä), ne jotka ovat valmiit herättämään Leviatania.
Job 3:8 (biblia)

Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
Job 40:25

12 Jumala on minun kuninkaani ammoisista ajoista, hän toimittaa pelastuksen maan päällä.
13 Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten (tanniyn) päät vetten päällä.
14 Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
 Ps. 74:12-14


24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
Ps. 104:26


Sinä päivänä Herra kostaa kovalla, suurella ja väkevällä miekallansa Leviatanille, kiitävälle käärmeelle, ja Leviatanille, kiemurtelevalle käärmeelle, ja tappaa lohikäärmeen, joka on meressä.
Jes. 27:1

 

VERBI

lavah (verbi) 3867 (26) - punoa; yhdistyä, liittyä. Lainata; tarrautua, liittää itsensä
a primitive root; properly, to twine, i.e. (by implication) to unite, to remain; also to borrow (as a form of obligation) or (caus.) to lend:--abide with, borrow(-er), cleave, join (self), lend(-er).
1) to join, be joined
1a) (Qal) to join, be joined, attend
1b) (Niphal) to join oneself to, be joined unto
2) to borrow, lend
2a) (Qal) to borrow
2b) (Hiphil) to cause to borrow, lend to

1Moos. 29:34
2Moos. 22:25
4Moos. 18:2, 18:4
5Moos. 28:12, 28:44
Neh. 5:4
Est. 9:27
Ps. 37:21, 37:26, 83:8, 112:5
Sananl. 19:17, 22:7
Saarn. 8:15
Jes. 14:1, 24:2, 56:3, 56:6
Jer. 50:5
Dan. 11:34
Sak. 2:11

 Ja hän tuli jälleen raskaaksi ja synnytti pojan ja sanoi: "Nyt kai mieheni vihdoinkin kiintyy minuun, sillä olenhan synnyttänyt hänelle kolme poikaa". Sentähden hän antoi hänelle nimen Leevi.
1Moos. 29:34

Jos lainaat rahaa jollekin minun kansastani, jollekin köyhälle, joka on sinun luonasi, niin älä menettele koronkiskurin tavoin häntä kohtaan. Älkää panko korkoa hänen maksettavakseen.
2Moos. 22:25

Mutta salli myös veljiesi, Leevin sukukunnan, isäsi heimon, käydä sinun kanssasi sinne. He liittykööt sinuun ja palvelkoot sinua, kun sinä ja poikasi sinun kanssasi toimitatte palvelusta lain majan edessä.
4Moos. 18:2

Liittykööt he sinuun ja hoitakoot ilmestysmajan tehtävät, majan kaikki palvelustehtävät; mutta syrjäinen älköön teitä lähestykö.
4Moos. 18:4

Herra avaa sinulle rikkaan aarrekammionsa, taivaan, antaakseen sinun maallesi sateen aikanansa ja siunatakseen kaikki sinun kättesi työt; ja sinä lainaat monelle kansalle, mutta sinun itsesi ei tarvitse lainaa ottaa.
5Moos. 28:12

Hän lainaa sinulle, mutta sinä et voi lainata hänelle. Hän tulee pääksi, mutta sinä hännäksi.
5Moos. 28:44

Toiset sanoivat: "Meidän on täytynyt kuninkaan veroihin lainata rahaa peltojamme ja viinitarhojamme vastaan.
Neh. 5:4

juutalaiset säätivät ja ottivat itsellensä ja jälkeläisillensä ja kaikille heihin liittyville muuttumattomaksi ja pysyväksi tavaksi, että näitä kahta päivää oli vietettävä määräyksen mukaisesti ja määräaikana joka vuosi
Est. 9:27

Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.
Ps. 37:21

Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
Ps.  37:26

Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela.
Ps.  83:9

Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
Ps.  112:5

Joka vaivaista armahtaa, se lainaa Herralle, ja hän maksaa jälleen hänen hyvän tekonsa.
Sananl. 19:17

Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
Sananl. 22:7

Ja minä ylistin iloa; koska ei ihmisellä auringon alla ole mitään parempaa kuin syödä ja juoda ja olla iloinen; se seuraa häntä hänen vaivannäkönsä ohessa hänen elämänsä päivinä, jotka Jumala on antanut hänelle auringon alla.
Saarn. 8:15

Sillä Herra armahtaa Jaakobia ja valitsee vielä Israelin ja sijoittaa heidät heidän omaan maahansa; muukalaiset liittyvät heihin ja yhtyvät Jaakobin heimoon.
Jes. 14:1

Ja niinkuin kansan käy, niin papinkin, niinkuin orjan, niin hänen herransa, niinkuin orjattaren, niin hänen emäntänsä, niinkuin ostajan, niin myyjän, niinkuin lainanottajan, niin lainanantajan, niinkuin velallisen, niin velkojankin.
Jes. 24:2

Älköön sanoko muukalainen, joka on liittynyt Herraan: "Herra erottaa minut peräti kansastansa", älköönkä kuohittu sanoko: "Minä olen kuiva puu".
Jes. 56:3

Ja muukalaiset, jotka ovat liittyneet Herraan, palvellakseen häntä ja rakastaakseen Herran nimeä, ollakseen hänen palvelijoitansa, kaikki, jotka pitävät sapatin eivätkä sitä riko ja pysyvät minun liitossani,
Jes. 56:6

Siionia he kysyvät, sitä kohden ovat heidän kasvonsa käännetyt. Tulkaa! He liittyvät Herran kanssa iankaikkiseen liittoon, jota ei pidä unhotettaman.
Jer. 50:5

Ja keskellä sortoa heille suodaan pieni menestys, ja monet liittyvät heihin teeskennellen.
Dan. 11:34

Sinä päivänä liittyy paljon pakanakansoja Herraan, ja he tulevat hänen kansaksensa, ja minä asun sinun keskelläsi, ja sinä tulet tietämään, että Herra Sebaot on lähettänyt minut sinun tykösi.
Sak. 2:15 


 🐲

Ei täälläkään ollut mitään mainittavaa


Paha saatana. Osa 4. Lohikäärmeet

MERIHIRVIÖT


Ilmestyskirjan mukaan

LOHIKÄÄRME = VANHA KÄÄRME = PERKELE = SAATANA

=  KOKO MAANPIIRIN VILLITSIJÄ eli EKSYTTÄJÄ

 

LOHIKÄÄRME

Substantiivi lohikäärme, tan (8565), oletetaan tulevan verbistä, jonka merkitys on venyttää tai pidentää. Raamatun jakeissa se elää erämaassa ja onkin käännetty aavikkosudeksi.

Substantiivista tan on luultavasti johdettu substantiivi tannah (8568), joka myös elää ainoastaan kuivassa erämaassa ja on käännetty aavikkosudeksi.

Samoin kuin edellinen on johdettu substantiivi tanniyn (8577), joka elää meressä, autioituneessa kaupungissa, kuivassa erämaassa tai Niilin virrassa. Sillä on aavikkosuden lisäksi muitakin suomenkielisiä käännöksiä; merieläin, käärme, lohikäärme, sakaali, krokodiili.

 

SUBSTANTIIVI

tan (subst.) 8565 (4) - lohikäärme, aavikkosusi
from an unused root probably meaning to elongate (venyttää, pidentää); a monster (as preternaturally formed), i.e. a sea-serpent (or other huge marine animal); also a jackal (or other hideous land animal):--dragon, whale. Compare 8577 (tanniyn).
1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale

Jes. 34:13, 35:7, 43:20
Valit. 4:3
 
Ja sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
Jes. 34:13

Hehkuva hiekka tulee lammikoiksi ja kuiva maa vesilähteiksi. Aavikkosutten asunnossa, missä ne makasivat, kasvaa ruoho ynnä ruoko ja kaisla.
Jes. 35:7

Minua kunnioittavat metsän eläimet, aavikkosudet ja kamelikurjet, koska minä johdan vedet korpeen, virrat erämaahan, antaakseni kansani, minun valittuni, juoda.
Jes. 43:20

Aavikkosudetkin taritsevat nisiänsä, imettävät pentujansa; mutta tytär, minun kansani, on tullut tylyksi kuin kamelikurki erämaassa.
Valit. 4:3

🐉

 

tannah (subst.) 8568 (2) - aavikkosusi, lohikäärme
probably feminine of 8565; a female jackal:--dragon.
1) habitations, jackals, (TWOT) dragon, (TWOT) sea monster
1a) meaning uncertain

Tämän tähden minä tahdon valittaa ja voivotella, käydä avojaloin ja vaipatta, virittää valituslaulun kuin aavikkosudet, suruhuudon kuin kamelikurjet.
Miika 1:8

mutta Eesauta minä vihasin; ja minä tein hänen vuorensa autioiksi ja annoin hänen perintöosansa erämaan aavikkosusille.
Mal. 1:3

 🐉

 

tanniyn (subst.mask.) 8577 (23) - merieläin, käärme, lohikäärme, aavikkosusi, sakaali, krokodiili
or tanniym (Ezek. 29:3); intensive from the same as 8565 (tan); a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal:--dragon, sea-monster, serpent, whale.
1) dragon, serpent, sea monster
1a) dragon or dinosaur
1b) sea or river monster
1c) serpent, venomous snake

1Moos. 1:21
2Moos. 7:9-10, 7:12
5Moos. 32:33
Neh. 2:13
Job 7:12, 30:29
Ps. 44:19, 74:13, 91:13, 148:7
Jes. 13:22, 27:1, 51:9
Jer. 10:22, 14:6, 49:33, 51:34, 51:37
Hes. 29:3, 32:2

Ja Jumala loi suuret merieläimet ja kaikkinaiset liikkuvat, vesissä vilisevät elävät olennot, kunkin lajinsa mukaan, ja kaikkinaiset siivekkäät linnut, kunkin lajinsa mukaan. Ja Jumala näki, että se oli hyvä.
1Moos. 1:21

9 "Kun farao puhuu teille ja sanoo: 'Tehkää jokin ihmetyö', niin sano sinä Aaronille: 'Ota sauvasi ja heitä se faraon eteen, niin se muuttuu käärmeeksi'".
10 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi.
2Moos. 7:9-10

 he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi (tanniyn). Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
2Moos. 7:12

Heidän (Israel) viininsä on lohikäärmeitten kähyä, kyykäärmeitten (pethen 6620) kauheata myrkkyä.
5Moos. 32:33

 Ja minä lähdin yöllä Laaksoportista Lohikäärme lähteelle päin ja Lantaportille ja tarkastelin Jerusalemin maahanrevittyjä muureja ja sen tulella poltettuja portteja.
Neh. 2:13

Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
Job 7:12

Minusta on tullut aavikkosutten veli ja kamelikurkien kumppani.
Job 30:29

Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.
Ps. 44:19

Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
Ps. 74:13

Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä.
Ps. 91:13

Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
Ps. 148:7

 Sakaalit ulvovat sen palatseissa, aavikkosudet huvilinnoissa. Sen aika on lähellä, tulemaisillaan, ei sen päiviä pidennetä.
Jes. 13:22

Sinä päivänä Herra kostaa kovalla, suurella ja väkevällä miekallansa Leviatanille, kiitävälle käärmeelle, ja Leviatanille, kiemurtelevalle käärmeelle, ja tappaa lohikäärmeen, joka on meressä.
Jes. 27:1

Heräjä, heräjä, pukeudu voimaan, sinä Herran käsivarsi; heräjä niinkuin muinaisina päivinä, ammoisten sukupolvien aikoina. Etkö sinä ole se, joka löit Rahabin kuoliaaksi, joka lävistit lohikäärmeen?
Jes. 51:9

Ääni kuuluu! Katso, se tulee, suuri pauhina pohjoisesta maasta, tekemään Juudan kaupungit autioiksi, aavikkosutten asunnoksi.
Jer. 10:22

 Ja villiaasit seisovat kalliokukkuloilla, haukkovat ilmaa niinkuin aavikkosudet ; niiden silmät ovat riutuneet, kun ei ruohoa ole."
Jer. 14:6

Ja Haasor tulee aavikkosutten asunnoksi, autioksi iankaikkisesti; ei kenkään ole siellä asuva, ei yksikään ihmislapsi siellä oleskeleva."
Jer. 49:33

 Nebukadressar, Baabelin kuningas, on minut syönyt, hävittänyt minut, pannut syrjään kuin tyhjän astian; hän on niellyt minut niinkuin lohikäärme, täyttänyt vatsansa minun herkuillani ja huuhtonut minut pois.
Jer. 51:34

 Ja Baabel tulee kiviroukkioksi, aavikkosutten asunnoksi, kauhistukseksi ja ivan vihellykseksi, aivan asujattomaksi.
Jer. 51:37

Puhu ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, farao, Egyptin kuningas - suuri krokodiili, joka makaat virtojesi keskellä, joka sanot: 'Niilivirtani on minun, ja minä olen sen itselleni tehnyt'.
Hes. 29:3

"Ihmislapsi, viritä itkuvirsi faraosta, Egyptin kuninkaasta, ja sano hänelle: Nuori leijona kansojen seassa, sinä olet hukassa! Sinä olit kuin krokodiili virroissa: sinä kuohutit virtojasi, sotkit vettä jaloillasi ja hämmensit sen virtoja.
Hes. 32:2

🐉


RAHAB

Vielä yksi meren monsteri:

Substantiivi rahab (7293); ylpeä, merihirviö, tulee verbistä rahab (7292); painostaa ankarasti; (kuv.) käyttäytyä ylpeästi

Substantiivi rahab (7294);  Egyptin lisänimi, myrsky, kopeus, merihirviö

 

SUBSTANTIIVI

rahab (subst.) 7293 (3) - ylpeä, mahtailija, merihirviö
from 7292, bluster(-er):--proud, strength.
1) pride, blusterer
1a) storm, arrogance (but only as names)
1a1) mythical sea monster
1a2) emblematic name of Egypt

Job 9:13, 26:12
Jes. 30:7

Jumala ei taltu vihastansa; hänen allensa vaipuvat Rahabin auttajat.
Job 9:13
    
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
Job 26:12
    
Egyptin apu on turha ja tyhjä; sentähden minä annan sille nimen: "Rahab, joka ei pääse paikaltansa".
Jes. 30:7    

 

Rahab (subst.) 7294 (3) - Egyptin lisänimi, myrsky, kopeus, merihirviö
the same as 7293; Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt:--Rahab.
Rahab = "breadth" (laajuus)
1) storm, arrogance (but only as names)
1a) mythical sea monster
1b) emblematic name of Egypt

Ps. 87:4, 89:11
Jes. 51:9
    
"Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."
Ps. 87:4
    
Sinä (Jumala) ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Ps. 89:11

Heräjä, heräjä, pukeudu voimaan, sinä Herran käsivarsi; heräjä niinkuin muinaisina päivinä, ammoisten sukupolvien aikoina. Etkö sinä ole se, joka löit Rahabin kuoliaaksi, joka lävistit lohikäärmeen (tanniyn)?
Jes. 51:9 

 

VERBI

rahab (verbi) 7292 - painostaa ankarasti; (kuv.) käyttäytyä ylpeästi, toimia myrskyisästi, hillittömästi tai ylimielisesti, varmistaa, vahvistaa
a primitive root; to urge severely, i.e. (figuratively) importune, embolden, capture, act insolently:--overcome, behave self proudly, make sure, strengthen.
1) to behave proudly, act stormily or boisterously or arrogantly
1a) (Qal) to act insolently, storm against, beset, importune
1b) (Hiphil) to disturb, alarm, awe, confuse, make bold or proud

Ps. 138:3
Sananl. 6:3
Laul. 6:5
Jes. 3:5
    
Sinä päivänä, jona minä huusin, sinä vastasit minulle; sinä rohkaisit minua: minun sieluni sai voiman.
Ps. 138:3

niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Sananl. 6:3

Käännä pois silmäsi minusta, sillä ne kiehtovat minut. Sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma, joka laskeutuu Gileadilta.
Laul. 6:5

Kansassa sortaa kukin toistaan, jokainen lähimmäistään; nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, halpa-arvoinen arvollista vastaan.
Jes. 3:5

 

 🐉🐉🐉

Löytyikö langennut enkeli, paha saatana
lohikäärmeiden joukosta?


perjantai 19. huhtikuuta 2024

Paha saatana. Osa 3. Tulinen käärme

 TULINEN KÄÄRME

 


Substantiivi  saraph (8314) tulee verbistä saraph (8313), jonka merkitys on palaa.

SUBSTANTIIVI

The New Strong's Concise Concordance:

Substantiivi saraph (8314), "se, joka palaa; tulinen olento". 3Moos. 21:6 ja 8 jakeissa saraph kuvaa käärmeitä, jotka hyökkäsivät israelilaisten kimppuun erämaassa. Heihin viitataan nimellä "tulinen" lentävä käärme, Jes. 14:29 ja Jes. 30:6

Monikko seraphim, "palavat, jalot", viittaa Jes. 6:2 ja 6:6 oleviin palveleviin olentoihin, ja se voi tarkoittaa joko käärmeen muotoa (vaikkakin siivet, ihmiskädet ja -äänet) tai olentoja, joilla on "hehkuva" olemus. Yksi serafeista palveli Jesajaa tuomalla hehkuvan hiilen alttarilta.

saraph (subst.) 8314 - polttava, myrkyllinen (käärme), tulinen (käärme), serafi
from 8313; burning, i.e. (figuratively) poisonous (serpent); specifically, a saraph or symbolical creature (from their copper color):--fiery (serpent), seraph.
1) serpent, fiery serpent
1a) poisonous serpent (fiery from burning effect of poison)
2) seraph, seraphim
2a) majestic beings with 6 wings, human hands or voices in attendance upon God

4Moos. 21:6, 21:8
5Moos. 8:15
Jes. 6:2, 6:6, 14:29, 30:6



4MOOS. 21

Silloin Herra lähetti kansan sekaan myrkkykäärmeitä (nachash  5175), jotka purivat kansaa, niin että paljon kansaa Israelista kuoli.
4Moos. 21:6

Silloin Herra sanoi Moosekselle: "Tee itsellesi käärme ja pane se tangon päähän, niin jokainen purtu, joka siihen katsoo, jää eloon".
4Moos. 21:8

Tässä ei ole kyse Jumalan vihollisesta, kapinallisesta ja langenneesta enkelistä.

Jumala lähetti tulisia/myrkyllisiä käärmeitä, saraph nachash, jotka purivat israelilaisia. Jumala järjesti heille myös pelastuksen, he parantuivat vain katsomalla Mooseksen tekemään pronssiseen saraphiin.



5MOOS. 8

kuljetti sinua suuressa ja hirmuisessa, myrkyllisten käärmeiden (nachash  5175) ja skorpionien ja kuivien, vedettömien maiden erämaassa, vuodatti sinulle vettä kovasta kalliosta
5Moos. 8:15

Tässä ei ole kyse Jumalan vihollisesta, kapinallisesta ja langenneesta enkelistä.

 

JES. 6

1 Kuningas Ussian kuolinvuotena minä näin Herran istuvan korkealla ja ylhäisellä istuimella, ja hänen vaatteensa liepeet täyttivät temppelin.
2 Serafit seisoivat hänen ympärillään; kullakin oli kuusi siipeä: kahdella he peittivät kasvonsa, kahdella he peittivät jalkansa, ja kahdella he lensivät.
3 Ja he huusivat toinen toisellensa ja sanoivat: "Pyhä, pyhä, pyhä Herra Sebaot; kaikki maa on täynnä hänen kunniaansa".
4 Ja kynnysten perustukset vapisivat heidän huutonsa äänestä, ja huone täyttyi savulla.
5 Niin minä sanoin: "Voi minua! Minä hukun, sillä minulla on saastaiset huulet, ja minä asun kansan keskellä, jolla on saastaiset huulet; sillä minun silmäni ovat nähneet kuninkaan, Herran Sebaotin."
6 Silloin lensi minun luokseni yksi serafeista, kädessään hehkuva kivi, jonka hän oli pihdeillä ottanut alttarilta,
7 ja kosketti sillä minun suutani sanoen: "Katso, tämä on koskettanut sinun huuliasi; niin on sinun velkasi poistettu ja syntisi sovitettu".
Jes. 6:2, 6

Tässä ei ole kyse Jumalan vihollisesta, kapinallisesta ja langenneesta enkelistä.

 

 JES. 14

28 Kuningas Aahaan kuolinvuotena tuli tämä ennustus:
29 Älä iloitse, Filistea kaikkinesi, siitä että sauva, joka sinua löi, on murtunut. Sillä käärmeen
(nachash  5175) juuresta kasvaa myrkkylisko (tsepha (6848), ja sen hedelmä on lentävä (uwph 5774) käärme.
30 Vaivaisista kurjimmat löytävät laitumen, ja köyhät saavat turvassa levätä, mutta sinun juuresi minä tapan nälkään, ja sinun jäännöksesi surmataan.
Jes. 14:29

Tässä ei ole kyse Jumalan vihollisesta, kapinallisesta ja langenneesta enkelistä.

 

 JES. 30

Ennustus Eteläisen maan Behemotia vastaan. Halki ahdingon ja ahdistuksen maan, halki naarasleijonan ja jalopeuran maan, kyykäärmeen (eph'eh) ja lentävän (uwph 5774) käärmeen maan he kuljettavat aasinvarsojen selässä rikkautensa ja kamelien kyttyrällä aarteensa kansan tykö, josta ei hyötyä ole.
Jes. 30:6

Tässä ei ole kyse Jumalan vihollisesta, kapinallisesta ja langenneesta enkelistä.

 

VERBI

The New Strong's Concise Concordance:

saraph (8313), "palaa". Koska palaminen on tulen pääominaisuus, verbiä saraph käytetään yleensä kuvaamaan kaikenlaisten esineiden tuhoamista; Joos. 6:24, Tuom. 9:52, 1Sam. 30:1, Jer. 36:25, 27-28, Aam. 2:1. Mielenkiintoista on, että saraph ei koskaan käytetä uhrin "polttamiseen" alttarilla, vaikka muutaman kerran se tarkoittaa jätteiden, käyttämättömien uhriosien ja joidenkin sairaiden osien hävittämistä. Punaisen hiehon "polttaminen" oli tarkoitus tuottaa tuhkaa puhdistukseen (3Moos. 19:5, 8).

saraph (verbi) 8313 (117) - palaa
a primitive root; to be (causatively, set) on fire:--(cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, X utterly.
1) to burn
1a) (Qal) to burn
1b) (Niphal) to be burned
1c) (Piel) burner, burning (participle)
1d) (Pual) to be burnt up, be burned

1Moos. 11:3, 38:24
2Moos. 12:10, 29:14, 29:34, 32:20
3Moos. 4:12, 4:21, 6:30, 7:17, 7:19, 8:17, 8:32, 9:11, 10:6, 10:16, 13:52, 13:55, 13:57, 16:27, 16:28, 19:6, 20:14, 21:9
4Moos.  16:39, 19:5, 19:8, 31:10
5Moos. 7:5, 7:25, 9:21, 12:3, 12:31, 13:16
Joos. 6:24, 7:15, 7:25, 8:28, 11:6, 11:9, 11:11, 11:13
Tuom. 9:52, 12:1, 14:15, 15:6, 18:27
1Sam. 30:1, 30:3, 30:14, 31:12
2Sam. 23:7
1Kun. 9:16, 13:2, 15:13, 16:18
2Kun. 10:26, 17:31, 23:4, 23:6, 23:11, 23:15, 23:16, 23:20, 25:9
1Aik. 14:12
2Aik. 15:16, 16:14, 34:5, 36:19
Neh. 4:2
Ps. 46:9, 74:8, 80:16
Sananl. 6:27
Jes. 1:7, 44:16, 44:19, 47:14
Jer. 7:31, 19:5, 21:10, 32:29, 34:2, 34:5, 34:22, 36:25, 36:27-29, 36:32, 37:8, 37:10, 38:17-18, 38:23, 39:8, 43:12-13, 51:32, 52:13
Hes. 5:4, 16:41, 23:47, 43:21
Aamos 2:1
Miika 1:7

 

VT:n käärmeiden joukosta en löytänyt Jumalan vihollista, kapinallista ja langennutta enkeliä.

Jatkan etsimistä!