sunnuntai 29. elokuuta 2021

Riitelyn, väittelyn ja sodankäynnin sanoja UT:ssa

Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa (strateuma) kokoontuneina sotiaksensa (polemos) hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa (strateuma) vastaan.
Ilm. 19:19

Matsi, polemiikki ja strategia

Ylläolevat suomen sanat on johdettu kreikan sanoista. Kotimaisten kielten keskuksen kielitoimiston sanakirjasta löytyy niille suomenkieliset määritelmät: 
ottelu, (kirjallinen) väittely ja sodanjohto

MATSI - ottelu

3163. mache (subst.mask.) riita, kiista, taistelu (4)
3164. machomai (verbi) riidellä, kiistellä, taistella (4)

mache (subst.fem.) 3163 (4)
from 3164; a battle (taistelu, mittely), i.e. (figuratively) controversy (kiista):--fighting, strive (kamppailla, ponnistella), striving.
1) a fight or combat
1a) of those in arms, a battle
1b) of persons at variance, disputants etc., strife, contention
1c) a quarrel

2Kor. 7:5
2Tim. 2:23
Tiit. 3:9
Jaak. 4:1

machomai (verbi) 3164 (4)
middle voice of an apparently primary verb; to war, i.e. (figuratively) to quarrel (riidellä), dispute:--fight, strive.
1) to fight
1a) of armed combatants, or those who engage in a hand to hand struggle
1b) of those who engage in a war of words, to quarrel, wrangle, dispute
1c) of those who contend at law for property and privileges

Joh. 6:52
Apt. 7:26
2Tim. 2:24
Jaak. 4:2


POLEMIIKKI - (kirjallinen) väittely, kiista

1 Mistä tulevat taistelut (polemos) ja mistä riidat (mache) teidän keskuudessanne? Eikö teidän himoistanne, jotka sotivat (strateuomai) jäsenissänne?
2 Te himoitsette, eikä teillä kuitenkaan ole; te tapatte ja kiivailette, ettekä voi saavuttaa; te riitelette (machomai) ja taistelette (polemeo). Teillä ei ole, sentähden ettette ano.
Jaak. 4:2

4170. polemeo (verbi) taistella (7)
4171. polemos (subst.mask.) taistelu (18)

polemeo (verbi) 4170 (7) - taistella (kirjaimelliseti tai kuvannollisesti)
from 4171; to be (engaged) in warfare, i.e. to battle (literally or figuratively): -fight, (make) war.
1) to war, carry on war
2) to fight

Jaak. 4:2
Ilm. 2:16, 12:7, 13:4, 17:14, 19:11

polemos (subst.mask.) 4171 (18) . taistelu
from pelomai (to bustle =hälistä); warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series):--battle, fight, war.
1) a war
2) a fight, a battle
3) a dispute, strife, quarrel

Matt. 24:6
Mark. 13:7
Luuk. 14:31, 21:9
1Kor. 14:8
Hebr. 11:34
Jaak. 4:1
Ilm. 9:7, 9:9, 11:7, 12:7, 12:17, 13:7, 16:14, 19:19, 20:8


STRATEGIA - sodanjohto

4752. strateia (subst.fem.) sotapalvelu, taistelu (2)
4753. strateuma  (subst.ntr.) armeija, sotaväki, sotajoukko (8)
4754. strateuomai (verbi) sotia (7)
4755. strategos (subst.mask.) kenraali, kapteeni (10)
4756. stratia  (subst.fem.)  (taivaallinen) sotajoukko (2)
4757. stratiotes (subst.mask.) sotilas (27)
4758. stratologeo (verbi) värvätä sotilaspalveluun (1)
4759. stratopedarches (subst.mask.) armeijan komentaja (1)
4760. stratopedon  (subst.ntr.) armeijan leiri (+sotilaat) (1)

strateia (subst.fem.) 4752 (2) - sotapalvelu, taistelu
from 4754; military service, i.e. (figuratively) the apostolic career (as one of hardship and danger):--warfare.
1) an expedition, campaign, military service, warfare
2) metaphorically Paul likens his contest with the difficulties that oppose him in the discharge of his apostolic duties, as warfare

2Kor. 10:4
1Tim. 1:18

strateuma (subst.ntr.) 4753 (8) - armeija, sotaväki, sotajoukko
from 4754; an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic):--army, soldier, man of war.
1) an army
2) a band of soldiers
3) bodyguard, guards men

Matt. 22:7
Luuk. 23:11
Apt. 23:10, 23:27
Ilm. 9:16, 19:14, 19:19

strateuomai (verbi) 4754 (7) - sotia
middle voice from the base of 4756; to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations:--soldier, (go to) war(-fare).
1) to make a military expedition, to lead soldiers to war or to battle, (spoken of a commander)
2) to do military duty, be on active service, be a soldier
3) to fight

Luuk. 3:14
1Kor. 9:7
2Kor. 10:3
1Tim. 1:18
2Tim. 2:4
Jaak. 4:1
1Piet. 2:11

strategos (subst.mask.) 4755 (10) - armeijan komentaja
1) the commander of an army
2) in the NT a civic commander, a governor
2a) the name the highest magistrate in the municipia or colonies; they had the power of administering justice in the less important cases
2b) of civil magistrates
3) captain of the temple, i.e. the commander of the Levites who kept guard in and around the temple

Luuk. 22:4, 22:52
Apt. 4:1, 5:24, 5:26, 16:20, 16:22, 16:35, 16:36, 16:38

stratia (subst.fem.) 4756 (2) -  (taivaallinen) sotajoukko
feminine of a derivative of stratos (an army; from the base of 4766, as encamped); camp-likeness, i.e. an army, i.e. (figuratively) the angels, the celestial luminaries:--host.
1) an army, band of soldiers
2) in the NT, the hosts of heaven
2a) troops of angels
2b) the heavenly bodies, stars of heaven (so called on account of their number and their order)

Luuk. 2:13
Apt. 7:42

stratiotes (subst.mask.) 4757 - sotilas
from a presumed derivative of the same as 4756; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively):--soldier.
1) a (common) soldier
2) metaphorically a champion of the cause of Christ

Matt. 8:9, 27:27, 28:12
Mark. 15:16
Luuk. 7:8, 23:36
Joh. 19:2, 19:23-24, 19:32, 19:34
Apt. 10:7, 12:4, 12:6, 12:18, 21:32, 21:35, 23:23, 23:31, 27:31-32, 27:42, 28:16
2Tim. 2:3

stratologeo (verbi) 4758 (1) - värvätä sotilaspalveluun
from a compound of the base of 4756 and 3004 (in its original sense); to gather (or select) as a warrior, i.e. enlist in the army:--choose to be a soldier.
1) to gather (collect) an army, to enlist soldiers
1a) of the commander

2Tim. 2:4

stratopedarches (subst.mask.) 4759 (1) armeijan komentaja
from 4760 and 757; a ruler of an army, i.e. (specially), a Praetorian praefect:--captain of the guard. 
1) the commander of a camp and army, a military tribune
2) Praetorian prefect, commander of the praetorian cohorts, captain of the Roman emperor' s body guard

Apt. 28:16

stratopedon (subst.ntr.) 4760 (1) -  armeijan leiri 
from the base of 4756 and the same as 3977; a camping-ground, i.e. (by implication) a body of troops:--army.
1) a military camp
2) soldiers in camp, an army

Luuk. 21:20


maanantai 23. elokuuta 2021

drakon

drakon (subst.mask.) 1404 (13)
probably from an alternate form of derkomai (to look); a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate):--dragon.
1) a dragon, a great serpent,

Ilm. 12:3-4, 12:7, 12:9, 12:13, 12:16-17, 13:2, 13:4, 13:11, 16:13, 20:2

derkomai - nähdä, katsoa
1) to see, see clearly
2) to watch
3) to live
4) to flash, gleam

3 Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua;
4 ja sen pyrstö pyyhkäisi pois kolmannen osan taivaan tähtiä ja heitti ne maan päälle. Ja lohikäärme seisoi synnyttämäisillään olevan vaimon edessä nielläkseen hänen lapsensa, kun hän sen synnyttäisi.
Ilm. 12:3-4

Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat,
Ilm. 12:7

 Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa.
Ilm. 12:9

 Ja kun lohikäärme näki olevansa heitetty maan päälle, ajoi hän takaa sitä vaimoa, joka oli poikalapsen synnyttänyt.
Ilm. 12:13

16 Mutta maa auttoi vaimoa: maa avasi suunsa ja nieli virran, jonka lohikäärme oli syössyt kidastansa.
17 Ja lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus.
Ilm. 12:16-17

Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.
Ilm. 13:2

 Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?"
Ilm. 13:4

Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme.
Ilm. 13:11

 Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista.
Ilm. 16:13

Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
Ilm. 20:2

3 Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua;
4 ja sen pyrstö pyyhkäisi pois kolmannen osan taivaan tähtiä ja heitti ne maan päälle. Ja lohikäärme seisoi synnyttämäisillään olevan vaimon edessä nielläkseen hänen lapsensa, kun hän sen synnyttäisi.
Ilm. 12:3-4

Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat (polemeo) lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat,
Ilm. 12:7

 Ja suuri lohikäärme, se vanha (archaios) käärme (ophis), jota perkeleeksi (diabolos, adj.) ja saatanaksi (satanas, vastustaja) kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä (eksyttäjä), heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa.
Ilm. 12:9

 Ja kun lohikäärme näki olevansa heitetty maan päälle, ajoi hän takaa sitä vaimoa, joka oli poikalapsen synnyttänyt.
Ilm. 12:13

16 Mutta maa auttoi vaimoa: maa avasi suunsa ja nieli virran, jonka lohikäärme oli syössyt kidastansa.
17 Ja lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus.
Ilm. 12:16-17

 Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.
Ilm. 13:2

 Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?"
Ilm. 13:4

Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme.
Ilm. 13:11

 Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista.
Ilm. 16:13

Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
Ilm. 20:2


tanniyn (subst.mask.) 8577 (23)
or tanniym (Ezek. 29:3); intensive from the same as 8565; a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal:--dragon, sea-monster, serpent, whale.
1) dragon, serpent, sea monster 
1a) dragon or dinosaur 
1b) sea or river monster 
1c) serpent, venomous snake 

1Moos. 1:21
2Moos. 7:9-10, 7:12
5Moos. 32:33
Neh. 2:13
Job 7:12, 30:29
Ps. 44:19, 74:13, 91:13, 148:7
Jes. 13:22, 27:1, 51:9
Jer. 10:22, 14:6, 49:33, 51:34, 51:37
Hes. 29:3, 32:2

Ja Jumala loi suuret merieläimet (tanniyn) ja kaikkinaiset liikkuvat, vesissä vilisevät elävät olennot, kunkin lajinsa mukaan, ja kaikkinaiset siivekkäät linnut, kunkin lajinsa mukaan. Ja Jumala näki, että se oli hyvä.
1Moos. 1:21

9 "Kun farao puhuu teille ja sanoo: 'Tehkää jokin ihmetyö', niin sano sinä Aaronille: 'Ota sauvasi ja heitä se faraon eteen, niin se muuttuu käärmeeksi (tanniyn)'".
10 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi (tanniyn).
2Moos. 7:9-10

 he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi (tanniyn). Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
2Moos. 7:12

Heidän viininsä on lohikäärmeitten (tanniyn) kähyä, kyykäärmeitten (pethen 6620) kauheata myrkkyä.
5Moos. 32:33

 Ja minä lähdin yöllä Laaksoportista Lohikäärme (tanniyn) lähteelle päin ja Lantaportille ja tarkastelin Jerusalemin maahanrevittyjä muureja ja sen tulella poltettuja portteja.
Neh. 2:13

Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
Job 7:12

Minusta on tullut aavikkosutten (tanniyn) veli ja kamelikurkien kumppani.
Job 30:29

Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten (tanniyn) asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.
Ps. 44:19

Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
Ps. 74:13

Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
Ps. 91:13

Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet (tanniyn) ja kaikki syvyydet,
Ps. 148:7

 Sakaalit (tanniyn) ulvovat sen palatseissa, aavikkosudet huvilinnoissa. Sen aika on lähellä, tulemaisillaan, ei sen päiviä pidennetä.
Jes. 13:22

Sinä päivänä Herra kostaa kovalla, suurella ja väkevällä miekallansa Leviatanille, kiitävälle käärmeelle, ja Leviatanille, kiemurtelevalle käärmeelle, ja tappaa lohikäärmeen, joka on meressä.
Jes. 27:1

 Heräjä, heräjä, pukeudu voimaan, sinä Herran käsivarsi; heräjä niinkuin muinaisina päivinä, ammoisten sukupolvien aikoina. Etkö sinä ole se, joka löit Rahabin kuoliaaksi, joka lävistit lohikäärmeen?
Jes. 51:9

Ääni kuuluu! Katso, se tulee, suuri pauhina pohjoisesta maasta, tekemään Juudan kaupungit autioiksi, aavikkosutten (tanniyn) asunnoksi.
Jer. 10:22

 Ja villiaasit seisovat kalliokukkuloilla, haukkovat ilmaa niinkuin aavikkosudet (tanniyn) ; niiden silmät ovat riutuneet, kun ei ruohoa ole."
Jer. 14:6

Ja Haasor tulee aavikkosutten (tanniyn) asunnoksi, autioksi iankaikkisesti; ei kenkään ole siellä asuva, ei yksikään ihmislapsi siellä oleskeleva."
Jer. 49:33

 Nebukadressar, Baabelin kuningas, on minut syönyt, hävittänyt minut, pannut syrjään kuin tyhjän astian; hän on niellyt minut niinkuin lohikäärme, täyttänyt vatsansa minun herkuillani ja huuhtonut minut pois.
Jer. 51:34

 Ja Baabel tulee kiviroukkioksi, aavikkosutten (tanniyn) asunnoksi, kauhistukseksi ja ivan vihellykseksi, aivan asujattomaksi.
Jer. 51:37

Puhu ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, farao, Egyptin kuningas-suuri krokodiili (tanniyn) , joka makaat virtojesi keskellä, joka sanot: 'Niilivirtani on minun, ja minä olen sen itselleni tehnyt'.
Hes. 29:3

"Ihmislapsi, viritä itkuvirsi faraosta, Egyptin kuninkaasta, ja sano hänelle: Nuori leijona kansojen seassa, sinä olet hukassa! Sinä olit kuin krokodiili (tanniyn) virroissa: sinä kuohutit virtojasi, sotkit vettä jaloillasi ja hämmensit sen virtoja.
Hes. 32:2


tan (subst.mask.) 8565
from an unused root probably meaning to elongate; a monster (as preternaturally formed), i.e. a sea-serpent (or other huge marine animal); also a jackal (or other hideous land animal):--dragon, whale. Compare 8577.
1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale

Jes. 34:13, 35:7, 43:20
Valit. 4:3
 
Ja sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
Jes. 34:13

Hehkuva hiekka tulee lammikoiksi ja kuiva maa vesilähteiksi. Aavikkosutten asunnossa, missä ne makasivat, kasvaa ruoho ynnä ruoko ja kaisla.
Jes. 35:7

Minua kunnioittavat metsän eläimet, aavikkosudet ja kamelikurjet, koska minä johdan vedet korpeen, virrat erämaahan, antaakseni kansani, minun valittuni, juoda.
Jes. 43:20

Aavikkosudetkin taritsevat nisiänsä, imettävät pentujansa; mutta tytär, minun kansani, on tullut tylyksi kuin kamelikurki erämaassa.
Valit. 4:3

tannah (subst.mask.) 8568 (1)
probably feminine of 8565; a female jackal:--dragon.
1) habitations, jackals, (TWOT) dragon, (TWOT) sea monster
1a) meaning uncertain

mutta Eesauta minä vihasin; ja minä tein hänen vuorensa autioiksi ja annoin hänen perintöosansa erämaan aavikkosusille (tannah).
Mal. 1:3




sunnuntai 22. elokuuta 2021

Vanhurskas

dikaios  (adj.) 1342 (81) - vanhurskas
from 1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous).
1) righteous, observing divine laws
1a) in a wide sense, upright, righteous, virtuous, keeping the commands of God
1a1) of those who seem to themselves to be righteous, who pride themselves to be righteous, who pride themselves in their virtues, whether real or imagined
1a2) innocent, faultless, guiltless
1a3) used of him whose way of thinking, feeling, and acting is wholly conformed to the will of God, and who therefore needs no rectification in the heart or life
1a3a) only Christ truly
1a4) approved of or acceptable of God
1b) in a narrower sense, rendering to each his due and that in a judicial sense, passing just judgment on others, whether expressed in words or shown by the manner of dealing with them

dikaiosune (subst.fem.)  1343 (92) - vanhurskaus
from 1342; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness.
1) in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God
1a) the doctrine concerning the way in which man may attain a state approved of God
1b) integrity, virtue, purity of life, rightness, correctness of thinking, feeling, and acting
2) in a narrower sense, justice or the virtue which gives each his due

dikaioo (verbi) 1344 (40) - olla vanhurskas
from 1342; to render (i.e. show or regard as) just or innocent:--free, justify(-ier), be righteous.
1) to render righteous or such he ought to be
2) to show, exhibit, evince, one to be righteous, such as he is and wishes himself to be considered
3) to declare, pronounce, one to be just, righteous, or such as he ought to be

dikaioma (subst.ntr.) 1345 (10) - vanhurskaus, vanhurskas teko
from 1344; an equitable deed; by implication, a statute or decision:--judgment, justification, ordinance, righteousness.
1) that which has been deemed right so as to have force of law
1a) what has been established, and ordained by law, an ordinance
1b) a judicial decision, sentence
1b1) of God
1b1a) either the favourable judgment by which he acquits man and declares them acceptable to Him
1b1b) unfavourable: sentence of condemnation
2) a righteous act or deed

Luuk. 1:6
Room. 1:32, 2:26, 5:16, 5:18, 8:4
Hepr. 9:1, 9:10
Ilm. 15:4, 19:8

dikaios (adv.) 1346 (5) - vanhurskaasti
adverb from 1342; equitably:--justly, (to) righteously(-ness).
1) just, agreeably to right
2) properly, as is right
3) uprightly, agreeable to the law of rectitude

Luuk. 23:41
1Kor. 15:34
1Tess. 2:10
Tiit. 2:12
1 Piet. 2:23

dikaiosis (subst.fem.) 1347 (2) - vanhurskautus
from 1344; aquittal (for Christ's sake):--justification.
1) the act of God declaring men free from guilt and acceptable to him
2) abjuring to be righteous, justification

Room.4:25, 5:18

dikastes (subst.mask.) 1348 (3) - tuomari
from a derivative of 1349; a judger:--judge.
1) a judge, arbitrator, umpire

Luuk. 12:14
Apt. 7:27
Apt. 7:35

dike (subst.fem.) 1349 (4) - tuomio, rangaistus
probably from 1166; right (as self-evident), i.e. justice (the principle, a decision, or its execution):--judgment, punish, vengeance.
1) custom, usage
2) right, just
3) a suit at law
4) a judicial hearing, judicial decision, esp. sentence of condemnation
5) execution of a sentence, punishment
5a) to suffer punishment
6) the goddess Justice, avenging justice

Apt. 25:15, 28:4
2Tess. 1:9
Juuda 1:7

käydessäni Jerusalemissa juutalaisten ylipapit ja vanhimmat ilmoittivat syyttävänsä häntä ja pyysivät, että hänet tuomittaisiin. (pyytäin tuomiota hänen ylitsensä [biblia])
Apt. 25:15

Kun asukkaat näkivät tuon elukan riippuvan kiinni hänen kädessään, sanoivat he toisilleen: "Varmaan tuo mies on murhaaja, koska kostotar ei sallinut hänen elää, vaikka hän pelastuikin merestä".
Apt. 28:4

Heitä kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista ja hänen voimansa kirkkaudesta,
2Tess. 1:9

samoin kuin Sodoma ja Gomorra ja niiden ympärillä olevat kaupungit, jotka samalla tavalla kuin nekin harjoittivat haureutta ja eksyivät luonnottomiin lihanhimoihin, ovat varoittavana esimerkkinä, kärsiessään iankaikkisen tulen rangaistusta.
Juuda 1:7


lauantai 21. elokuuta 2021

Hurskas

Mitä tarkoittaa hurskas ja miten se eroaa vanhurskaasta?

Kielitoimiston sanakirja määrittelee vanhurskaan: 
1) Jumalasta; ’ehdottoman oikeamielinen, pyhyydessään täydellinen’
2) ihmisestä; ’Jumalalle kelpaava’. 


Minun lisäykseni on, että kukaan ei itsessään ole vanhurskas Jumalan edessä, vaan kaikkien ihmisten kaikkialla täytyy kääntyä pois synneistään, nöyrtyä katumukseen ja pyytää syntejään anteeksi. 

Synnit voi saada anteeksi ainoastaan hyväksymällä ja uskomalla Jeesuksen ristin sovituksen, että hän kuoli juuri minun puolestani ristillä.  Ilman Jeesuksen sovitusverta ei ole vanhurskautta, vaan Jumalan viha pysyy ihmisen päällä niin kauan, kunnes tämän synnit on sovitettu. 

Jumala kutsuu jokaista ihmistä rakkautensa valtapiiriin Jeesuksen kautta. Ihan ensimmäiseksi ihmisen pitää mennä itseensä ja tunnistaa sekä tunnustaa olevansa syntinen, anoa syntien anteeksiantamusta Jeesuksen vereen vedoten. Jos sen sydämestään tekee ja anoo, niin Jumala uudestisynnyttää ihmisen antamalla pyhän hengen tämän henkeen. Se ei tapahdu lapsikasteessa eikä ihmisen tietämättä, vaan muutos on järisyttävä. Näin Jumalan henki tulee asumaan ihmiseen ja alkaa tehdä muutostyötään tämän luonnossa, kohti Jeesuksen luonteen kaltaisuutta.


SYYTTÖMÄKSI JULISTETTU eli VANHURSKAS

Silloin kun Jumala julistaa ihmisen syyttömäksi entisistä synneistä, hänestä tulee vanhurskas. Ihmisen osana on sen jälkeen  "ottaa vaelluksestansa vaari", pitää sydämensä ja vaelluksensa puhtaana tekemällä elämässään Jumalan antaman määritelmän mukaisesti oikeita valintoja, tekoja. Sen jälkeenkin tapahtuu vielä lipsahduksia, mutta Jumalan armo on suuri ja Jeesuksen veri peittää tahattomat synnit kun ihminen tunnustaa ne, katuu ja pyytää anteeksi. 


HURSKAS

Kielitoimiston sanakirja määrittelee sanan hurskas:  ’jumalinen, harras, oikeamielinen, puhdassydäminen’. 

Molemmille sanoille, vanhurskas ja hurskas, on yhteistä oikeamielisyyden merkitysyhteys. 

Se, mikä määrittää oikeamielisyyden, on Jumalan säätämys. Hän on ilmoittanut sen kirjoitetussa Sanassaan, Raamatussa. Hänen käskynsä ovat oikeudenmukaiset ja ilmoittavat, mikä on oikein ja mikä väärin. Kaikki vääryys on syntiä ja synnin palkka on kuolema eli paatumus ja lopulta iankaikkinen tuho.

Jumalan Sana on se luotilanka, jonka mukaisesti meidän tulee ojentautua vaeltaaksemme hurskaasti. 


HURSKAS
UT kreikka

Uuden testamentin kreikan sana, hurskas, on eusebes
Se muodostuu sanoista eu (=hyvin, oikein) ja sebomai (=kunnioittaa, palvella).
Palvella oikein, oikealla tavalla, Jumalan tahdon mukaisesti.

eu (adverbi) 2095 (6)
neuter of a primary eus (good); (adverbially) well:--good, well (done).
1) to be well off, fare well, prosper
2) acting well

Matt. 25:21, 25:23
Mark. 14:7
Luuk. 19:17
Apt. 15:29
Ef. 6:3

sebomai (verbi) 4576 (10)
middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. adore:--devout, religious, worship.
1) to revere, to worship

Matt. 15:9
Mark. 7:7
Apt. 13:43, 13:50, 16:14, 17:4, 17:17, 18:7, 18:13, 19:27


SUBSTANTIIVI
1) kunnioitus
2) hurskaus (Jumalaa kohti), jumalisuus

eusebeia 2150 (15)  
from 2152; piety; specially, the gospel scheme:--godliness, holiness.
1) reverence, respect
2) piety towards God, godliness

Apt. 3:12
1Tim. 3:16, 4:7-8, 6:3, 6:5-6, 6:11
2Tim. 3:5
Titus 1:1
2Piet. 1:3, 1:6-7, 3:11

Sen nähdessään Pietari rupesi puhumaan kansalle ja sanoi: "Israelin miehet, mitä te tätä ihmettelette, tai mitä te meitä noin katselette, ikäänkuin me omalla voimallamme tai hurskaudellamme olisimme saaneet hänet kävelemään.
Apt. 3:12

Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden (hurskauden) salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen.
1Tim. 3:16

7 Mutta epäpyhiä ämmäin taruja karta ja harjoita itseäsi jumalisuuteen
 (hurskauten).
8 Sillä ruumiillisesta harjoituksesta on hyötyä vain vähään; mutta jumalisuudesta (hurskaudesta) on hyötyä kaikkeen, koska sillä on elämän lupaus, sekä nykyisen että tulevaisen.
1Tim. 4:7-8

Jos joku muuta oppia opettaa eikä pitäydy meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen terveisiin sanoihin eikä siihen oppiin, joka on
jumalisuuden
 (hurskauden) mukainen,
1Tim. 6:3

5 alituisia kinastuksia niiden ihmisten kesken, jotka ovat turmeltuneet mieleltään ja totuuden menettäneet ja jotka pitävät
jumalisuutta
 (hurskautta) keinona voiton saamiseen.
6 Ja suuri voitto onkin
jumalisuus
 (hurskaus) yhdessä tyytyväisyyden kanssa.
1Tim. 6:5-6

Mutta sinä, Jumalan ihminen, pakene semmoista, ja tavoita vanhurskautta, 
jumalisuutta
  (hurskautta), uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä, hiljaisuutta.
1Tim. 6:11

heissä on
jumalisuuden
 (hurskauden) ulkokuori, mutta he kieltävät sen voiman. Senkaltaisia karta.
2Tim. 3:5

Paavali, Jumalan palvelija ja Jeesuksen Kristuksen apostoli Jumalan valittujen uskoa ja sen totuuden tuntemista varten, joka on
jumalisuuden
 (hurskauden) mukainen,
Tiitus 1:1

Koska hänen jumalallinen voimansa on lahjoittanut meille kaiken, mikä elämään ja jumalisuuteen
 (hurskauteen) tarvitaan, hänen tuntemisensa kautta, joka on kutsunut meidät kirkkaudellaan ja täydellisyydellään,
2Piet. 1:3

6 ymmärtäväisyydessä itsenne hillitsemistä, itsenne hillitsemisessä kärsivällisyyttä, kärsivällisyydessä jumalisuutta
 (hurskautta),
7 jumalisuudessa (hurskaudessa) veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
2Piet. 1:6-7

Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja
jumalisuudessa
 (hurskaudessa),
2Piet. 3:11


VERBI
olla hurskas, olla omistautunut kunnioittamaan, osoittaa hurskautta 

eusebeo 2151 (2)
from 2152; to be pious, i.e. (towards God) to worship, or (towards parents) to respect (support):--show piety, worship.
1) to act piously or reverently
1a) towards God, one' s country, magistrates, relations, and all to whom dutiful regard or reverence is due

Apt. 17:23
1Tim. 5:4

Sillä kävellessäni ympäri ja katsellessani teidän pyhiä paikkojanne minä löysin myös alttarin, johon oli kirjoitettu: 'Tuntemattomalle jumalalle'. Mitä te siis tuntemattanne palvelette (olette omistautuneet), sen minä teille ilmoitan.
Apt. 17:23

Mutta jos jollakin leskellä on lapsia tai lapsenlapsia, oppikoot nämä ensin hurskaasti (=osoittamaan hurskautta) hoitamaan omaa perhekuntaansa ja maksamaan, mitä ovat velkaa vanhemmilleen, sillä se on otollista Jumalan edessä.
1Tim. 5:4


ADJEKTIIVI
hurskas, harras

eusebes 2152 (4) 
from 2095 and 4576; well-reverent, i.e. pious:--devout, godly.
1) pious, dutiful

Apt. 10:2, 10:7, 22:12
2Piet. 2:9

Hän oli hurskas ja Jumalaa pelkääväinen, niinkuin koko hänen perhekuntansakin, ja antoi paljon almuja kansalle ja rukoili alati Jumalaa.
Apt. 10:2

Kornelius oli hurskas mies, hän teki sitä, mikä on oikein Jumalan edessä, mutta hän ei ollut uudestisyntynyt.

Ja kun enkeli, joka Korneliusta puhutteli, oli mennyt pois, kutsui tämä kaksi palvelijaansa ja hurskaan sotamiehen uskollisimpiensa joukosta
Apt. 10:7

Ja eräs mies, hurskas lain mukaan, nimeltä Ananias, josta kaikki siellä asuvat juutalaiset todistivat hyvää,
Apt. 22:12

Näin Herra tietää pelastaa jumaliset (hurskaat) kiusauksesta, mutta tuomion päivään säilyttää rangaistuksen alaisina väärät,
2Piet. 2:9

7 Kuitenkin hän pelasti hurskaan (dikaios=vanhurskaan) Lootin, jota rietasten vaellus irstaudessa vaivasi;
8 sillä asuessaan heidän keskuudessansa tuo hurskas (dikaios=vanhurskas) mies kiusaantui hurskaassa (dikaios=vanhurskaassa) sielussaan joka päivä heidän pahain tekojensa tähden, joita hänen täytyi nähdä ja kuulla.
9 Näin Herra tietää pelastaa jumaliset (eusebes=hurskaat) kiusauksesta, mutta tuomion päivään säilyttää rangaistuksen alaisina väärät (adikos=synnintekijät),
10 ja varsinkin ne, jotka lihan jäljessä kulkevat saastaisissa himoissa ja ylenkatsovat herrauden.
2Piet. 2:7-10


ADVERBI
hurskaasti, jumalisesti

eusebos  2153 (2) 
adverb from 2152; piously:--godly.
1) piously, godly

2Tim. 3:12
Tiit. 2:12

Ja kaikki, jotka tahtovat elää jumalisesti Kristuksessa Jeesuksessa, joutuvat vainottaviksi.
2Tim. 3:12

 ja kasvattaa meitä, että me, hyljäten jumalattomuuden ja maailmalliset himot, eläisimme siveästi ja vanhurskaasti ja jumalisesti nykyisessä maailmanajassa,
Tiit. 2:12


theosebes (adj.) 2318 (1) - Jumalaa pelkäävä/ kunnioittava, hurskas
from 2316 and 4576; reverent of God, i.e. pious:--worshipper of God.
1) worshipping God, pious

Me tiedämme, ettei Jumala kuule syntisiä; vaan joka on jumalaapelkääväinen ja tekee hänen tahtonsa, sitä hän kuulee.
Joh. 9:31



lauantai 7. elokuuta 2021

Rakeiden varastohuoneet

22 Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
Job 38:22-23

Rakeet kuvaavat Jumalan vihan tuomioita.
Rakeet tulee nyt sielläkin, missä ja milloin niitä ei yleensä ole nähty.


VANHA TESTAMENTTI
HEPREA

barad 1259 (29) - rakeet
from 1258; hail -hail ((stones)).
1) hail
1a) of God's judgment (fig.)

2Moos. 9:18-19, 9:2-26, 9:28-29, 9:33-34, 10:5, 10:12, 10:15
Joos. 10:11
Job 38:22
Ps. 18:12-13, 78:47-48, 105:32, 148:8
Jes. 28:2, 28:17, 30:30
Hagg. 2:17

18 niin katso, huomenna tähän aikaan minä annan tulla ylen ankaran raesateen, jonka kaltaista ei ole Egyptissä ollut siitä päivästä saakka, jona sen perustus pantiin, aina tähän asti.
19 Lähetä siis nyt saattamaan suojaan karjasi ja kaikki, mitä sinulla on kedolla. Sillä kaikki ihmiset ja karja, jotka ovat kedolla ja joita ei ole korjattu kotiin, joutuvat raesateen alle ja kuolevat.'"
2Moos. 9:18-19

22 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Ojenna kätesi taivasta kohti, niin raesade kohtaa koko Egyptin maata, ihmisiä, karjaa ja kaikkia kedon kasveja Egyptin maassa".
23 Niin Mooses ojensi sauvansa taivasta kohti, ja Herra antoi jylistä ja lähetti rakeita, ja tulta iski maahan. Näin Herra antoi sataa rakeita yli Egyptin maan.
24 Ja rakeita tuli, ja tulta leimahteli rakeiden keskellä. Raesade oli ylen ankara, niin ettei sellainen ollut kohdannut koko Egyptin maata siitä ajasta saakka, jolloin se tuli asutuksi.
25 Ja rakeet löivät maahan kaikkialla Egyptin maassa kaiken, mitä kedolla oli, sekä ihmiset että karjan; ja rakeet tuhosivat kaikki maan kasvit ja pirstoivat kaikki kedon puut.
26 Ainoastaan Goosenin maata, jossa israelilaiset olivat, ei raesade kohdannut.
2Moos. 9:2-26

28 Rukoilkaa Herraa, sillä jo on meillä kyllin Jumalan jylinää ja rakeita. Minä päästän teidät, eikä teidän tarvitse enää viipyä."
29 Mooses vastasi hänelle: "Kun lähden kaupungista, niin minä ojennan käteni Herran puoleen, ja jylinä lakkaa eikä rakeita enää tule, tietääksesi, että maa on Herran.
2Moos. 9:28-29

33 Ja Mooses lähti faraon luota, ulos kaupungista, ja ojensi kätensä Herran puoleen; ja jylinä ja rakeet lakkasivat, eikä sade enää vuotanut maahan.
34 Kun farao näki, että sade, rakeet ja jylinä lakkasivat, teki hän yhä edelleen syntiä ja kovensi sydämensä, sekä hän että hänen palvelijansa.
2Moos. 9:33-34

Ja ne peittävät maan pinnan, niin ettei maata näy, ja ne syövät tähteet siitä, mikä teille rakeilta pelastui ja jäi, ja ne syövät kaikki teidän puunne, jotka kedolla kasvavat.
2Moos. 10:5

Ja Herra sanoi Moosekselle: "Ojenna kätesi Egyptin maan yli ja tuo tänne heinäsirkat; tulkoon niitä Egyptin maahan, ja syökööt ne kaikki maan kasvit, kaikki, mitä rakeilta on jäänyt".
2Moos. 10:12

Ne peittivät koko maan pinnan, niin että maa tuli mustaksi; ja ne söivät kaikki maan kasvit ja kaikki puiden hedelmät, jotka olivat rakeilta säilyneet. Niin ei jäänyt mitään vihantaa jäljelle puihin eikä kedon kasveihin koko Egyptin maassa.
2Moos. 10:15

Ja kun he paetessaan Israelia olivat Beet-Hooronin rinteessä, heitti Herra taivaasta heidän päällensä isoja kiviä, koko matkan Asekaan asti, niin että he kuolivat; niitä, jotka kuolivat raekivistä, oli useampia kuin niitä, jotka israelilaiset surmasivat miekalla.
Joos. 10:11

Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
Job 38:22

12 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
Ps. 18:12-13

47 hävitti rakeilla heidän viiniköynnöksensä ja raekivillä heidän metsäviikunapuunsa;
48 antoi heidän karjansa alttiiksi rakeille ja heidän laumansa salamoille.
Ps. 78:47-48

Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Ps. 105:32

tuli ja rakeet, lumi ja sumu, sinä myrskytuuli, joka panet hänen käskynsä toimeen,
Ps. 148:8

Katso, Herralta tulee hän, joka on väkevä ja voimallinen, niinkuin raesade, rajumyrsky. Niinkuin rankkasade, väkeväin tulvavetten kuohu, hän voimalla maahan kaataa.
Jes. 28:2

 Ja minä panen oikeuden mittanuoraksi ja vanhurskauden vaa'aksi, ja rakeet hävittävät valheturvan, ja vedet huuhtovat pois piilopaikan.
Jes. 28:17

Herra antaa kuulla äänensä voiman ja nähdä käsivartensa laskeutuvan alas vihan tuimuudessa ja kuluttavan tulen liekissä, pilvenpurkuna, rankkasateena ja raekivinä.
Jes. 30:30

Minä löin teitä, kaikkia teidän kättenne töitä, nokitähkällä ja viljanruosteella ja rakeilla, mutta ei kenkään teistä kääntynyt minun puoleeni, sanoo Herra.
Hagg. 2:17


gophriyth (subst.fem.) 1614 (7) - tulikivi
probably feminine of 1613; properly, cypress- resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable):--brimstone.
1) brimstone
1a) of judgment (figuratively)
1b) of Jehovah' s breath (figuratively)

1Moos. 19:24
5Moos. 29:23
Job 18:15
Ps. 11:6
Jes. 30:33, 34:9
Hes. 38:22

Ja Herra antoi sataa Sodoman ja Gomorran päälle tulikiveä ja tulta, Herran tyköä taivaasta,
1Moos. 19:24

tulikiven ja suolan, kun koko maa on poltettu, niin ettei siihen kylvetä eikä se kasva eikä siitä ruohonkortta nouse-niinkuin oli silloin, kun Sodoma ja Gomorra, Adma ja Seboim hävitettiin, kun Herra vihassaan ja kiivastuksessaan ne hävitti-
5Moos. 29:23

Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
Job 18:15

Hän antaa sataa jumalattomien päälle pauloja, tulta ja tulikiveä; polttava tuuli on heidän maljansa osa.
Ps. 11:6

Sillä aikoja sitten on polttopaikka valmistettu; kuninkaallekin se on varattu. Syvä ja leveä on sen liesi, tulta ja polttopuita paljon. Herran henkäys kuin tulikivi-virta sytyttää sen.
Jes. 30:33

Edomin purot muuttuvat pieksi ja sen multa tulikiveksi; sen maa tulee palavaksi pieksi.
Jes. 34:9

Minä käyn oikeutta hänen kanssansa rutolla ja verellä. Ja minä annan sataa kaatosadetta, raekiviä, tulta ja tulikiveä hänen päällensä, hänen sotalaumojensa päälle ja lukuisain kansojen päälle, jotka hänen kanssansa ovat.
Hes. 38:22


Saman sanan maskuliinimuoto tarkoittaa puuta, josta Nooa rakensi pelastuksen arkin. 

gopher (subst.mask.) 1613 (1) - gopher-puu
from an unused root, probably meaning to house in; a kind of tree or wood (as used for building), apparently the cypress:-- gopher.
1) cypress?, gopher, gopher wood
1a) wood of which the ark was made
1b) meaning and exact type unknown

Tee itsellesi arkki honkapuista, rakenna arkki täyteen kammioita, ja tervaa se sisältä ja ulkoa.
1Moos. 6:14


UUSI TESTAMENTTI
KREIKKA

chalaza (subst.) 5464 (4) - rakeet
probably from 5465; hail:--hail.
1) hail

Ilm. 8:7, 11:19, 16:21

Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi.
Ilm. 8:7

Ja Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää ja maanjäristystä ja suuria rakeita.
Ilm. 11:19

Ja suuria rakeita, leiviskän painoisia, satoi taivaasta ihmisten päälle; ja ihmiset pilkkasivat Jumalaa raesateen vitsauksen tähden, sillä se vitsaus oli ylen suuri.
Ilm. 16:21

theion 2303 (7) - tulikivi
probably neuter of 2304 (in its original sense of flashing); sulphur:--brimstone.
1) brimstone
1a) divine incense, because burning brimstone was regarded as having power to purify, and to ward off disease

Luuk. 17:29
Ilm. 9:17-18, 14:10, 19:20, 20:10, 21:8

mutta sinä päivänä, jona Loot lähti Sodomasta, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja se hukutti heidät kaikki,
Luuk. 17:29

17 Ja tämänkaltaisilta minusta näyttivät hevoset ja niiden selässä istujat näyssä: ratsastajilla oli tulipunaiset ja tummansinervät ja tulikivenkeltaiset haarniskat; ja hevosten päät olivat kuin leijonain päät, ja niiden suusta lähti tuli ja savu ja tulikivi.
18 Näistä kolmesta vitsauksesta sai kolmas osa ihmisiä surmansa: tulesta ja savusta ja tulikivestä, jotka lähtivät niiden suusta.
Ilm. 9:17-18

niin hänkin on juova Jumalan vihan viiniä, joka sekoittamattomana on kaadettu hänen vihansa maljaan, ja häntä pitää tulella ja tulikivellä vaivattaman pyhien enkelien edessä ja Karitsan edessä.
Ilm. 14:10

Ja peto otettiin kiinni, ja sen kanssa väärä profeetta, joka sen nähden oli tehnyt ihmetekonsa, joilla hän oli eksyttänyt ne, jotka olivat ottaneet pedon merkin, ja ne, jotka olivat sen kuvaa kumartaneet; ne molemmat heitettiin elävältä tuliseen järveen, joka tulikiveä palaa.
Ilm. 19:20

Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli-ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti.
Ilm. 20:10

Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema."
Ilm. 21:8



maanantai 2. elokuuta 2021

Leviatan on noussut

35 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa.
36 Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin.
37 Sillä niinkuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan tulemus oleva.
38 Sillä niinkuin ihmiset olivat niinä päivinä ennen vedenpaisumusta: söivät ja joivat, naivat ja naittivat, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin,
39 eivätkä tienneet, ennenkuin vedenpaisumus tuli ja vei heidät kaikki; niin on myös Ihmisen Pojan tulemus oleva.
Matt. 24:35-39

26 Ja niinkuin kävi Nooan päivinä, niin käy myöskin Ihmisen Pojan päivinä:
27 he söivät, joivat, naivat ja menivät miehelle, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin; ja vedenpaisumus tuli ja hukutti heidät kaikki.
28 Niin myös, samoin kuin kävi Lootin päivinä: he söivät, joivat, ostivat, myivät, istuttivat ja rakensivat,
29 mutta sinä päivänä, jona Loot lähti Sodomasta, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja se hukutti heidät kaikki,
30 samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
Luuk. 17:26-30

10 Sitten hän sanoi heille: "Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan,
11 ja tulee suuria maanjäristyksiä, tulee ruttoa ja nälänhätää monin paikoin, ja taivaalla on oleva peljättäviä näkyjä ja suuria merkkejä.
Luuk. 21:10-11










1 Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 "Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
Job 41