maanantai 30. joulukuuta 2019

SEKOITUS

Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeata, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua.
Ps. 12:6


Jumala vihaa sekoitusta

Jos puhtaaseen sekoitetaan väärää, puhdas ei ole enää puhdas, vaan saastunut.
Jos puhtaaseen henkeen sekoitetaan valhetta, tuloksena on epäpuhdas, saastainen henki.
Jos Jumalan Sanan totuuteen sekoitetaan ihmisviisautta, tuloksena on voimaton sana.

Jos uskovan vaellusta määrää se, mitä hän silmillään näkee, hänen oma lihansa ja oma viisautensa, hän ei silloin vaella uskossa ja totuudessa, vaan voimattomassa sekoituksessa. 

Sekoitettu, voimaton sana ja voimaton vaellus ei voi synnyttää elinkelpoista elämää.

5 Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.

Sananl. 30:5-6


Jumalan tahto on, että Hänen kansansa eläisi puhtaudessa.

Jumala loi ihmisen kuvakseen, heijastamaan Hänen puhdasta luonteenlaatuaan.
Se kuva meni rikki syntiinlankeemuksessa, mutta on korjattu Jeshuassa Messiaassa.

Jumalan tahto on, että Hänen kansansa eläisi Hänen puhtaudessaan ja totuudessaan.
Meille on annettu vapaa tahto, mutta Pyhä henki meissä tekee sen mahdolliseksi.

Koska meillä siis on nämä lupaukset, rakkaani, niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta, saattaen pyhityksemme täydelliseksi Jumalan pelossa.
2. Kor. 7:1


Uskovina meidän tulee taivuttaa tahtomme sitä kohti; tehdä Hänen totuutensa myös omaksi totuudeksemme. Se tapahtuu lihan kuoleman kautta; minun lihani tulee olla ristiinnaulittuna.

5 Kuolettakaa siis maalliset jäsenenne: haureus, saastaisuus, kiihko, paha himo ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta,
6 sillä niiden tähden tulee Jumalan viha,
7 ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte.

Kol. 3:5-7


- kun lihallisuus vähenee, niin puhtaus lisääntyy. Automaationa Jumala tahtoo täyttää näin vapautuneen tilan hengellään, sillä olemme täynnä jotain.

Maailmassa ollessamme olimme 100% lihallisuutta ja 0% henkeä.
Itselleen kuollut uskova on 100% henkeä ja 0% lihallisuutta.
Me olemme jotain siltä väliltä, toivottavasti enemmän henkeä kuin lihallisuutta.

16 Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä.
17 Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.

Gal. 5:16-17


Jumala siunaa ainoastaan oman totuutensa, ei lihallista ihmisviisautta.
Periäksemme elämän meidän tulee uudistaa mielemme Jumalan Sanalla.

Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan, vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta, tutkiaksenne, mikä on Jumalan tahto, mikä hyvää ja otollista ja täydellistä.
Room. 12:2



SEKOITUS

miaino (verbi) 3392 (5) - 1) värjätä 2) saastuttaa, tahria
perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. contaminate (ceremonially or morally):--defile.
1) to dye with another colour, to stain
2) to defile, pollute, sully, contaminate, soil
2a) to defile with sins


Joh. 18:28
Tiit. 1:15
Hepr. 12:15
Juuda 1:8


Niin he veivät Jeesuksen Kaifaan luota palatsiin; ja oli varhainen aamu. Ja itse he eivät menneet sisälle palatsiin, etteivät saastuisi (miaino = tahrata), vaan saattaisivat syödä pääsiäislammasta.
Joh. 18:28


Kaikki on puhdasta puhtaille; mutta saastaisille ja uskottomille ei mikään ole puhdasta, vaan heidän sekä mielensä että omatuntonsa on saastainen (miaino).
Tiit. 1:15


ja pitäkää huoli siitä, ettei kukaan jää osattomaksi Jumalan armosta, "ettei mikään katkeruuden juuri pääse kasvamaan ja tekemään häiriötä", ja monet sen kautta tule saastutetuiksi (miaino),
Hepr. 12:15


Yhtäkaikki nämä uneksijat samoin saastuttavat (miaino) lihan; he halveksivat herrautta, herjaavat kirkkauden henkiolentoja.
Juuda 1:8


miasma (subst.neutr.) 3393 (1) - saastuttava
from 3392 ("miasma"); (morally) foulness (properly, the effect):--pollution.
1) that which defiles, defilement
2) metaphorically, vices the foulness of which contaminates one in his intercourse with the ungodly mass of mankind


Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia (miasma) pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi.
2Piet. 2:20


miasmos (subst.mask.) 3394 (1) - saastuttaminen
from 3392; (morally) contamination (properly, the act):--uncleanness.
1) the act of defiling, defilement, pollution


ja varsinkin ne, jotka lihan jäljessä kulkevat saastaisissa (miasmos) himoissa ja ylenkatsovat herrauden. Nuo uhkarohkeat, itserakkaat eivät kammo herjata henkivaltoja,
2Piet. 2:10


migma (subst.) 3395 (1) - sekoitus, yhdistelmä
from 3396
1) that which has been produced by a mixing, a mixture 


Tuli myös Nikodeemus, joka ensi kerran oli yöllä tullut Jeesuksen tykö, ja toi mirhan ja aloen seosta noin sata naulaa.
Joh. 19:39


mignumi (verbi) 3396 (4) - sekoittaa, yhdistää
a primary verb; to mix:--mingle.
1) to mix, mingle 


Matt. 27:34
Luuk. 13:1
Ilm. 8:7
Ilm. 15:2


he tarjosivat hänelle juotavaksi katkeralla nesteellä sekoitettua viiniä; mutta maistettuaan hän ei tahtonut sitä juoda.
Matt. 27:34


Samaan aikaan oli saapuvilla muutamia, jotka kertoivat hänelle niistä galilealaisista, joiden veren Pilatus oli sekoittanut heidän uhriensa vereen.
Luuk. 13:1


Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi.
Ilm. 8:7


Ja minä näin ikäänkuin lasisen meren, tulella sekoitetun, ja niiden, jotka olivat saaneet voiton pedosta ja sen kuvasta ja sen nimen luvusta, seisovan sillä lasisella merellä, ja heillä oli Jumalan kanteleet.
Ilm. 15:2


moluno (verbi) 3435 (3) - tahrata; käytetään niistä, jotka eivät ole pitäneet itseään puhtaana synnin saastutuksesta, jotka ovat tahranneet itsensä haureudella; epäjumalien palvelulla
probably from 3189; to soil (figuratively):--defile.
1) to pollute, stain, contaminate, defile
1a) used in NT of those who have not kept themselves pure from the defilements of sin, who have soiled themselves by fornication and adultery 


Mutta ei ole kaikilla tätä tietoa, vaan tottumuksesta epäjumaliin muutamat vielä nytkin syövät uhrilihaa ikäänkuin epäjumalille uhrattuna, ja heidän omatuntonsa, joka on heikko, tahraantuu siitä.
1Kor. 8:7


Kuitenkin on sinulla Sardeessa muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan, ja he saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvolliset.
Ilm. 3:4


Nämä ovat ne, jotka eivät ole saastuttaneet itseään naisten kanssa; sillä he ovat niinkuin neitsyet. Nämä ovat ne, jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinä hän menee. Nämä ovat ostetut ihmisistä esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle,
Ilm. 14:4


molusmos (subst.mask.) 3436 (1) - tahraaminen (teko)
from 3435; a stain; i.e. (figuratively) immorality:--filthiness.
1) defilement, an action by which anything is defiled 


Koska meillä siis on nämä lupaukset, rakkaani, niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta, saattaen pyhityksemme täydelliseksi Jumalan pelossa.
2. Kor. 7:1




sunnuntai 29. joulukuuta 2019

PUHDAS

VILPITÖN

heilikrineia (subst.fem.) 1505 (4) puhtaus, vilpittömyys
from 1506; clearness, i.e. (by implication) purity (figuratively):--sincerity.
1) purity, sincerity, ingenuousness


1Kor. 5:8
2Kor. 1:12, 2:17


Viettäkäämme siis juhlaa, ei vanhassa hapatuksessa eikä ilkeyden ja pahuuden hapatuksessa, vaan puhtauden ja totuuden happamattomuudessa.
1Kor. 5:8


Sillä meidän kerskauksemme on tämä: meidän omantuntomme todistus siitä, että me maailmassa ja varsinkin teidän luonanne olemme vaeltaneet Jumalan pyhyydessä ja puhtaudessa, emme lihallisessa viisaudessa, vaan Jumalan armossa.
2Kor. 1:12


Sillä me emme ole niinkuin nuo monet, jotka myyskentelevät Jumalan sanaa; vaan puhtaasta mielestä, niinkuin Jumalan vaikutuksesta, Jumalan edessä, me Kristuksessa puhumme.
2Kor. 2:17


heilikrines (adj.) 1506 (2) - puhdas, viaton; vapaa valheista
from heile (the sun's ray) and 2919; judged by sunlight, i.e. tested as genuine (figuratively):--pure, sincere.
1) pure, sincere, unsullied
2) found pure when unfolded and examined by the sun's light 


voidaksenne tutkia, mikä paras on, että te Kristuksen päivään saakka olisitte puhtaat ettekä kenellekään loukkaukseksi,
Filipp.1:10


Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne,
2Piet. 3:1 



PUHDAS

kathairo (verbi) 2508 (2) - puhdistaa; saastutuksesta 1a) puhdistaa puu turhista versoista 1b) kielikuva; puhdistaa syyllisyydestä
from 2513; to cleanse, i.e. (specially) to prune; figuratively, to expiate:--purge.
1) to cleanse, of filth impurity, etc
1a) to prune trees and vines from useless shoots
1b) metaph. from guilt, to expiate


Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois; ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa, että se kantaisi runsaamman hedelmän.
Joh. 15:2


Sillä eikö muutoin olisi lakattu niitä uhraamasta, koska näillä, jotka jumalanpalvelustaan toimittavat, kerran puhdistettuina, ei enää olisi ollut mitään tuntoa synneistä?
Hepr. 10:2


katharizo (verbi) 2511 (30) - puhdistaa; 1a) fyysisistä tahroista ja liasta, pitalista 1b) moraalisessa mielessä; synnin saastasta, vääryydestä jne. 2) julistaa leeviläisen lain mukaisesti puhtaaksi
from 2513; to cleanse (literally or figuratively):--(make) clean(-se), purge, purify.
1) to make clean, cleanse
1a) from physical stains and dirt
1a1) utensils, food
1a2) a leper, to cleanse by curing
1a3) to remove by cleansing
1b) in a moral sense
1b1) to free from defilement of sin and from faults
1b2) to purify from wickedness
1b3) to free from guilt of sin, to purify
1b4) to consecrate by cleansing or purifying
1b5) to consecrate, dedicate
2) to pronounce clean in a levitical sense 


Matt. 8:2-3, 10:8, 11:5, 23:25-26
Mark. 1:40-42, 7:19
Luuk. 4:27, 5:12-13, 7:22, 11:39, 17:14, 17:17
Apt. 10:15, 11:9, 15:9
2Kor. 7:1
Ef. 5:26
Tiit. 2:14
Hepr. 9:14, 9:22-23
Jaak. 4:8
1Joh. 1:7, 1:9


katharismos (subst.mask.) 2512 (7) - seremoniallinen puhtaus, puhtaus synnistä
from 2511; a washing off, i.e. (ceremonially) ablution, (morally) expiation:--cleansing, + purge, purification(-fying).
1) a cleansing, purification, a ritual purgation or washing
1a) of the washing of the Jews before and after their meals
1b) of levitical purification of women after childbirth
1c) a cleansing from the guilt of sins wrought by the expiatory sacrifice of Christ


Mark. 1:44
Luuk. 2:22,  5:14
Joh. 2:6, 3:25
Hepr. 1:3
2Piet. 1:9

ja sanoi hänelle: "Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille"
Mark. 1:44


Ja kun heidän puhdistuspäivänsä, Mooseksen lain mukaan, olivat täyttyneet, veivät he hänet ylös Jerusalemiin asettaaksensa hänet Herran eteen
Luuk. 2:22


Ja hän kielsi häntä siitä kenellekään puhumasta ja sanoi: "Mene, näytä itsesi papille, ja uhraa puhdistumisestasi, niinkuin Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
Luuk. 5:14


Niin oli siinä juutalaisten puhdistamistavan mukaan kuusi kivistä vesiastiaa, kukin kahden tai kolmen mitan vetoinen.
Joh. 2:6


Niin Johanneksen opetuslapset rupesivat väittelemään erään juutalaisen kanssa puhdistuksesta.
Joh. 3:25


ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa
Hepr. 1:3


Jolla sitävastoin ei niitä ole, se on sokea, likinäköinen, on unhottanut puhdistuneensa entisistä synneistänsä.
2Piet. 1:9


katharos (adj.) 2513 (28) - puhdas; vapaus lihan ja maailman saastutuksista
of uncertain affinity; clean (literally or figuratively):--clean, clear, pure.
1) clean, pure
1a) physically
1a1) purified by fire
1a2) in a similitude, like a vine cleansed by pruning and so fitted to bear fruit
1b) in a levitical sense
1b1) clean, the use of which is not forbidden, imparts no uncleanness
1c) ethically
1c1) free from corrupt desire, from sin and guilt
1c2) free from every admixture of what is false, sincere genuine
1c3) blameless, innocent
1c4) unstained with the guilt of anything 


Matt. 5:8, 23:26, 27:59
Luuk. 11:41
Joh. 13:10-11, 15:3
Apt. 18:6, 20:26
Room. 14:20
1Tim. 1:5, 3:9
2Tim. 1:3, 2:22
Tiit. 1:15
Hepr. 10:22
Jaak. 1:27
1Piet. 1:22
Ilm. 15:6, 19:8, 19:14, 21:18, 21:21, 22:1



TAHRATON

amiantos (adj.) 283 (4)
1) not defiled, unsoiled
1a) free from that by which the nature of a thing is deformed and debased, or its force and vigour impaired 


Hepr. 7:26, 13:4
Jaak. 1:27
1Piet. 1:4


Senkaltainen ylimmäinen pappi meille sopikin: pyhä, viaton, tahraton, syntisistä erotettu ja taivaita korkeammaksi tullut,
Hepr. 7:26


Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
Hepr. 13:4


Puhdas ja tahraton jumalanpalvelus Jumalan ja Isän silmissä on käydä katsomassa orpoja ja leskiä heidän ahdistuksessaan ja varjella itsensä niin, ettei maailma saastuta.
Jaak. 1:27


turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten
1Piet. 1:4


lauantai 28. joulukuuta 2019

SAASTAINEN HENKI

akatharsia (subst.fem.) 167 (10) - saastaisuus (laatu); fyysinen tai moraalinen; törkyiset himot, tuhlaileva elämä, saastaiset motiivit
from 169; impurity (the quality), physically or morally:--uncleanness.
1) uncleanness
1a) physical
1b) in a moral sense: the impurity of lustful, luxurious, profligate living
1b1) of impure motives


Matt. 23:27
Room. 1:24, 6:19
2Kor. 12:21
Gal. 5:19
Ef. 4:19, 5:3
Kol. 3:5

1Tess. 2:3, 4:7

akathartes (subst.fem.) 168 (1) - saataisuus (tila); moraalinen
from 169; impurity (the state), morally:--filthiness.
1) impurity, filthiness

Ja nainen oli puettu purppuraan ja helakanpunaan ja koristettu kullalla ja jalokivillä ja helmillä ja piti kädessään kultaista maljaa, joka oli täynnä kauhistuksia ja hänen haureutensa riettauksia.
Ilm. 17:4


SAASTAINEN HENKI - AKATHARTOS PNEUMA

Henki on pneuma, se on pyhä tai paha, tai vieras, toinen henki.
Saastainen, akathartos, on epäpuhdas; siis näkyvästi likainen, tai lakiin nähden rituaalisesti epäpyhä tai moraalisesti (ajatukset, motiivit, puheet, teot) saastainen.

Saastainen henki hallitsee, vaivaa, kouristaa, heittää, huutaa, voi olla mykkä ja kuuro, katkoo kahleet, on väkivaltainen, asuu haudoissa jne.

Saastainen henki on myös daimon (suom. riivaaja) ja henkilö tai eläin jossa se hallitsee on riivattu (daimonizomai). Saastaiset henget ajetaan ulos Sanalla (Matt. 8:16), jotkut edellyttävät sen lisäksi vielä rukousta ja paastoa (Mark. 9:29).

pneuma (subst.neutr.) 4151 (385)
from 4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:--ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590.



akathartos (adj.) 169 (31) - epäpuhdas, saastainen; 1a) rituaalisessa mielessä epäpyhä, 1b) moraalisessa mielessä; 'säädytön', 'rivo' tai 'demoninen'
from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of 2508 (meaning cleansed); impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic)):--foul, unclean.
1) not cleansed, unclean
1a) in a ceremonial sense: that which must be abstained from according to the levitical law
1b) in a moral sense: unclean in thought and life 


Matt. 10:1, 12:43
Mark. 1:23, 1:26-27, 3:11, 3:30, 5:2, 5:8, 5:13, 6:7, 7:25, 9:25
Luuk. 4:33, 4:36, 6:18, 8:29, 9:42, 11:24
Apt. 5:16, 8:7, 10:14, 10:28, 11:8
1Kor. 7:14
2Kor. 6:17
Ef. 5:5
Ilm. 16:13, 18:2


Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä (pneuma) ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta.
Matt. 10:1


Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa, eikä löydä.
Matt. 12:43


Ja heidän synagoogassaan oli juuri silloin mies, jossa oli saastainen henki; ja se huusi
Mark. 1:23


26 Ja saastainen henki kouristi häntä ja lähti hänestä huutaen suurella äänellä.
27 Ja he hämmästyivät kaikki, niin että kyselivät toisiltaan sanoen: "Mitä tämä on? Uusi, voimallinen oppi! Hän käskee
saastaisia henkiäkin, ja ne tottelevat häntä."

Mark. 1:26-27


Ja kun saastaiset henget näkivät hänet, lankesivat he maahan hänen eteensä ja huusivat sanoen: "Sinä olet Jumalan Poika".
Mark. 3:11


Sillä he sanoivat: "Hänessä on saastainen henki".
Mark. 3:30


Ja kohta kun hän lähti venheestä, tuli häntä vastaan haudoista mies, joka oli saastaisen hengen vallassa. 
Mark. 5:2


Sillä hän oli sanomaisillaan sille: "Lähde ulos miehestä, sinä saastainen henki".
Mark. 5:8


Ja hän antoi niille luvan. Niin saastaiset henget lähtivät miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma, noin kaksituhatta sikaa, syöksyi jyrkännettä alas järveen; ja ne hukkuivat järveen.
Mark. 5:13


Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista ja alkoi lähettää heitä kaksittain ja antoi heille vallan saastaisia henkiä vastaan.
Mark. 6:7


vaan heti kun eräs vaimo, jonka pienessä tyttäressä oli saastainen henki, kuuli hänestä, tuli hän ja lankesi hänen jalkojensa juureen.
Mark. 7:25


Mutta kun Jeesus näki, että kansaa riensi sinne, nuhteli hän saastaista henkeä ja sanoi sille: "Sinä mykkä ja kuuro henki, minä käsken sinua: lähde ulos hänestä, äläkä enää häneen mene".
Mark. 9:25


Ja synagoogassa oli mies, jossa oli saastaisen (akathartos) riivaajan (daimonion) henki (pneuma). Tämä huusi suurella äänellä:
Luuk. 4:33


Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he puhuivat keskenään sanoen: "Mitä tämä puhe on, sillä hän käskee vallalla ja voimalla saastaisia henkiä, ja ne lähtevät ulos?"
Luuk. 4:36


Ja myös ne, jotka olivat saastaisten henkien vaivaamia, tulivat terveiksi.
Luuk. 6:18


Sillä hän oli käskemäisillään saastaista henkeä menemään ulos siitä miehestä. Sillä pitkät ajat se oli temponut häntä mukaansa; hänet oli sidottu kahleisiin ja jalkanuoriin, ja häntä oli vartioitu, mutta hän oli katkaissut siteet ja kulkeutunut riivaajan (daimon) ajamana erämaihin.
Luuk. 8:29


Ja vielä pojan tullessakin riivaaja (daimonion) repi häntä ja kouristi kovin. Mutta Jeesus nuhteli saastaista henkeä ja paransi pojan ja antoi hänet takaisin hänen isällensä.
Luuk. 9:42


Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa; ja kun ei löydä, sanoo se: 'Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin'.
Luuk. 11:24


Myöskin kaupungeista Jerusalemin ympäriltä tuli paljon kansaa, ja he toivat sairaita ja saastaisten henkien vaivaamia, ja ne kaikki tulivat parannetuiksi.
Apt. 5:16


Sillä monista, joissa oli saastaisia henkiä, ne lähtivät pois huutaen suurella äänellä; ja moni halvattu ja rampa parani.
Apt. 8:7


Mutta Pietari sanoi: "En suinkaan, Herra; sillä en minä ole ikinä syönyt mitään epäpyhää (koinos) enkä saastaista".
Apt. 10:14


Ja hän sanoi heille: "Te tiedätte, että on luvatonta juutalaisen miehen seurustella vierasheimoisen kanssa tai mennä hänen tykönsä; mutta minulle Jumala on osoittanut, etten saa sanoa ketään ihmistä epäpyhäksi (koinos) enkä saastaiseksi (akathartos).
Apt. 10:28


Mutta minä sanoin: 'En suinkaan, Herra; sillä ei mitään epäpyhää (koinos) eikä saastaista ole koskaan minun suuhuni tullut'
Apt. 11:8


Sillä mies, joka ei usko, on pyhitetty (hagiazo) vaimonsa kautta, ja vaimo, joka ei usko, on pyhitetty (hagiazo) miehensä, uskonveljen, kautta; muutoinhan teidän lapsenne olisivat saastaisia (akathartos), mutta nyt he ovat pyhiä (hagios).
1Kor. 7:14


Sentähden: "Lähtekää pois heidän keskeltänsä ja erotkaa heistä, sanoo Herra, älkääkä saastaiseen koskeko; niin minä otan teidät huostaani
2Kor. 6:17


Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella - sillä hän on epäjumalanpalvelija - ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa.
Ef. 5:5


Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista.
Ilm. 16:13


Ja hän huusi voimallisella äänellä sanoen: "Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain (daimon) asuinpaikaksi ja kaikkien saastaisten henkien tyyssijaksi ja kaikkien saastaisten ja vihattavain lintujen tyyssijaksi.
Ilm. 18:2



KOINOS

koinos (adj.) 2839 (13) - 1) yhteinen; jaettu kaikkien kesken tai joillekin, 2a) epäpyhä, maallinen, leeviläislain mukaan saastainen, maallinen, epäpyhä
probably from 4862; common, i.e. (literally) shared by all or several, or (ceremonially) profane:--common, defiled, unclean, unholy.
1) common
2) common i.e. ordinary, belonging to generality
2a) by the Jews, unhallowed, profane, Levitically unclean 


Mark. 7:2
Apt. 2:44, 4:32, 10:14, 10:28, 11:8
Room. 14:14
Tiit. 1:4
Hepr. 10:29
Juuda 1:3


koinoo (verbi) 2840 (15) - 1a) tehdä tai pitää (seremonialain mukaan) maallisena, saastaisena, epäpyhänä 1b) julistaa tai laskea olevan saastainen
from 2839; to make (or consider) profane (ceremonially):--call common, defile, pollute, unclean.
1) to make common
1a) to make (Levitically) unclean, render unhallowed, defile, profane
1b) to declare or count unclean 


Matt. 15:11, 15:18, 15:20
Mark. 7:15, 7:18, 7:20, 7:23
Apt. 10:15, 11:9, 21:28
Hepr. 9:13

Ilm. 21:27

torstai 19. joulukuuta 2019

TUHOOJA

Ja Jumala lähetti enkelin Jerusalemia vastaan tuhoamaan (shachath) sitä; ja kun se sitä tuhosi (shachath), katsoi Herra siihen ja katui sitä pahaa ja sanoi tuhoojaenkelille  (shachath; enkelille, joka tuhosi): "Jo riittää; laske kätesi alas". Ja Herran enkeli seisoi silloin jebusilaisen Ornanin puimatantereen luona.
1Aik. 21:15


shachath (verbi) 7843 (147)  - tuhota, turmella
a primitive root; to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively):--batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, X utterly, waste(-r).
1) to destroy, corrupt, go to ruin, decay
1a) (Niphal) to be marred, be spoiled, be corrupted, be corrupt, be injured, be ruined, be rotted
1b) (Piel)
1b1) to spoil, ruin
1b2) to pervert, corrupt, deal corruptly (morally)
1c) (Hiphil)
1c1) to spoil, ruin, destroy
1c2) to pervert, corrupt (morally)
1c3) destroyer (participle)
1d) (Hophal) spoiled, ruined (participle)


1Moos. 6:11-13, 6:17, 9:11, 9:15, 13:10, 18:28, 18:31-32, 19:13-14, 19:29, 38:9
2Moos. 8:24, 12:23, 21:26, 32:7
3Moos. 19:27
4Moos. 32:15
5Moos. 4:16, 4:25, 4:31, 9:12, 9:26, 10:10, 20:19-20, 31:29, 32:5
Joos. 22:33
Tuom. 2:19, 6:4-5, 20:21, 20:25, 20:35, 20:42
Ruut. 4:6
1Sam. 6:5, 13:17, 14:15, 23:10, 26:9, 26:15
2Sam. 1:14, 11:1, 14:11, 20:15, 20:20, 24:16
2Kun. 8:19, 13:23, 18:25, 19:12
1Aik. 20:1, 21:12, 21:15
2Aik. 12:7, 12:12, 21:7, 24:23, 25:16, 26:16, 27:2, 34:11, 35:21, 36:19
Ps. 14:1, 53:1, 78:38, 78:45, 106:23
Sananl. 6:32, 11:9, 23:8, 25:26, 28:24
Jes. 1:4, 11:9, 14:20, 36:10, 37:12, 51:13, 54:16, 65:8, 65:25
Jer. 2:30, 4:7, 5:10, 6:5, 6:28, 11:1, 12:10, 13:7, 13:9, 13:14, 15:3, 15:6, 18:4, 22:7, 36:29, 48:18, 49:9, 51:1, 51:11, 51:20, 51:25
Valit. 2:5-6, 2:8
Hes. 5:16, 9:8, 16:47, 20:17, 20:44, 22:30, 23:11, 26:4, 28:17, 30:11, 43:3
Dan. 8:24-25, 9:26, 11:17
Hoos. 9:9, 11:9, 13:9
Aam. 1:11
Naah. 2:2
Sef. 3:7
Mal. 1:14, 2:8, 3:11


shchath (verbi) 7844 aramea - virhe, vääryys
corresponding to 07843
1) to corrupt
1a) (P'al)
1a1) corrupt (participle)
1a2) fault (subst) 


Daniel 2:9, 6:4

shachath (subst.fem.) 7845 (23) - hauta, tuho
from 7743; a pit (especially as a trap); figuratively, destruction:--corruption, destruction, ditch, grave, pit.
1) pit, destruction, grave
1a) pit (for catching lions)
1b) pit (of Hell)


Job 9:31, 17:14, 33:18, 33:22, 33:24, 33:28, 33:30
Ps. 7:15, 9:15, 16:10, 30:9, 35:7, 49:9, 55:23, 94:13, 103:4
Sananl. 26:27
Jes. 38:17, 51:14
Hes. 19:4, 19:8, 28:8
Joona 2:6


shuwach (verbi) 7743 - vajota alas, upota, mielen masennus
a primitive root; to sink, literally or figuratively:-- bow down, incline, humble.
1) to sink down, be bowed down, be humble
1a) (Qal) to sink down
1b) (Hiphil) of depression of the mind


Ps. 44:25
Sananl. 2:18
Valit. 3:20


olothreutes (subst.mask.) 3644  (1) - tuhooja
from 3645; a ruiner, i.e. (specially), a venomous serpent:--destroyer.
1) a destroyer


Älkääkä napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja saivat surmansa (apollumi) tuhoojalta (olothreutes).
1Kor. 10:10


olothreuo (verbi) 3645 (1) - tuhota
from 3639; to spoil, i.e. slay:--destroy.
1) to destroy


Uskon kautta hän pani toimeen pääsiäisenvieton ja verensivelyn, ettei esikoisten surmaaja koskisi heihin.
Hepr. 11:28


Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. (KJV)

olethros (subst.mask.) 3639 (4) - tuho, kuolema
from a primary ollumi (to destroy; a prolonged form); ruin, i.e. death, punishment:--destruction.
1) ruin, destroy, death
1a) for the destruction of the flesh, said of the external ills and troubles by which the lusts of the flesh are subdued and destroyed


1Kor. 5:5
1Tess. 5:3
2Tess. 1:9
1Tim. 6:9


Apolluon 623 (1) - tuhooja
active participle of 622
Apollyon ="Destroyer"
1) the angel of the bottomless pit, the Destroyer


Niillä oli kuninkaanaan syvyyden enkeli, jonka nimi hebreaksi on Abaddon ja kreikaksi Apollyon.
Ilm. 9:11


apoleia (subst.fem.) 684 (20) - tuhoaminen, tuho
from a presumed derivative of 622; ruin or loss (physical, spiritual or eternal):--damnable(-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways, waste.
1) destroying, utter destruction
1a) of vessels
2) a perishing, ruin, destruction
2a) of money
2b) the destruction which consists of eternal misery in hell 


Matt. 7:13, 26:8
Mark. 14:4
Joh. 17:12
Apt. 8:20, 25:16
Room. 9:22
Filipp. 1:28, 3:19
2Tess. 2:3
1Tim. 6:9
Hepr. 10:39
2Piet. 2:1-3, 3:7, 3:16
Ilm. 17:8, 17:11


apollumi (verbi) 622 (92) - tuhota, hävittää, kadottaa
from 575 and the base of 3639; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.
1) to destroy
1a) to put out of the way entirely, abolish, put an end to ruin
1b) render useless
1c) to kill
1d) to declare that one must be put to death
1e) metaph. to devote or give over to eternal misery in hell
1f) to perish, to be lost, ruined, destroyed
2) to destroy

2a) to lose

Matt 2:13, 5:29-30, 8:25, 9:17, 10:6, 10:28,  10:39, 10:39, 10:42,  12:14, 15:24, 16:25, 18:11, 18:14, 21:41, 22:7,  26:52, 27:20
Mark. 1:24, 2:22, 3:6, 4:38, 8:35, 9:22, 9:41, 11:18, 12:9
Luuk. 4:34, 5:37,  6:9, 8:24,  9:24-25, 9:56, 11:51, 13:3, 13:5, 13:33, 15:4, 15:6, 15:8-9, 15:17, 15:24, 15:32, 17:27, 17:29, 17:33, 19:10, 19:47, 20:16, 21:18
Joh. 3:15-16, 6:12, 6:27,  6:39, 10:10, 10:28, 11:50, 12:25, 17:12, 18:9, 18:14
Apt. 5:37
Room. 2:12, 14:15
1Kor. 1:18-19, 8:11, 10:9-10, 15:18
2Kor. 2:15, 4:3, 4:9
2Tess. 2:10
Hepr. 1:11
Jaak. 1:11, 4:12
1Piet. 1:7
2Piet. 3:6, 3:9
2Joh. 1:8
Juuda 1:5, 1:11


maanantai 16. joulukuuta 2019

PAHA

kakos 2556, adjektiivi; millainen? - paha (wicked) ; viittaa hyvien ominaisuuksien puuttumiseen. Vastakohta sanalle agathos 0018; 'hyvä', ''hyödyllinen', 'arvokas'.

poneros 4190, adjektiivi; millainen? - paha (evil); pahaa tekevä, pahaa puhuva, paha henki.
Vahvempi ja aktiivisempi ilmaisu, tarkoittaa toimintaa, pahantekijää, joka  on harjaannuttanut itsensä pahuuteen.

phaulos 5337, adjektiivi; millainen? -paha (bad); hyödytön, arvoton, huono


KAKOS - paha; luonto, ominaisuus

kakos (adj.) 2556 (51) - paha; luonnoltaan; ei sellainen kuin tulisi olla. Väärä ja paha tapa ajatella/tuntea/toimia. Vaikea, vahingollinen, tuhoisa
apparently a primary word; worthless (intrinsically, such; whereas 4190 properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious:--bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
1) of a bad nature
1a) not such as it ought to be
2) of a mode of thinking, feeling, acting
2a) base, wrong, wicked
3) troublesome, injurious, pernicious, destructive, baneful 


Matt. 21:41, 24:48, 27:23
Mark. 7:21, 15:14
Luuk. 16:25, 23:22
Joh. 18:23
Apt. 9:13, 16:28, 23:9, 28:5
Room. 1:30, 3:8, 7:19, 7:21, 9:11, 12:17, 12:21, 13:3-4, 13:10, 14:20, 16:19
1Kor. 10:6, 13:5, 15:33
2Kor. 5:10, 13:7
Filipp. 3:2
Kol. 3:5
1Tess. 5:15
1Tim. 6:10
2Tim. 4:14
Tiit. 1:12
Hepr. 5:14
Jaak. 1:13, 3:8
1Piet. 3:9-12
3Joh. 1:11

Ilm. 2:2, 16:2

kakia (subst.fem.) 2549 (11) - pahuus; pahuuden tila, asema
from 2556; badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble:--evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness.
1) malignity, malice, ill-will, desire to injure
2) wickedness, depravity
2a) wickedness that is not ashamed to break laws
3) evil, trouble

Matt. 6:34
Apt. 8:22
Room. 1:29
1Kor. 5:8, 14:20
Ef. 4:31
Kol. 3:8
Tiit. 3:3
Jaak. 1:21
1Piet. 2:1, 2:16

kakoo (verbi) 2559 (6) - sortaa, vahingoittaa, ahdistaa
from 2556; to injure; figuratively, to exasperate:--make evil affected, entreat evil, harm, hurt, vex.
1) to oppress, afflict, harm, maltreat
2) to embitter, render evil affected 

Apt. 7:6, 7:19, 12:1, 14:2, 18:10
1Piet. 3:13


Ja Jumala puhui näin: 'Hänen jälkeläisensä tulevat olemaan muukalaisina vieraalla maalla, ja siellä ne tekevät heidät orjiksensa ja sortavat heitä (entreat them evil) neljäsataa vuotta;
Apt. 7:6


Tämä kohteli kavalasti meidän kansaamme ja sorti (evil entreated) meidän isiämme ja pakotti heidät panemaan heitteille pienet lapsensa, etteivät ne jäisi eloon.
Apt. 7:19


Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa  (to vex) heitä.
Apt. 12:1


Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, yllyttivät ja kiihdyttivät pakanain mieltä (made their minds evil affected) veljiä vastaan.
Apt. 14:2


sillä minä olen sinun kanssasi, eikä kukaan ole ryhtyvä sinuun tehdäkseen sinulle pahaa, sillä minulla on paljon kansaa tässä kaupungissa".
Apt. 18:10


Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään?
1Piet. 3:13

kakos (adv.) 2560 - epätoivoinen, sairastava, pahasti, puhua herjaten
from 2556; badly (physically or morally):--amiss, diseased, evil, grievously, miserably, sick, sore.
1) miserable, to be ill
2) improperly, wrongly
3) to speak ill of, revile, one

Matt. 4:24, 8:16, 9:12, 14:35, 15:22, 17:15, 21:41
Mark. 1:32, 1:34, 2:17, 6:55
Luuk. 5:31, 7:2
Joh. 18:23
Apt. 23:5
Jaak. 4:3


cheiron (adj.) 5501 (11) - pahempi
irregular comparative of 2556; from an obsolete equivalent cheres (of uncertain derivation); more evil or aggravated (physically, mentally or morally):--sorer, worse.
1) worse 


Matt. 9:16, 12:45, 27:64
Mark. 2:21, 5:26
Luuk. 11:26
Joh. 5:14
1Tim. 5:8
2Tim. 3:13
Hepr. 10:29
2Piet. 2:20



PONEROS - paha; aktiivinen toiminta, harjoittaminen

poneros (adj.) 4190 (76) - paha; ahdistettu, rasitettu, sairas tai sokea, paha henki
from a derivative of 4192; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from 2556, which refers rather to essential character, as well as from 4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:--bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also 4191.
1) full of labours, annoyances, hardships
1a) pressed and harassed by labours
1b) bringing toils, annoyances, perils; of a time full of peril to Christian faith and steadfastness; causing pain and trouble
2) bad, of a bad nature or condition
2a) in a physical sense: diseased or blind
2b) in an ethical sense: evil wicked, bad 


Matt. 5:11, 5:37, 5:39, 5:45, 6:13, 6:23, 7:11, 7:17-18, 9:4, 12:34-35, 12:39, 12:45, 13:19, 13:38, 13:49, 15:19, 16:4, 18:32, 20:15, 22:10, 25:26
Mark. 7:22-23

Luuk. 3:19, 6:22, 6:35, 6:45

Sillä hetkellä hän juuri paransi useita taudeista ja vitsauksista ja pahoista hengistä, ja monelle sokealle hän antoi näön.
Luuk. 7:21

niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut (therapeuo) pahoista hengistä ja taudeista (astheneia; heikkous) : Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa (daimonion) oli lähtenyt ulos,
Luuk. 8:2

Luuk. 11:4, 11:13, 11:29, 11:34, 19:22
Joh. 3:19, 7:7, 17:15
Apt. 17:5, 18:14

12 niin että vieläpä hikiliinoja ja esivaatteita hänen iholtansa vietiin sairasten päälle, ja taudit lähtivät heistä ja pahat henget pakenivat pois.
13 Myöskin muutamat kuljeksivat juutalaiset loitsijat
(exorkistes) rupesivat lausumaan Herran Jeesuksen nimeä niiden ylitse, joissa oli pahoja henkiä, sanoen: "Minä vannotan teitä sen Jeesuksen kautta, jota Paavali julistaa".
Apt. 19:12-13

15 mutta paha henki vastasi heille sanoen: "Jeesuksen minä tunnen, ja Paavalin minä tiedän, mutta keitä te olette?"
16 Ja se mies, jossa
paha henki
oli, karkasi heidän kimppuunsa, voitti heidät toisen toisensa perästä ja runteli heitä, niin että he alastomina ja haavoitettuina pakenivat siitä huoneesta.
Apt. 19:15-16

Apt. 28:21
Room. 12:9
1Kor. 5:13
Gal. 1:4
Ef. 5:16, 6:13, 6:16
Kol. 1:21
1Tess. 5:22"
2Tess. 3:2-3
1Tim. 6:4
2Tim. 3:13, 4:18
Hepr. 3:12, 10:22
Jaak. 2:4, 4:16
1Joh. 2:13-14, 3:12, 5:18-19
2Joh. 1:11
3Joh. 1:10
Ilm. 16:2


poneria (subst.fem.) 4189 (7) pahuus; aktiivinen pahuuden harjoittaminen
from 4190; depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins:--iniquity, wickedness.
1) depravity, iniquity, wickedness
2) malice
3) evil purposes and desires 


Matt. 22:18
Mark. 7:22

Luuk. 11:39

Teille ensiksi Jumala on herättänyt Poikansa ja lähettänyt hänet siunaamaan teitä, kun käännytte itsekukin pois pahuudestanne.
Apt. 3:26

Room. 1:29
1Kor. 5:8
Ef. 6:12


ponos (subst.mask.) 4192 (3) - suuri ahdistus, tuska
from the base of 3993 penes; poor; from a primary peno (to toil for daily subsistence)
1) great trouble, intense desire
2) pain


Ilm. 16:10-11, 21:4

poneroteros (adj.) 4191 (2) - vielä pahempi
comparative of 4190; more evil:--more wicked.
1) more evil 

Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. Niin käy myös tälle pahalle sukupolvelle."
Matt. 12:45



PHAULOS - paha; arvoton, huono

phaulos (adj.) 5337 (4)
apparently a primary word; "foul" or "flawy", i.e. (figuratively) wicked:--evil.
1) easy, slight, ordinary, mean, worthless, of no account
2) ethically, bad, base, wicked 


Joh. 3:20
Joh. 5:29
Tiit. 2:8

Jaak. 3:16

Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valkeutta eikä tule valkeuteen, ettei hänen tekojansa nuhdeltaisi.
Joh. 3:20


ja tulevat esiin, ne, jotka ovat hyvää tehneet, elämän ylösnousemukseen, mutta ne, jotka ovat pahaa tehneet, tuomion ylösnousemukseen.
Joh. 5:29


ja puheesi tervettä ja moitteetonta, että vastustaja häpeäisi, kun hänellä ei ole meistä mitään pahaa sanottavana.
Tiit. 2:8


Sillä missä kiivaus ja riitaisuus on, siellä on epäjärjestys ja kaikkinainen paha meno.
Jaak. 3:16

sunnuntai 15. joulukuuta 2019

Kuka ottaa pois kylvetyn sanan?


Kun joku kuulee valtakunnan sanan eikä ymmärrä, niin tulee paha (poneros 4190) ja tempaa pois sen, mikä hänen sydämeensä kylvettiin. Tämä on se, mikä kylvettiin tien oheen.
Matt. 13:19


Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, joihin sana kylvetään, mutta kun he sen kuulevat, niin saatana (Satanas 4567) heti tulee ja ottaa pois heihin kylvetyn sanan.
Mark. 4:15


Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka kuulevat, mutta sitten perkele (diabolos 1228) tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi.
Luuk. 8:12



perjantai 13. joulukuuta 2019

PANETTELIJA

diabolos (adj.) 1228 (38) - herjaaja, mustamaalaaja, väärin syyttävä, panettelija
from 1225 diaballo
1) prone to slander, slanderous, accusing falsely
1a) a calumniator, false accuser, slanderer,
2) metaph. applied to a man who, by opposing the cause of God, may be said to act the part of the devil or to side with him 


Matt. 4:1, 4:5, 4:8, 4:11, 13:39, 25:41
Luuk. 4:2-3, 4:5-6,. 4:13, 8:12
Joh. 6:70, 8:44, 13:2
Apt. 10:38, 13:10
Ef. 4:27, 6:11
1Tim. 3:6-7, 3:11
2Tim. 2:26, 3:3
Tiit. 2:3
Hepr. 2:14
Jaak. 4:7
1Piet. 5:8
1Joh. 3:8, 3:10
Juuda 1:9
Ilm. 2:10, 12:9, 12:12, 20:2, 20:10


diaballo (verbi) 1225 (1) - välittää, viedä eteenpäin, syyttää, panetella
from 1223 and 906
1) to throw over or across, to send over
2) to traduce, calumniate, slander, accuse, defame 


Ja hän puhui myös opetuslapsilleen: "Oli rikas mies, jolla oli huoneenhaltija, ja hänelle kanneltiin (diaballo), että tämä hävitti hänen omaisuuttansa.
Luuk. 16:1


And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. (KJV)

kategoreo (verbi) 2723 (22) - syyttää
1) to accuse
1a) before a judge: to make an accusation
1b) of an extra-judicial accusation


Matt. 12:10, 27:12
Mark. 3:2, 15:3
Luuk. 11:54, 23:2, 23:10, 23:14
Joh. 5:45, 8:6
Apt. 22:30, 24:2, 24:8, 24:13, 24:19, 25:5, 25:11, 25:16, 28:19
Room. 2:15
Ilm. 12:10 


kategoria (subst.f.) 2724 (4) - syyte
from 2725
1) accusation, charge


Luuk. 6:7
Joh. 18:29
1Tim. 5:19
Tiit. 1:6


kategoros (subst.) 2725 (7) - syyttäjä
from 2596 and 58
1) an accuser
1a) a name given to the devil by the rabbis 


Joh. 8:10
Apt. 23:30, 23:35, 24:8, 25:16, 25:18
Ilm. 12:10




torstai 12. joulukuuta 2019

DAIMON

daimon (m/f/n) 1142 (5) - henki, henkiopas
from daio (to distribute fortunes - tuoda onnea/varallisuutta); a demon or supernatural spirit (of a bad nature):--devil.
1) a god, a goddess
1a) an inferior deity, whether good or bad
2) in the NT, an evil spirit 


Matt. 8:31
Mark. 5:12
Luuk. 8:29 

Ilm. 16:14, 18:2

daimonion (subst.ntr.) 1140 (60) - riivaaja, sanansaattaja/henkiopas, agentti; toimija
neuter of a derivative of 1142; a demonic being; by extension a deity:--devil, god.
1) the divine power, deity, divinity
2) a spirit, a being inferior to God, superior to men
3) evil spirits or the messengers and ministers of the devil 


Matt. 7:22, 9:33-34 , 10:8, 11:18, 12:24, 12:27-28 , 17:18
Mark. 1:34, 1:39, 3:15 , 3:22, 6:13, 7:26, 7:29-30, 9:38, 16:9 , 16:17
Luuk. 4:33, 4:35, 4:41, 7:33, 8:2, 8:27, 8:30, 8:33, 8:35, 8:38, 9:1 , 9:42, 9:49 , 10:17 , 11:14-15, 11:18-20, 13:32
Joh. 7:20, 8:48-49, 8:52, 10:20-21

Apt. 17:18
1Kor. 10:20-21
1Tim. 4:1
Jaak. 2:19
Ilm. 9:20 


daimonizomai (verbi) 1139 (13) - olla demonin hallittavana, riivattu
1) to be under the power of a demon.
In the NT, these are persons, afflicted with especially severe diseases, either bodily or mentally, (such as paralysis, blindness, deafness, loss of speech, epilepsy, melancholy, insanity, etc.) whose bodies in the opinion of the Jews demons had entered, and so held possession of them as not only to afflict them with ills, but also to dethrone the reason and take its place themselves; accordingly the possessed were wont to express the mind and consciousness of the demons dwelling in them; and their cure was thought to require the expulsion of the demon. 


Matt. 4:24, 8:16, 8:28, 8:33, 9:32, 12:22, 15:22
Mark. 1:32, 5:15-16, 5:18
Luuk. 8:36
Joh. 10:21


daimoniodes (adj.) 1141 (1) - demoninen
from 1140 and 1142; demon-like:--devilish.
1) resembling or proceeding from an evil spirit, demon-like


Tämä ei ole se viisaus, joka ylhäältä tulee, vaan se on maallista, sielullista, riivaajien (adj. riivajaismaista) viisautta.
Jaak. 3:15


DAIMON

Kreikan daimon (δαίμων: 'jumala', 'jumalainen', 'valta', 'kohtalo'), viittasi alkujaan vähäisempiin jumaluuksiin tai henkioppaaseen antiikin Kreikan uskonnossa ja mytologiassa sekä myöhemmässä hellenistisessä uskonnossa ja filosofiassa.

Antiikin kreikkalaiset uskoivat että luovuus oli jumalallinen palvelijahenki, joka tuli ihmisiin jostain kaukaisesta ja tuntemattomasta lähteestä. Kreikkalaiset kutsuivat näitä luovuuden jumalisia palvelijahenkiä daimoneiksi. Sokrateen tiedetään kertoneen, että hänellä oli oma daimon, joka opetti häntä. 

GENIUS

Roomalaisilla oli sama idea, mutta he kutsuivat näkymätöntä henkeä geniukseksi. Antiikin Rooman uskonnossa genius oli miehen suojelushenki, joka symboloi hänen parempaa minäänsä ja hänen luovia voimiaan. Genius syntyi, eli ja kuoli samanaikaisesti suojattinsa kanssa. Naisilla vastaava suojelushenki oli Juno. Genius-kultin laajetessa myös perheillä, yhdistyksillä, karjalla, kaupungeilla ja valtiolla oli oma geniuksensa. Lopulta genius tarkoitti yleistä suojelushenkeä, jolle uhrattiin ja jota juhlittiin syntymäpäivänä ja muina tärkeinä juhlapäivinä. Rooman keisarin suojelushenki genius Augusti, oli valtakunnan ylin suojelushenki.

Genius kuvattiin tavallisesti toogaan pukeutuneena, päänsä peittävänä miehenä, jolla oli runsaudensarvi vasemmassa ja uhrimalja oikeassa kädessään. Myöhemmässä kuvataiteessa genius kuvataan siivekkäänä nuorukaisena.

Roomalaisille genius oli jumalinen olento, jonka uskottiin auttavan taitelijaa tämän työssä ja viimeistelevän työn lopputuloksen. Etäisyys on psykologinen rakennelma, joka suojelee ihmistä työnsä/tekojensa tuloksilta. Jos teos oli erinomainen, kaikki tiesivät, että se oli geniuksen ansiota ja jos taas kenho, sekin johtui geniuksen taitamattomuudesta. Nerokas ajattelumalli! Ollaan siis jumissa Eedenin alkupisteessä, jossa ihminen ei itse ota vastuuta tekemisestään. Jos hän ei voi syyttää toista ihmistä, niin sitten geniusta. Tai 'saatanaa'. 

RENESSANSSI

Länsimaiset ihmiset ajattelivat luovuuden tulevan ihmisen ulkopuolelta, kunnes tuli renessanssi ja muutti kaiken. Euroopassa palattiin Keskiajan jälkeen takaisin antiikin ajan ihanteisiin.  Varhaisrenessanssi alkoi jo 1300-luvun alussa Italian kaupunkivaltioissa. Muualle Eurooppaan se levisi viimeistään 1500-luvulla.

Aikakautta 1450-1600 kutsutaan renessanssiksi, joka viittaa antiikin uudelleen syntymiseen (ransk. renaissance, 'uudelleensyntyminen' / ital. Rinascimento, sanasta rinascere 'syntyä uudelleen').  Renessanssin ajattelulle on tyypillistä antiikin arvojen, tieteen, sekä kirjallisuutta ja kuvataiteita koskevien kauneuskäsitysten ihailu, mutta kuitenkin uudelle ajalle tyypillisen suodattimen läpi katsottuna.

Keskiajan jälkeen ihmisten maailmankuva maallistui ja keskiaikaa pidettiin enää pimeänä ajanjaksona antiikin eri aikakausien välissä. Renessanssista muotoutui eurooppalaisen kulttuurin uusi kukoistuskausi. Keskiajalla arvostettiin kirkolle kuuliaista ihmistä, mutta renessanssiaikana ihmiskäsitys muuttui - alettiin arvostaa itsenäisesti ajattelevaa, järkevää ihmistä. Ihmisihanne oli yleisnero, joka tunsi niin taidetta, kuin tiedettäkin ja hallitsi sosiaaliset taidot. Ihminen laitettiin keskipisteeksi kaikkien jumalten ja mysteerien yläpuolelle siten, ettei jumalisten määräysten mukaan toimiville hengille jäänyt tilaa. Näin sai alkunsa rationaalinen humanismi ja ihmiset alkoivat uskoa luovuuden tulevan kokonaan yksilöstä itsestään. Ensimmäistä kertaa historiassa ihmiset alkavat kutsua taiteilijoita itseään neroiksi sen sijaan, että heillä olisi ollut genius. 

"Renessanssin humanismi loi myös kuvan ideaali-ihmisestä, joka on korkealle kehittynyt niin tieteellisesti, moraalisesti, kulttuurillisesti kuin henkisestikin. Virstanpylväs tässä kehityksessä oli Giovanni Pico della Mirandolan Ihmisen arvokkuudesta (Oratio de hominis dignitate, 1486), joka toteaa ettei ihmisellä ole valmista muotoa, vaan on ihmisen tehtävä luoda itselleen muoto. Moderni tiede taas alkoi saada muotonsa Kopernikuksen, Keplerin ja Galileon työn kautta." 


maanantai 9. joulukuuta 2019

Vastustajia on paljon


antikeimai
(verbi) 480 (8) - vastustaa, olla vastustaja, olla vastaan
from 473 and 2749; to lie opposite, i.e. be adverse (figuratively, repugnant) to:--adversary, be contrary, oppose
1) to be set over against, opposite to
2) to oppose, be adverse to, withstand 


Luuk. 13:17, 21:15
1Kor. 16:9
Gal. 5:17
Filipp. 1:28
2Tess. 2:4
1Tim. 1:10, 5:14


Ja hänen näin sanoessaan kaikki hänen vastustajansa häpesivät, ja kaikki kansa iloitsi kaikista niistä ihmeellisistä teoista, joita hän teki.
Luuk. 13:17


Sillä minä annan teille suun ja viisauden, jota vastaan eivät ketkään teidän vastustajanne kykene asettumaan tai väittämään.
Luuk. 21:15


sillä minulle on avautunut ovi suureen ja hedelmälliseen työhön, ja vastustajia on paljon.
1Kor. 16:9


Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.
Gal. 5:17


vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta.
Filipp. 1:28


tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
2Tess. 2:4


haureellisille, miehimyksille, ihmiskauppiaille, valhettelijoille, valapattoisille ja kaikelle muulle, mikä on tervettä oppia vastaan -
1Tim. 1:10


Minä tahdon sentähden, että nuoret lesket menevät naimisiin, synnyttävät lapsia, hoitavat kotiansa eivätkä anna vastustajalle mitään aihetta solvaamiseen.
1Tim. 5:14

sunnuntai 8. joulukuuta 2019

VASTUSTAJA

Jumalaa vastustava paha, 'sielunvihollinen', tunnetaan monilla nimillä,
kuten Lucifer, Beelsebul, Belial ja Saatana. 

Mitä Raamattu todella sanoo tästä Vastustajasta?

LUCIFER

12 ....Kuinka olet taivaalta pudonnut, SINÄ KOINTÄHTI (heylel), AAMURUSKON POIKA! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!...
16 ... Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä
SE MIES,
joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
17 joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'

Jes. 14:12


“How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!“ 

KJV:ssa Luciferiksi käännetty heprean sanasta “helel” (1966 – הילל – hêylêl – hay-lale’ 1984 (kirkkaus); aamutähti). Sitä on käytetty vain yhden kerran Vanhassa testamentissa ja kirjaimellisesti käännettynä se olisi ”Se loistava”. 

Nimi “Lucifer” on peräisin latinan substantiivista “lucifer”, joka tarkoittaa ”valon tuoja”, aamutähti, ja se on siirretty englanninkielisiin käännöksiin nimenä vaikka se ei ole nimi. 

heylel (subst.) 1966 (1)
from 1984 (in the sense of brightness); the morning-star
1) shining one, morning star, Lucifer
1a) of the king of Babylon and Satan (fig.)
2) (TWOT) 'Helel' describing the king of Babylon

halal (verbi) 1984 (165)
a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
a primitive root, Greek 239; allelouia ; praise ye the Lord, Hallelujah (Ilm. 19:1, 3-4, 6)
1) to shine
1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour)
1b) (Hiphil) to flash forth light
2) to praise, boast, be boastful
2a) (Qal)
2a1) to be boastful
2a2) boastful ones, boasters (participle)
2b) (Piel)
2b1) to praise
2b2) to boast, make a boast
2c) (Pual)
2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise
2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast
2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool

2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman 

"Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
Ilm. 22:16


I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

Vastustajan nimi ei ole Lucifer 


BEELSEBUL 

2 Ahasja putosi Samariassa yläsalinsa ristikon läpi ja makasi sairaana. Ja hän lähetti sanansaattajia ja sanoi heille: "Menkää ja kysykää Baal-Sebubilta, Ekronin jumalalta, toivunko minä tästä taudista".
3 Mutta Herran enkeli oli sanonut tisbeläiselle Elialle: "Nouse ja mene Samarian kuninkaan sanansaattajia vastaan ja sano heille: 'Eikö ole Jumalaa Israelissa, koska menette kysymään neuvoa Baal-Sebubilta, Ekronin jumalalta?'
2Kun. 1:2-3

Ba`al Zebuwb (subst.nimi) 1176 (4)
from 1168 and 2070; Baal of (the) Fly; Baal-Zebub, a special deity of the Ekronites:--Baal-zebub.

Baal-zebub =" lord of the fly" 
1) a Philistine deity worshipped at Ekron 

Mutta muutamat heistä sanoivat: "Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia".
Luuk. 11:15


Beelzeboul (subst.nimi) 954 (7)
of Chaldee origin (by parody on 1176); dung-god; Beelzebul
Beelzebub =" lord of the house" 
1) a name of Satan, the prince of evil spirits 

Matt. 10:25
Matt. 12:24
Matt. 12:27
Mark. 3:22
Luuk. 11:15
Luuk. 11:18-19

Beelsebul oli Ekronin jumala.
Vastustajan nimi ei ole Beelsebul


BELIAR/BELIAL

Ja miten sopivat yhteen Kristus ja Beliar? Tai mitä yhteistä osaa uskovaisella on uskottoman kanssa?
2Kor. 6:15

Belial (subst.nimi) 955 (1)
of Hebrew origin (1100); worthlessness
Belial ="worthless or wicked"

1) a name of Satan 

Belial on alkuisin heprean sanasta ”Belial”, joka tarkoittaa ”arvoton”, “jumalaton” tai “paha”. Sitä on käytetty puhuttaessa ihmisistä, jotka toimivat Jumalaa vastaan.

beliya`al (subst.) 1100 (27) - arvoton, paha
from 1097 and 3276; without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness (often in connection with 376, 802, 1121, etc.):--Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.
1) worthlessness
1a) worthless, good for nothing, unprofitable, base fellow
1b) wicked

1c) ruin, destruction (construct)

Vastustajan nimi ei ole Belial.


ONKO VASTUSTAJAN NIMI SAATANA? 

Englannin kielen nimi ’Satan' on alkuisin heprean sanasta שׂטן – satan, joka on sekä verbi, että substantiivi, mutta ei nimi.

Heprean jokainen kirjain puhuu symbolikieltä:

שטן
ש shin - hampaat; syödä, kuluttaa, tuhota
ט tet - kori; ympäröidä, kiertää, punoa, kietoa pauloihin
ן nun - kala; aktiivisuus, elämä


satam (verbi) 7852 (6) - väijyä eli vainota, vihata, vastustaa
a primitive root; properly, to lurk for, i.e. persecute:--hate, oppose self against.
1) to hate, oppose oneself to, bear a grudge, retain animosity against, cherish animosity against
1a) (Qal) to cherish animosity against

1Moos. 27:41, 49:23, 50:15
Job 16:9, 30:21
Ps. 55:4

Ja Eesau alkoi vihata Jaakobia siunauksen tähden, jolla hänen isänsä oli hänet siunannut; ja Eesau ajatteli itsekseen: "Pian tulee aika, jolloin suremme isäämme; silloin minä tapan veljeni Jaakobin".
1Moos. 27:41

Jousimiehet hätyyttävät häntä, ampuvat ja ahdistavat häntä.
1Moos. 49:23 (KR33)

Ja vaikka ampujat saattivat hänen mielensä karvaaksi, riitelivät hänen kanssansa ja vihasivat häntä (biblia)

Mutta kun Joosefin veljet näkivät, että heidän isänsä oli kuollut, ajattelivat he: "Ehkä Joosef nyt alkaa vainota meitä ja kostaa meille kaiken sen pahan, mitä me olemme hänelle tehneet".
1Moos. 50:15

Hänen (Jumala) vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
Job 16:9

Sinä (Jumala) muutut tylyksi minulle, vainoat minua väkevällä kädelläsi.
Job 30:21

koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa; sillä he vyöryttävät minun päälleni turmiota ja vihassa minua vainoavat.
Ps. 55:4


satan (verbi) 7853 (6) - hyökätä, (kuv.) syyttää; olla vastustaja, vastustaa
a primitive root; to attack, (figuratively) accuse:--(be an) adversary, resist.
1) (Qal) to be or act as an adversary, resist, oppose

Ps. 38:21
Ps. 71:13
Ps. 109:4
Ps. 109:20
Ps. 109:29
Sak. 3:1

satan (subst.) 7854 (27) - vastustaja
from 7853; an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good:--adversary, Satan, withstand.
1) adversary, one who withstands 
1a) adversary (in general-personal or national) 
2) superhuman adversary 
2a) Satan (as noun pr) 

4Moos. 22:22, 22:32
1Sam. 29:4
2Sam. 19:22
1Kun. 5:4, 11:14, 11:23, 11:25
1Aik. 21:1
Job 1:6-9, 1:12, 2:1-4, 2:6-7
Ps. 109:6
Sak. 3:1-2

’Satan’ ei ole tietyn persoonan tai yksilön nimi, vaan se on mikä tahansa ’vastustaja’, joka ’vastustaa’ Israelilaisessa tuomioistuimessa syyttäjä - joka seisoo vastaan - on ’satan’. 'Saatana' itsessään ei siis ole hyvä eikä paha, vaan hän hoitaa ainoastaan virkaansa.

22 Mutta kun hän lähti, syttyi Jumalan viha, ja Herran enkeli asettui tielle estämään (satan) häntä, hänen ratsastaessaan aasintammallaan, kaksi palvelijaa mukanansa.
32 Niin Herran enkeli sanoi hänelle: "Minkä tähden olet lyönyt aasintammaasi jo kolme kertaa? Katso, minä olen tullut sinua estämään (satan), sillä ajattelemattomasti sinä olet lähtenyt tälle matkalle vastoin minun tahtoani.
4Moos. 22:22, 32


Daavidia sanotaan ”saatanaksi”

Niin filistealaisten päälliköt vihastuivat häneen; ja filistealaisten päälliköt sanoivat hänelle: "Toimita tämä mies takaisin; palatkoon hän siihen paikkaan, jonka sinä olet hänelle määrännyt. Älköön hän tulko meidän kanssamme taisteluun, ettei hän taistelussa tulisi meidän vastustajaksemme (satan). Sillä miten hän voisi hankkia itselleen Herransa suosion paremmin kuin näiden miesten päillä?”
1Sam. 29:4


Serujan poikia sanotaan “saatanaksi” (suom.’kiusaaja’)

Mutta Daavid vastasi: "Mitä teillä on minun kanssani tekemistä, te Serujan pojat, kun tulette minulle tänä päivänä kiusaajaksi (satan)? Olisiko ketään Israelissa tänä päivänä kuolemalla rangaistava? Minä tiedän tulleeni tänä päivänä Israelin kuninkaaksi."
2Sam. 19:22


Edomilaista Hadadia sanotaan ”saatanaksi”

Niin Herra nostatti Salomolle vastustajaksi (satan) edomilaisen Hadadin; tämä oli edomilaista kuningassukua.
1Kun. 11:14


Itse Jahvea sanotaan "saatanaksi":

1 Mutta Herran viha syttyi taas Israelia kohtaan, niin että hän yllytti Daavidin heitä vastaan, sanoen: "Mene ja laske Israel ja Juuda".
2 Niin kuningas sanoi Jooabille, sotajoukon päällikölle, joka oli hänen luonaan: "Kiertele kaikki Israelin sukukunnat Daanista Beersebaan asti, ja pitäkää kansan katselmus, että minä saisin tietää kansan lukumäärän".
2. Sam. 24:1-2


1 Mutta saatana nousi Israelia vastaan ja yllytti Daavidin laskemaan Israelin.
2 Niin Daavid sanoi Jooabille ja kansan päämiehille: "Menkää ja laskekaa Israel Beersebasta Daaniin asti ja ilmoittakaa minulle, että saan tietää heidän lukumääränsä".
1. Aik. 21:1-2

satan 7854 – KJV on kääntänyt sanalla adversary seuraavissa jakeissa:

4Moos. 22:22 (estämään)
1Sam 29:4 (vastustajaksemme)
2Sam 19:22 (kiusaajaksi)
1Kun. 5:4 (vastustajaa)
1Kun. 11:14 (vastustajaksi)
1Kun. 11:23 (vastustajaksi)
1Kun. 11:25 (vastustaja)

satan 7854 – KJV on kääntänyt sanalla withstand jakeessa

4Moos. 22:32 (estämään)


satan 7854 – KJV on kääntänyt sanalla satan (KR33 ”saatana”) seuraavissa jakeissa:

1Aik. 21:1 
Job1:6-9 
Job 1:12
Job 2:1-4
Job 2:6-7
Ps. 109:6 (syyttäjä)
Sak. 3:1-2

UUSI TESTAMENTTI

Heprean substantiivi שטן (’satan’) on translitteroitu kreikkaan σατανας ('Satanas) ja siitä on tehty englanninkielisiin käännöksiin isolla alkukirjaimella nimi, Satan, vaikka se on pelkkä substantiivi, 'vastustaja'.

Kyseessä ei ole Saatana-niminen persoona, vaan Jumalan totuutta vastustava henki, joka vallitsee paitsi luonnollisessa ihmisessä, niin myös lihallisessa uskovassa, joka vastustaa totuutta.

Satan (subst.mask.) 4566 (1)
of Hebrew origin (7854); Satan, i.e. the devil:--Satan. Compare 4567.
1) adversary (one who opposes another in purpose or act)

2Kor. 12:7

Satanas subst. (name, mask.) 4567 (36)
of Chaldee origin corresponding to 4566 (with the definite affix); the accuser
1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to 
1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ 
1a1) he incites apostasy from God and to sin 
1a2) circumventing men by his wiles 
1a3) the worshippers of idols are said to be under his control 
1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases 
1a5) by God's assistance he is overcome 
1a6) on Christ's return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment 
1b) a Satan-like man

KJV on kääntänyt vastustajan erisnimeksi ’Satan’ (KR38, 'Saatana') seuraavissa jakeissa:

Matt. 4:10, 12:26, 16:23, 1:13, 3:23, 3:26, 4:15, 8:33
Luuk. 4:8 (KR38 hävittänyt sanan kokonaan)
Luuk. 10:18, 11:18, 13:16, 22:3, 22:31
Joh. 13:27
Apt. 5:3, 26:18
Room. 16:20
1Kor. 5:5, 7:5
2Kor. 2:11, 11:14
1Tess. 2:18
2Tess. 2:9
1Tim. 1:20, 5:15
Ilm. 2:9 2:13 2:24, 3:9, 12:9, 20:2, 20:7


lauantai 7. joulukuuta 2019

2Kor. 2:1-11

1 Olin nimittäin mielessäni päättänyt, etten tullessani teidän tykönne taas toisi murhetta mukanani.
2 Sillä jos minä saatan teidät murheellisiksi, niin eihän minua voi saada iloiseksi kukaan muu kuin se, jonka minä olen murheelliseksi saattanut.
3 Ja juuri sen minä kirjoitin sitä varten, etten tullessani saisi murhetta niistä, joista minun piti saada iloa, koska minulla on teihin kaikkiin se luottamus, että minun iloni on kaikkien teidän ilonne.

4 Sillä suuressa sydämen ahdistuksessa ja hädässä minä kirjoitin teille monin kyynelin, en sitä varten, että te murheellisiksi tulisitte, vaan että tuntisitte sen erinomaisen rakkauden, joka minulla on teihin.
5 Mutta jos eräs on tuottanut murhetta, ei hän ole tuottanut murhetta minulle, vaan teille kaikille, jossakin määrin, etten liikaa sanoisi.
6 Semmoiselle riittää se rangaistus, minkä hän useimmilta on saanut;
7 niin että teidän päinvastoin ennemmin tulee antaa anteeksi ja lohduttaa, ettei hän ehkä liian suureen murheeseen.
8 Sentähden minä kehoitan teitä, että päätätte ruveta osoittamaan rakkautta häntä kohtaan;
9 sillä sitä varten minä kirjoitinkin, että saisin nähdä, kuinka te kestätte koetuksen, oletteko kaikessa kuuliaiset.
10 Mutta kenelle te jotakin anteeksi annatte, sille minäkin; sillä mitä minä olen anteeksi antanut - jos minulla on ollut jotakin anteeksiannettavaa - sen olen anteeksi antanut teidän tähtenne Kristuksen kasvojen edessä,
11 ettei
saatana
(4563) pääsisi meistä voitolle (4122); sillä (1063) hänen juonensa mielensä (noema 3540) eivät ole meille tuntemattomat (3756). 

=me emme ole tietämättömiä hänen ajatuksistaan/mielenlaadustaan
2Kor. 2:1-11 (KR38)



8 wherefore, I call upon you to confirm love to him,
9 for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient.
10 And to whom ye forgive anything -- I also; for I also, if I have forgiven anything, to whom I have forgiven [it], because of you -- in the person of Christ -- [I forgive it,]
11 that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant. (YLT)


8 Sentähden neuvon minä teitä, että te hänen kohtaansa rakkautta osoittaisitte;
9 Sillä sentähden minä myös olen kirjoittanut, koetellakseni teitä, jos te olette kaikkiin kuuliaiset,
10 Mutta joille te jotain anteeksi annatte, sen minä myös anteeksi annan; sillä jolle minä jotain anteeksi annoin, sen minä anteeksi annoin teidän tähtenne Kristuksen puolesta, ettemme saatanalta voitetuksi tulisi;
11 Sillä eipä meiltä ole salattu, mitä hänen mielessänsä on.
(Biblia)

Kontekstissa puhutaan armon ja rakkauden osoittamisesta katuvaa veljeä kohtaan. Paavali kirjoittaa lohduttamisesta ja anteeksiantamisesta; Kristuksen mielenlaadusta. Jos me annamme anteeksi, vastustaja ei pääse meistä voitolle; mehän tunnemme Kristuksen mielen, se ei ole meiltä salattu.

Saatana ei ole nimi, vaan substantiivi pienellä alkukirjaimella; 'vastustaja'.

Satanas (subst.) 4567 (36) - vastustaja
1) adversary (one who opposes another in purpose or act)


pleonekteo 4122 (5) - saada yliotteen
1) to have more, or a greater part or share
1a) to be superior, excel, surpass, have an advantage over
2) to gain or take advantage of another, to overreach


agnoeo (verbi) 50 (22) - olla tietämätön
1) to be ignorant, not to know
2) not to understand, unknown

3) to err or sin through mistake, to be wrong

ou 3756 - ei
1) no, not; in direct questions expecting an affirmative answer


noema (subst.) 3540 (6) - mieli, ajatukset
from 3539 (verbi) noeo; to understand, to think upon
1) a mental perception, thought
2) an evil purpose
3) that which thinks, the mind, thoughts or purposes 


2Kor. 2:11
2Kor. 3:14
2Kor. 4:4
2Kor. 10:5
2Kor. 11:3
Filipp. 4:7


Mutta heidän mielensä (noema) paatuivat, sillä vielä tänäkin päivänä sama peite, vanhan liiton kirjoituksia luettaessa, pysyy poisottamatta, sillä vasta Kristuksessa se katoaa.
2Kor. 3:14


niissä uskottomissa, joiden mielet (noema) tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva.
2Kor. 4:4


Me hajotamme maahan järjen päätelmät ja jokaisen varustuksen, joka nostetaan Jumalan tuntemista vastaan, ja vangitsemme jokaisen ajatuksen (noema) kuuliaiseksi Kristukselle
2Kor. 10:5


Mutta minä pelkään, että niinkuin käärme kavaluudellaan petti Eevan, niin teidän mielenne (noema) ehkä turmeltuu pois vilpittömyydestä ja puhtaudesta, joka teissä on Kristusta kohtaan.
2Kor. 11:3


ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä (noema) ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa.
Filipp. 4:7