kuten Lucifer, Beelsebul, Belial ja Saatana.
Mitä Raamattu todella sanoo tästä Vastustajasta?
LUCIFER
LUCIFER
12 ....Kuinka olet taivaalta pudonnut, SINÄ KOINTÄHTI (heylel), AAMURUSKON POIKA! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!...
16 ... Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä SE MIES, joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
17 joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'
Jes. 14:12
“How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!“
KJV:ssa Luciferiksi käännetty heprean sanasta “helel” (1966 – הילל – hêylêl – hay-lale’ 1984 (kirkkaus); aamutähti). Sitä on käytetty vain yhden kerran Vanhassa testamentissa ja kirjaimellisesti käännettynä se olisi ”Se loistava”.
16 ... Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä SE MIES, joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
17 joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'
Jes. 14:12
“How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!“
KJV:ssa Luciferiksi käännetty heprean sanasta “helel” (1966 – הילל – hêylêl – hay-lale’ 1984 (kirkkaus); aamutähti). Sitä on käytetty vain yhden kerran Vanhassa testamentissa ja kirjaimellisesti käännettynä se olisi ”Se loistava”.
Nimi “Lucifer” on peräisin latinan substantiivista “lucifer”, joka tarkoittaa ”valon tuoja”, aamutähti, ja se on siirretty englanninkielisiin käännöksiin nimenä vaikka se ei ole nimi.
heylel (subst.) 1966 (1)
from 1984 (in the sense of brightness); the morning-starheylel (subst.) 1966 (1)
1) shining one, morning star, Lucifer
1a) of the king of Babylon and Satan (fig.)
2) (TWOT) 'Helel' describing the king of Babylon
halal (verbi) 1984 (165)
a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.a primitive root, Greek 239; allelouia ; praise ye the Lord, Hallelujah (Ilm. 19:1, 3-4, 6)
1) to shine
1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour)
1b) (Hiphil) to flash forth light
2) to praise, boast, be boastful
2a) (Qal)
2a1) to be boastful
2a2) boastful ones, boasters (participle)
2b) (Piel)
2b1) to praise
2b2) to boast, make a boast
2c) (Pual)
2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise
2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast
2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool
2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman
"Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
Ilm. 22:16
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
Vastustajan nimi ei ole Lucifer
"Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
Ilm. 22:16
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
Vastustajan nimi ei ole Lucifer
2 Ahasja putosi Samariassa yläsalinsa ristikon läpi ja makasi sairaana. Ja hän lähetti sanansaattajia ja sanoi heille: "Menkää ja kysykää Baal-Sebubilta, Ekronin jumalalta, toivunko minä tästä taudista".
3 Mutta Herran enkeli oli sanonut tisbeläiselle Elialle: "Nouse ja mene Samarian kuninkaan sanansaattajia vastaan ja sano heille: 'Eikö ole Jumalaa Israelissa, koska menette kysymään neuvoa Baal-Sebubilta, Ekronin jumalalta?'
2Kun. 1:2-3
Ba`al Zebuwb (subst.nimi) 1176 (4)
from 1168 and 2070; Baal of (the) Fly; Baal-Zebub, a special deity of the Ekronites:--Baal-zebub.
2Kun. 1:2-3
Ba`al Zebuwb (subst.nimi) 1176 (4)
from 1168 and 2070; Baal of (the) Fly; Baal-Zebub, a special deity of the Ekronites:--Baal-zebub.
Baal-zebub =" lord of the fly"
1) a Philistine deity worshipped at Ekron Mutta muutamat heistä sanoivat: "Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia".
Luuk. 11:15
Beelzeboul (subst.nimi) 954 (7)
of Chaldee origin (by parody on 1176); dung-god; Beelzebul
Beelzebub =" lord of the house"
1) a name of Satan, the prince of evil spirits
Matt. 10:25
Matt. 10:25
Matt. 12:24
Matt. 12:27
Mark. 3:22
Luuk. 11:15
Luuk. 11:18-19
Beelsebul oli Ekronin jumala.
Vastustajan nimi ei ole Beelsebul
BELIAR/BELIAL
Ja miten sopivat yhteen Kristus ja Beliar? Tai mitä yhteistä osaa uskovaisella on uskottoman kanssa?
2Kor. 6:15
Belial (subst.nimi) 955 (1)
of Hebrew origin (1100); worthlessnessBelial ="worthless or wicked"
1) a name of Satan
Belial on alkuisin heprean sanasta ”Belial”, joka tarkoittaa ”arvoton”, “jumalaton” tai “paha”. Sitä on käytetty puhuttaessa ihmisistä, jotka toimivat Jumalaa vastaan.
beliya`al (subst.) 1100 (27) - arvoton, paha
from 1097 and 3276; without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness (often in connection with 376, 802, 1121, etc.):--Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.
1) worthlessness
1a) worthless, good for nothing, unprofitable, base fellow
1b) wicked
1c) ruin, destruction (construct)
Vastustajan nimi ei ole Belial.
Englannin kielen nimi ’Satan' on alkuisin heprean sanasta שׂטן – satan, joka on sekä verbi, että substantiivi, mutta ei nimi.
Heprean jokainen kirjain puhuu symbolikieltä:
שטן
ש shin - hampaat; syödä, kuluttaa, tuhota
ט tet - kori; ympäröidä, kiertää, punoa, kietoa pauloihin
ן nun - kala; aktiivisuus, elämä
satam (verbi) 7852 (6) - väijyä eli vainota, vihata, vastustaa
a primitive root; properly, to lurk for, i.e. persecute:--hate, oppose self against.
1) to hate, oppose oneself to, bear a grudge, retain animosity against, cherish animosity against
1a) (Qal) to cherish animosity against
1Moos. 27:41, 49:23, 50:15
Job 16:9, 30:21
Ps. 55:4
Ja Eesau alkoi vihata Jaakobia siunauksen tähden, jolla hänen isänsä oli hänet siunannut; ja Eesau ajatteli itsekseen: "Pian tulee aika, jolloin suremme isäämme; silloin minä tapan veljeni Jaakobin".
1Moos. 27:41
Jousimiehet hätyyttävät häntä, ampuvat ja ahdistavat häntä.
1Moos. 49:23 (KR33)
Ja vaikka ampujat saattivat hänen mielensä karvaaksi, riitelivät hänen kanssansa ja vihasivat häntä (biblia)
Mutta kun Joosefin veljet näkivät, että heidän isänsä oli kuollut, ajattelivat he: "Ehkä Joosef nyt alkaa vainota meitä ja kostaa meille kaiken sen pahan, mitä me olemme hänelle tehneet".
1Moos. 50:15
Hänen (Jumala) vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
Job 16:9
Sinä (Jumala) muutut tylyksi minulle, vainoat minua väkevällä kädelläsi.
Job 30:21
koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa; sillä he vyöryttävät minun päälleni turmiota ja vihassa minua vainoavat.
Ps. 55:4
satan (verbi) 7853 (6) - hyökätä, (kuv.) syyttää; olla vastustaja, vastustaa
a primitive root; to attack, (figuratively) accuse:--(be an) adversary, resist.
1) (Qal) to be or act as an adversary, resist, oppose
1) (Qal) to be or act as an adversary, resist, oppose
Ps. 38:21
Ps. 71:13
Ps. 109:4
Ps. 109:20
Ps. 109:29
Sak. 3:1
satan (subst.) 7854 (27) - vastustaja
from 7853; an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good:--adversary, Satan, withstand.
1) adversary, one who withstands
1a) adversary (in general-personal or national)
2) superhuman adversary
2a) Satan (as noun pr)
4Moos. 22:22, 22:32
1Sam. 29:4
2Sam. 19:22
1Kun. 5:4, 11:14, 11:23, 11:25
1Aik. 21:1
Job 1:6-9, 1:12, 2:1-4, 2:6-7
Ps. 109:6
Sak. 3:1-2
4Moos. 22:22, 22:32
1Sam. 29:4
2Sam. 19:22
1Kun. 5:4, 11:14, 11:23, 11:25
1Aik. 21:1
Job 1:6-9, 1:12, 2:1-4, 2:6-7
Ps. 109:6
Sak. 3:1-2
’Satan’ ei ole tietyn persoonan tai yksilön nimi, vaan se on mikä tahansa ’vastustaja’, joka ’vastustaa’ Israelilaisessa tuomioistuimessa syyttäjä - joka seisoo vastaan - on ’satan’. 'Saatana' itsessään ei siis ole hyvä eikä paha, vaan hän hoitaa ainoastaan virkaansa.
22 Mutta kun hän lähti, syttyi Jumalan viha, ja Herran enkeli asettui tielle estämään (satan) häntä, hänen ratsastaessaan aasintammallaan, kaksi palvelijaa mukanansa.
32 Niin Herran enkeli sanoi hänelle: "Minkä tähden olet lyönyt aasintammaasi jo kolme kertaa? Katso, minä olen tullut sinua estämään (satan), sillä ajattelemattomasti sinä olet lähtenyt tälle matkalle vastoin minun tahtoani.
4Moos. 22:22, 32
Daavidia sanotaan ”saatanaksi”
Niin filistealaisten päälliköt vihastuivat häneen; ja filistealaisten päälliköt sanoivat hänelle: "Toimita tämä mies takaisin; palatkoon hän siihen paikkaan, jonka sinä olet hänelle määrännyt. Älköön hän tulko meidän kanssamme taisteluun, ettei hän taistelussa tulisi meidän vastustajaksemme (satan). Sillä miten hän voisi hankkia itselleen Herransa suosion paremmin kuin näiden miesten päillä?”
1Sam. 29:4
Serujan poikia sanotaan “saatanaksi” (suom.’kiusaaja’)
Mutta Daavid vastasi: "Mitä teillä on minun kanssani tekemistä, te Serujan pojat, kun tulette minulle tänä päivänä kiusaajaksi (satan)? Olisiko ketään Israelissa tänä päivänä kuolemalla rangaistava? Minä tiedän tulleeni tänä päivänä Israelin kuninkaaksi."
2Sam. 19:22
Edomilaista Hadadia sanotaan ”saatanaksi”
Niin Herra nostatti Salomolle vastustajaksi (satan) edomilaisen Hadadin; tämä oli edomilaista kuningassukua.
1Kun. 11:14
Itse Jahvea sanotaan "saatanaksi":
1 Mutta Herran viha syttyi taas Israelia kohtaan, niin että hän yllytti Daavidin heitä vastaan, sanoen: "Mene ja laske Israel ja Juuda".
2 Niin kuningas sanoi Jooabille, sotajoukon päällikölle, joka oli hänen luonaan: "Kiertele kaikki Israelin sukukunnat Daanista Beersebaan asti, ja pitäkää kansan katselmus, että minä saisin tietää kansan lukumäärän".
2. Sam. 24:1-2
1 Mutta saatana nousi Israelia vastaan ja yllytti Daavidin laskemaan Israelin.
2 Niin Daavid sanoi Jooabille ja kansan päämiehille: "Menkää ja laskekaa Israel Beersebasta Daaniin asti ja ilmoittakaa minulle, että saan tietää heidän lukumääränsä".
1. Aik. 21:1-2
22 Mutta kun hän lähti, syttyi Jumalan viha, ja Herran enkeli asettui tielle estämään (satan) häntä, hänen ratsastaessaan aasintammallaan, kaksi palvelijaa mukanansa.
32 Niin Herran enkeli sanoi hänelle: "Minkä tähden olet lyönyt aasintammaasi jo kolme kertaa? Katso, minä olen tullut sinua estämään (satan), sillä ajattelemattomasti sinä olet lähtenyt tälle matkalle vastoin minun tahtoani.
4Moos. 22:22, 32
Daavidia sanotaan ”saatanaksi”
Niin filistealaisten päälliköt vihastuivat häneen; ja filistealaisten päälliköt sanoivat hänelle: "Toimita tämä mies takaisin; palatkoon hän siihen paikkaan, jonka sinä olet hänelle määrännyt. Älköön hän tulko meidän kanssamme taisteluun, ettei hän taistelussa tulisi meidän vastustajaksemme (satan). Sillä miten hän voisi hankkia itselleen Herransa suosion paremmin kuin näiden miesten päillä?”
1Sam. 29:4
Serujan poikia sanotaan “saatanaksi” (suom.’kiusaaja’)
Mutta Daavid vastasi: "Mitä teillä on minun kanssani tekemistä, te Serujan pojat, kun tulette minulle tänä päivänä kiusaajaksi (satan)? Olisiko ketään Israelissa tänä päivänä kuolemalla rangaistava? Minä tiedän tulleeni tänä päivänä Israelin kuninkaaksi."
2Sam. 19:22
Edomilaista Hadadia sanotaan ”saatanaksi”
Niin Herra nostatti Salomolle vastustajaksi (satan) edomilaisen Hadadin; tämä oli edomilaista kuningassukua.
1Kun. 11:14
Itse Jahvea sanotaan "saatanaksi":
1 Mutta Herran viha syttyi taas Israelia kohtaan, niin että hän yllytti Daavidin heitä vastaan, sanoen: "Mene ja laske Israel ja Juuda".
2 Niin kuningas sanoi Jooabille, sotajoukon päällikölle, joka oli hänen luonaan: "Kiertele kaikki Israelin sukukunnat Daanista Beersebaan asti, ja pitäkää kansan katselmus, että minä saisin tietää kansan lukumäärän".
2. Sam. 24:1-2
1 Mutta saatana nousi Israelia vastaan ja yllytti Daavidin laskemaan Israelin.
2 Niin Daavid sanoi Jooabille ja kansan päämiehille: "Menkää ja laskekaa Israel Beersebasta Daaniin asti ja ilmoittakaa minulle, että saan tietää heidän lukumääränsä".
1. Aik. 21:1-2
4Moos. 22:22 (estämään)
1Sam 29:4 (vastustajaksemme)
2Sam 19:22 (kiusaajaksi)
1Kun. 5:4 (vastustajaa)
1Kun. 11:14 (vastustajaksi)
1Kun. 11:23 (vastustajaksi)
1Kun. 11:25 (vastustaja)
satan 7854 – KJV on kääntänyt sanalla withstand jakeessa
4Moos. 22:32 (estämään)
satan 7854 – KJV on kääntänyt sanalla satan (KR33 ”saatana”) seuraavissa jakeissa:
1Aik. 21:1
Job1:6-9
Job 1:12
Job 2:1-4
Job 2:6-7
Ps. 109:6 (syyttäjä)
Sak. 3:1-2
UUSI TESTAMENTTI
Heprean substantiivi שטן (’satan’) on translitteroitu kreikkaan σατανας ('Satanas) ja siitä on tehty englanninkielisiin käännöksiin isolla alkukirjaimella nimi, Satan, vaikka se on pelkkä substantiivi, 'vastustaja'.
Kyseessä ei ole Saatana-niminen persoona, vaan Jumalan totuutta vastustava henki, joka vallitsee paitsi luonnollisessa ihmisessä, niin myös lihallisessa uskovassa, joka vastustaa totuutta.
Satan (subst.mask.) 4566 (1)
of Hebrew origin (7854); Satan, i.e. the devil:--Satan. Compare 4567.
1) adversary (one who opposes another in purpose or act)
2Kor. 12:7
Satanas subst. (name, mask.) 4567 (36)
of Chaldee origin corresponding to 4566 (with the definite affix); the accuser
1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to
1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ
1a1) he incites apostasy from God and to sin
1a2) circumventing men by his wiles
1a3) the worshippers of idols are said to be under his control
1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases
1a5) by God's assistance he is overcome
1a6) on Christ's return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment
1b) a Satan-like man
KJV on kääntänyt vastustajan erisnimeksi ’Satan’ (KR38, 'Saatana') seuraavissa jakeissa:
Matt. 4:10, 12:26, 16:23, 1:13, 3:23, 3:26, 4:15, 8:33
Luuk. 4:8 (KR38 hävittänyt sanan kokonaan)
Luuk. 10:18, 11:18, 13:16, 22:3, 22:31
Joh. 13:27
Apt. 5:3, 26:18
Room. 16:20
1Kor. 5:5, 7:5
2Kor. 2:11, 11:14
1Tess. 2:18
2Tess. 2:9
1Tim. 1:20, 5:15
Ilm. 2:9, 2:13, 2:24, 3:9, 12:9, 20:2, 20:7
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti