MERIHIRVIÖT
Ilmestyskirjan mukaan
LOHIKÄÄRME = VANHA KÄÄRME = PERKELE = SAATANA
LOHIKÄÄRME
Substantiivi lohikäärme, tan (8565), oletetaan tulevan verbistä, jonka merkitys on venyttää tai pidentää. Raamatun jakeissa se elää erämaassa ja onkin käännetty aavikkosudeksi.
Substantiivista tan on luultavasti johdettu substantiivi tannah (8568), joka myös elää ainoastaan kuivassa erämaassa ja on käännetty aavikkosudeksi.
Samoin kuin edellinen on johdettu substantiivi tanniyn (8577), joka elää meressä, autioituneessa kaupungissa, kuivassa erämaassa tai Niilin virrassa. Sillä on aavikkosuden lisäksi muitakin suomenkielisiä käännöksiä; merieläin, käärme, lohikäärme, sakaali, krokodiili.
SUBSTANTIIVI
tan (subst.) 8565 (4) - lohikäärme, aavikkosusi
from an unused root
probably meaning to elongate (venyttää, pidentää); a monster (as
preternaturally formed), i.e. a sea-serpent (or other huge marine
animal); also a jackal (or other hideous land animal):--dragon, whale.
Compare 8577 (tanniyn).
1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale
Jes. 34:13, 35:7, 43:20
Valit. 4:3
Ja
sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja
ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
Jes. 34:13
Hehkuva
hiekka tulee lammikoiksi ja kuiva maa vesilähteiksi. Aavikkosutten
asunnossa, missä ne makasivat, kasvaa ruoho ynnä ruoko ja kaisla.
Jes. 35:7
Minua
kunnioittavat metsän eläimet, aavikkosudet ja kamelikurjet, koska minä
johdan vedet korpeen, virrat erämaahan, antaakseni kansani, minun
valittuni, juoda.
Jes. 43:20
Aavikkosudetkin taritsevat
nisiänsä, imettävät pentujansa; mutta tytär, minun kansani, on tullut
tylyksi kuin kamelikurki erämaassa.
Valit. 4:3
🐉
tannah (subst.) 8568 (2) - aavikkosusi, lohikäärme
probably feminine of 8565; a female jackal:--dragon.
1) habitations, jackals, (TWOT) dragon, (TWOT) sea monster
1a) meaning uncertain
Tämän tähden minä tahdon valittaa ja voivotella, käydä avojaloin ja vaipatta, virittää valituslaulun kuin aavikkosudet, suruhuudon kuin kamelikurjet.
Miika 1:8
mutta Eesauta minä vihasin; ja minä tein hänen vuorensa autioiksi ja annoin hänen perintöosansa erämaan aavikkosusille.
Mal. 1:3
🐉
tanniyn (subst.mask.) 8577 (23) - merieläin, käärme, lohikäärme, aavikkosusi, sakaali, krokodiili
or tanniym (Ezek. 29:3); intensive from the same as 8565 (tan); a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal:--dragon, sea-monster, serpent, whale.
1) dragon, serpent, sea monster
1a) dragon or dinosaur
1b) sea or river monster
1c) serpent, venomous snake
1Moos. 1:21
2Moos. 7:9-10, 7:12
5Moos. 32:33
Neh. 2:13
Job 7:12, 30:29
Ps. 44:19, 74:13, 91:13, 148:7
Jes. 13:22, 27:1, 51:9
Jer. 10:22, 14:6, 49:33, 51:34, 51:37
Hes. 29:3, 32:2
Ja Jumala loi suuret merieläimet ja kaikkinaiset liikkuvat, vesissä vilisevät elävät olennot, kunkin lajinsa mukaan, ja kaikkinaiset siivekkäät linnut, kunkin lajinsa mukaan. Ja Jumala näki, että se oli hyvä.
1Moos. 1:21
9 "Kun farao puhuu teille ja sanoo: 'Tehkää jokin ihmetyö', niin sano sinä Aaronille: 'Ota sauvasi ja heitä se faraon eteen, niin se muuttuu käärmeeksi'".
10 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi.
2Moos. 7:9-10
he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi (tanniyn). Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
2Moos. 7:12
Heidän (Israel) viininsä on lohikäärmeitten kähyä, kyykäärmeitten (pethen 6620) kauheata myrkkyä.
5Moos. 32:33
Ja minä lähdin yöllä Laaksoportista Lohikäärme lähteelle päin ja Lantaportille ja tarkastelin Jerusalemin maahanrevittyjä muureja ja sen tulella poltettuja portteja.
Neh. 2:13
Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
Job 7:12
Minusta on tullut aavikkosutten veli ja kamelikurkien kumppani.
Job 30:29
Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.
Ps. 44:19
Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
Ps. 74:13
Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä.
Ps. 91:13
Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
Ps. 148:7
Sakaalit ulvovat sen palatseissa, aavikkosudet huvilinnoissa. Sen aika on lähellä, tulemaisillaan, ei sen päiviä pidennetä.
Jes. 13:22
Sinä päivänä Herra kostaa kovalla, suurella ja väkevällä miekallansa Leviatanille, kiitävälle käärmeelle, ja Leviatanille, kiemurtelevalle käärmeelle, ja tappaa lohikäärmeen, joka on meressä.
Jes. 27:1
Heräjä, heräjä, pukeudu voimaan, sinä Herran käsivarsi; heräjä niinkuin muinaisina päivinä, ammoisten sukupolvien aikoina. Etkö sinä ole se, joka löit Rahabin kuoliaaksi, joka lävistit lohikäärmeen?
Jes. 51:9
Ääni kuuluu! Katso, se tulee, suuri pauhina pohjoisesta maasta, tekemään Juudan kaupungit autioiksi, aavikkosutten asunnoksi.
Jer. 10:22
Ja villiaasit seisovat kalliokukkuloilla, haukkovat ilmaa niinkuin aavikkosudet ; niiden silmät ovat riutuneet, kun ei ruohoa ole."
Jer. 14:6
Ja Haasor tulee aavikkosutten asunnoksi, autioksi iankaikkisesti; ei kenkään ole siellä asuva, ei yksikään ihmislapsi siellä oleskeleva."
Jer. 49:33
Nebukadressar, Baabelin kuningas, on minut syönyt, hävittänyt minut, pannut syrjään kuin tyhjän astian; hän on niellyt minut niinkuin lohikäärme, täyttänyt vatsansa minun herkuillani ja huuhtonut minut pois.
Jer. 51:34
Ja Baabel tulee kiviroukkioksi, aavikkosutten asunnoksi, kauhistukseksi ja ivan vihellykseksi, aivan asujattomaksi.
Jer. 51:37
Puhu ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, farao, Egyptin kuningas - suuri krokodiili, joka makaat virtojesi keskellä, joka sanot: 'Niilivirtani on minun, ja minä olen sen itselleni tehnyt'.
Hes. 29:3
"Ihmislapsi, viritä itkuvirsi faraosta, Egyptin kuninkaasta, ja sano hänelle: Nuori leijona kansojen seassa, sinä olet hukassa! Sinä olit kuin krokodiili virroissa: sinä kuohutit virtojasi, sotkit vettä jaloillasi ja hämmensit sen virtoja.
Hes. 32:2
🐉
RAHAB
Vielä yksi meren monsteri:
Substantiivi rahab (7293); ylpeä, merihirviö, tulee verbistä rahab (7292); painostaa ankarasti; (kuv.) käyttäytyä ylpeästi
Substantiivi rahab (7294); Egyptin lisänimi, myrsky, kopeus, merihirviö
SUBSTANTIIVI
rahab (subst.) 7293 (3) - ylpeä, mahtailija, merihirviö
from 7292, bluster(-er):--proud, strength.
1) pride, blusterer
1a) storm, arrogance (but only as names)
1a1) mythical sea monster
1a2) emblematic name of Egypt
Job 9:13, 26:12
Jes. 30:7
Jumala ei taltu vihastansa; hänen allensa vaipuvat Rahabin auttajat.
Job 9:13
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
Job 26:12
Egyptin apu on turha ja tyhjä; sentähden minä annan sille nimen: "Rahab, joka ei pääse paikaltansa".
Jes. 30:7
Rahab (subst.) 7294 (3) - Egyptin lisänimi, myrsky, kopeus, merihirviö
the same as 7293; Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt:--Rahab.
Rahab = "breadth" (laajuus)
1) storm, arrogance (but only as names)
1a) mythical sea monster
1b) emblematic name of Egypt
Ps. 87:4, 89:11
Jes. 51:9
"Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."
Ps. 87:4
Sinä (Jumala) ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Ps. 89:11
Heräjä, heräjä, pukeudu voimaan, sinä Herran käsivarsi; heräjä niinkuin muinaisina päivinä, ammoisten sukupolvien aikoina. Etkö sinä ole se, joka löit Rahabin kuoliaaksi, joka lävistit lohikäärmeen (tanniyn)?
Jes. 51:9
VERBI
rahab (verbi) 7292 - painostaa ankarasti; (kuv.) käyttäytyä ylpeästi, toimia myrskyisästi, hillittömästi tai ylimielisesti, varmistaa, vahvistaa
a
primitive root; to urge severely, i.e. (figuratively) importune,
embolden, capture, act insolently:--overcome, behave self proudly, make
sure, strengthen.
1) to behave proudly, act stormily or boisterously or arrogantly
1a) (Qal) to act insolently, storm against, beset, importune
1b) (Hiphil) to disturb, alarm, awe, confuse, make bold or proud
Ps. 138:3
Sananl. 6:3
Laul. 6:5
Jes. 3:5
Sinä päivänä, jona minä huusin, sinä vastasit minulle; sinä rohkaisit minua: minun sieluni sai voiman.
Ps. 138:3
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Sananl. 6:3
Käännä pois silmäsi minusta, sillä ne kiehtovat minut. Sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma, joka laskeutuu Gileadilta.
Laul. 6:5
Kansassa sortaa kukin toistaan, jokainen lähimmäistään; nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, halpa-arvoinen arvollista vastaan.
Jes. 3:5
🐉🐉🐉
Löytyikö langennut enkeli, paha saatana
lohikäärmeiden joukosta?
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti