perjantai 28. lokakuuta 2016

proskuneo

20 Meidän isämme ovat kumartaen rukoilleet (proskuneo) tällä vuorella; ja te sanotte, että Jerusalemissa on se paikka, jossa tulee kumartaen rukoilla (proskuneo)."
21 Jeesus sanoi hänelle: "Vaimo, usko minua! Tulee aika, jolloin ette rukoile (proskuneo) Isää tällä vuorella ettekä Jerusalemissa.
22 Te kumarratte (proskuneo) sitä, mitä ette tunne; me kumarramme  (proskuneo) sitä, minkä me tunnemme. Sillä pelastus on juutalaisista.
23 Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat (proskunetes) rukoilevat (proskuneo) Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita (proskunetes) myös Isä tahtoo.
24 Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat (proskuneo), niiden tulee rukoilla (proskuneo) hengessä ja totuudessa."
Joh. 4:23-24 (38)

23 Mutta hetki tulee, ja jo nyt on, että totiset rukoiliat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä Isä tahtoo myös senkaltaisia, jotka häntä rukoilevat.
24 Jumala on Henki, ja jotka häntä rukoilevat, niiden pitää hengessä ja totuudessa häntä rukoileman. (biblia)


Kreikan kielen sana proskuneo tarkoittaa "suudella kättä" merkkinä kunnioituksesta. Itämainen tapa langeta polvilleen ja koskettaa otsallaan maata syvän kunnioituksen osoituksena. UT:ssa polvistuen, maahan heittäytyen tai syvään kumartaen osoittaa kunnioitusta ja esittää anomuksensa tai pyyntönsä.


Niin Aabraham nousi ja kumarsi (shachah 7812) maan kansalle, heettiläisille,
1. Moos. 23:7

1 Kun Jaakob nosti silmänsä ja katseli, niin katso, Eesau oli tulossa, neljäsataa miestä mukanaan. Silloin hän jakoi lapset Leealle, Raakelille ja molemmille orjattarille.
2 Ja hän asetti orjattaret lapsineen ensimmäisiksi, niiden jälkeen Leean lapsineen ja Raakelin Joosefin kanssa viimeiseksi.
3 Mutta itse hän astui heidän edellänsä ja kumartui (shachah) maahan seitsemän kertaa, kunnes oli saapunut veljensä eteen.
4 Mutta Eesau riensi häntä vastaan ja sulki hänet syliinsä, halasi häntä kaulasta ja suuteli häntä; ja he itkivät.
1. Moos. 33:1-4

Ja Batseba kumarsi (qadad 6915) ja osoitti kuninkaalle kunnioitusta.
1Kun. 1:16

KJV on kääntänyt sen sanalla "worship". Suomalainen käännös käyttää sanoja "palvoa", "kumartaa", "rukoilla kumartaen" tai "rukoilla".


proskunetes 4353 (1)
1) a worshipper

proskuneo 4352 (60)
King James käännös sanasta; worship 60x
1) to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence
2) among the Orientals, esp. the Persians, to fall upon the knees and touch the ground with the forehead as an expression of profound reverence
3) in the NT by kneeling or prostration to do homage (to one) or make obeisance, whether in order to express respect or to make supplication
3a) used of homage shown to men and beings of superior rank
3a1) to the Jewish high priests
3a2) to God
3a3) to Christ
3a4) to heavenly beings
3a5) to demons


xxxxx



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti