maanantai 6. lokakuuta 2025

Parantuminen, iaomai

UTssa  on kaksi kreikan sanaa, jotka  merkitsevät parantamista, iaomai ja therapeuo.   

Therapeuo viittaa hoitamisen prosessiin, kun taas iaomai tarkoittaa hoidon tulosta,  parantumista, paranemista ja kokonaisuudeksi tekemistä. Therapeuo kuvaa enemmän huolenpitoa, hoivaa ja auttamista, kun taas iaomai korostaa välitöntä, täydellistä, usein yliluonnollista parantumista tai hengellistä kokonaisuudeksi tulemista. Verbistä iaomai on johdettu substantiivi iatros, lääkäri.

iama (subst.n.) 2386 (3) viittaa parantamisen tulokseen
iasis (subst.f.) 2392 (3) tarkoittaa ensisijaisesti parantamisen tekoa
iatros (subst.m.) 2395 (7) lääkäri 
iaomai (verbi) 2390 (28) painottaa hoidon tulosta; parantaa tai tehdä ehyeksi. Jeesuksen tekemät parantamisihmeet olivat pääasiassa iaomai.  

 

SUBSTANTIIVI 

iama (subst.n.) 2386 (3) - terveeksitekeminen, parantamisen tulos
healing

1Kor 12:9, 12:28, 12:30

toinen saa uskon samassa Hengessä, toinen taas terveeksitekemisen lahjat siinä yhdessä Hengessä;
1Kor 12:9 
    
Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja (= terveeksitekemisen lahjat), avustaa, hallita, puhua eri kielillä.
1Kor 12:28 

Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet. (Biblia) 

And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. (KJV) 

Eihän kaikilla ole parantamisen armolahjoja? Eiväthän kaikki puhu kielillä? Eiväthän kaikki kykene niitä selittämään?
1Kor 12:30 

Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?

Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?


iasis (subst.f.) 2392 (3) - parantumisen teko
healing, cure

Luuk 13:32
Apt 4:22, 4:30

Niin hän sanoi heille: "Menkää ja sanokaa sille ketulle: 'Katso, minä ajan ulos riivaajia ja parannan sairaita tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä minä pääsen määräni päähän'.
Luuk 13:32

And He said to them, Going, say to that fox, Look, today and tomorrow I cast out demons and I complete cures, and the third day I will be finished. (HRB) 

Suom. "Ja hän sanoi heille: ”Menkää ja sanokaa sille ketulle: Katso, tänään ja huomenna minä ajan ulos riivaajia ja täytän parantamisia, ja kolmantena päivänä minä olen tehnyt työni.” 

Sillä sivu neljänkymmenen oli jo vuosiltaan se mies, jossa tämä parantumisen ihme oli tapahtunut.
Apt 4:22

ja ojenna kätesi, niin että sairaat parantuvat ja tunnustekoja ja ihmeitä tapahtuu sinun pyhän Poikasi Jeesuksen nimen kautta.
Apt 4:30

while You extend Your hand for healings and mighty works and signs to be in the name of Your son, the set apart One, Yehoshua. (HRB) 

Suom. "kun Sinä ojennat kätesi parantumisten ja mahtavien tekojen ja merkkien tapahtumiseksi Sinun Poikasi, eroitetun Yehoshuan, nimessä."

 

iatros (subst.m.) 2395 (7) - lääkäri

Matt 9:12
Mark 2:17, 5:26
Luuk 4:23, 5:31, 8:43
Kol 4:14

Mutta kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän: "Eivät terveet (ischuo 2480 ) tarvitse parantajaa, vaan sairaat.
Matt 9:12

Sen kuullessaan Jeesus sanoi heille: "Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat (kakos 2560). En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä."
Mark 2:17

ja paljon kärsinyt monen lääkärin käsissä ja kuluttanut kaiken omaisuutensa saamatta mitään apua, pikemminkin käyden huonommaksi.
Mark 5:26

Niin hän sanoi heille: "Kaiketi aiotte sanoa minulle tämän sananlaskun: 'Parantaja, paranna
(therapeuo) itsesi'; 'tee täälläkin, kotikaupungissasi, niitä suuria tekoja, joita olemme kuulleet tapahtuneen Kapernaumissa'."
Luuk 4:23

Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat (kakos 2560).
Luuk 5:31

Ja siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille kuluttanut kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä parantaa (therapeuo).
Luuk 8:43

Luukas, rakas lääkäri, lähettää teille tervehdyksen, niin myös Deemas.
Kol 4:14

 

VERBI

iaomai (verbi) 2390 (28) - parantaa, olla parannettu, tehdä ehyeksi
Middle voice of apparently a primary verb; to cure (literally or figuratively): - heal, make whole. (Strong) 
(mid.) to heal; (pass.) to be healed, freed (Mounce)

Matt 8:8, 8:13, 13:15, 15:28
Mark 5:29
Luuk 4:18, 5:17, 6:17, 6:19, 7:7, 8:47, 9:2, 9:11, 9:42, 14:4, 17:15, 22:51
Joh 4:47, 5:13,12:40
Apt 3:11, 9:34, 10:38, 28:8, 28:27
Hepr 12:13
Jaak 5:16
1Piet 2:24

Mutta sadanpäämies vastasi ja sanoi: "Herra, en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; vaan sano ainoastaan sana, niin minun palvelijani paranee.
Matt 8:8

Ja Jeesus sanoi sadanpäämiehelle: "Mene. Niinkuin sinä uskot, niin sinulle tapahtukoon." Ja palvelija parani sillä hetkellä.
Matt 8:13

Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, etteivät he näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.'
Matt 13:15

Silloin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Oi vaimo, suuri on sinun uskosi, tapahtukoon sinulle, niinkuin tahdot". Ja hänen tyttärensä oli siitä hetkestä terve (= parannettu).
Matt 15:28

then answering, Jesus said to her, `O woman, great is thy faith, let it be to thee as thou wilt;' and her daughter was healed from that hour. (YLT) 

Ja heti hänen verensä lähde kuivui, ja hän tunsi ruumiissansa, että oli parantunut vaivastaan.
Mark 5:29
 
Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan evankeliumia köyhille; hän on lähettänyt minut saarnaamaan vangituille vapautusta ja sokeille näkönsä saamista, päästämään sorretut vapauteen,
Luuk 4:18

Herran Henki on minun päälläni, sentähden on hän minut voidellut ja lähettänyt minun saarnaamaan köyhille hyvää sanomaa, parantamaan särjetyitä sydämiä, saarnaamaan vangeille lunastusta ja sokeille näkönsä jälleen saamista, särjetyitä vapauteen saattamaan, (Biblia) 

The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

Ja eräänä päivänä, kun hän opetti, istui siinä fariseuksia ja lainopettajia, joita oli tullut kaikista Galilean ja Juudean kylistä ja Jerusalemista; ja Herran voima vaikutti, niin että hän paransi sairaat.
Luuk 5:17

Ja tapahtui yhtenä päivänä, kuin hän opetti, ja Pharisealaiset myös istuivat ja lainopettajat, jotka tulleet olivat jokaisesta Galilean ja Juudean kylästä ja Jerusalemista: ja Herran voima oli parantamassa heitä; (Biblia) 

And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. (KJV) 

Ja hän astui alas heidän kanssaan ja seisahtui lakealle paikalle; ja siellä oli suuri joukko hänen opetuslapsiaan ja paljon kansaa kaikesta Juudeasta ja Jerusalemista ja Tyyron ja Siidonin rantamaasta. Nämä olivat saapuneet kuulemaan häntä ja parantuakseen taudeistansa (nosos 3554).
Luuk 6:17

Ja kaikki kansa tahtoi päästä koskettamaan häntä, koska hänestä lähti voima, joka paransi kaikki.
Luuk 6:19

sentähden en katsonutkaan itseäni arvolliseksi tulemaan sinun luoksesi; vaan sano sana, niin minun palvelijani paranee.
Luuk 7:7

Kun nainen näki, ettei hän pysynyt salassa, tuli hän vavisten, lankesi hänen eteensä ja ilmoitti kaiken kansan kuullen, mistä syystä hän oli koskenut häneen ja kuinka hän oli kohta tullut terveeksi (=parannettu).
Luuk 8:47

And seeing that she was not hidden, the woman came trembling and kneeled down before Him and told Him before all the people for what reason she touched Him, and how she was instantly cured. (HRB) 

Ja hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita (astheneo 770).
Luuk 9:2

Mutta kun kansa sai sen tietää, seurasivat he häntä; ja hän otti heidät vastaan ja puhui heille Jumalan valtakunnasta ja teki terveiksi (iaomai = paransi) ne, jotka parantamista (therapeia 2322) tarvitsivat.
Luuk 9:11

But knowing this, the crowds followed Him. And having received them, He spoke to them about the kingdom of Elohim. And He cured those having need of healing. (HRB)

Ja vielä pojan tullessakin riivaaja repi häntä ja kouristi kovin. Mutta Jeesus nuhteli saastaista henkeä ja paransi pojan ja antoi hänet takaisin hänen isällensä.
Luuk 9:42

Ja hän koski mieheen, paransi hänet ja laski menemään.
Luuk 14:4

Mutta yksi heistä, kun näki olevansa parannettu, palasi takaisin ja ylisti Jumalaa suurella äänellä
Luuk 17:15

Mutta Jeesus vastasi sanoen: "Sallikaa vielä tämäkin". Ja hän koski hänen korvaansa ja paransi hänet.
Luuk 22:51

Kun hän kuuli Jeesuksen tulleen Juudeasta Galileaan, meni hän hänen luoksensa ja pyysi häntä tulemaan ja parantamaan hänen poikansa; sillä tämä oli kuolemaisillaan.
Joh 4:47

Mutta parannettu ei tiennyt, kuka se oli; sillä Jeesus oli poistunut, kun siinä paikassa oli paljon kansaa.
Joh 5:13

"Hän on sokaissut heidän silmänsä ja paaduttanut heidän sydämensä, että he eivät näkisi silmillään eivätkä ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi".
Joh 12:40

Ja kun hän yhä pysyttäytyi Pietarin ja Johanneksen seurassa, riensi kaikki kansa hämmästyksen vallassa heidän luoksensa niin sanottuun Salomon pylväskäytävään.
Apt 3:11

Mutta kuin tämä saattamatoin, joka parannettu oli, piti itsensä Pietarin ja Johanneksen tykö, juoksi kaikki kansa hämmästyksissä heidän tykönsä porstuaan, joka kutsutaan Salomon porstuaksi. (Biblia)

And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering. (KJV)

Ja Pietari sanoi hänelle: "Aineas, Jeesus Kristus parantaa sinut; nouse ja korjaa vuoteesi". Ja kohta hän nousi.
Apt 9:34

And Peter said unto him, Eneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

te tiedätte, kuinka Jumala Pyhällä Hengellä ja voimalla oli voidellut Jeesuksen Nasaretilaisen, hänet, joka vaelsi ympäri ja teki hyvää ja paransi kaikki perkeleen valtaan  (katadunasteuo 2616) joutuneet; sillä Jumala oli hänen kanssansa.
Apt 10:38

Ja Publiuksen isä makasi sairaana kuumeessa ja punataudissa; ja Paavali meni hänen luoksensa, rukoili ja pani kätensä hänen päälleen ja paransi hänet.
Apt 28:8

And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, että he eivät näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.'
Apt 28:27

For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. (KJV)

"tehkää polut suoriksi jaloillenne", ettei ontuvan jalka nyrjähtäisi, vaan ennemmin parantuisi.
Hepr 12:13

Tunnustakaa siis toisillenne syntinne ja rukoilkaa toistenne puolesta, että te parantuisitte; vanhurskaan rukous voi paljon, kun se on harras.
Jaak 5:16

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. (KJV)

And let them confess their sins one to another, and let everyone do a prayer for his fellow, for Yehovah is close to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. (HRB)

joka "itse kantoi meidän syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette paratut".
1Piet 2:24

who "Himself carried up in His body our sins" onto the tree; that dying to sins, we might live to righteousness, of whom "By His wounds you were healed." (HRB)

 

 

Parantaminen, therapeuo

therapeia (subst.f.)  2322 (4) - parantaminen, palvelusväki
therapon (subst.m.)  2324 (1) - palvelija
therapeuo (verbi) 2323 (44) - painottaa parantamisen tai hoitamisen prosessia

Wikipedia : "Terapia (lat. therapīa, kreik. θεραπεία, sananmukaisesti "parantaminen") on pyrkimys korjata terveysongelma, ja se yleensä seuraa lääketieteellistä diagnoosia." 

 

SUBSTANTIIVI

therapeia (subst.f.)  2322 (4) - parantaminen, palvelusväki

Matt 24:45
Luuk 9:11, 12:42
Ilm 22:2

Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen palvelija (doulos 1401), jonka hänen herransa on asettanut pitämään huolta palvelusväestään (therapeia), antamaan heille ruokaa ajallansa?
Matt 24:45

Who then is the faithful and wise servant whom his Master has set over His household, to give to them the food in season? (HRB)

Mutta kun kansa sai sen tietää, seurasivat he häntä; ja hän otti heidät vastaan ja puhui heille Jumalan valtakunnasta ja teki terveiksi (iaomai) ne, jotka parantamista (therapeia) tarvitsivat.
Luuk 9:11

Ja Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään (therapeia), antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa?
Luuk 12:42

And the Master said, Who then is the faithful and wise steward whom the Master will set over His house servants, to give the portion of food in season? (HRB)

Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.
Ilm 22:2

In the midst of its street and of the city, on this side and that side of the river, was a tree of life producing twelve fruits: according to one new moon each yielding its fruit. And the leaves of the tree were for healing. (HRB)


therapon (subst.) 2324 (1) -  palvelija

Ja Mooses tosin oli "palvelijana (therapon) uskollinen koko hänen huoneessansa", todistukseksi siitä, mikä vastedes piti sanottaman,
Hebr 3:5

And "Mosheh as a servant was faithful in all his house", for a testimony of the things having been spoken (HRB)


VERBI

therapeuo (verbi) 2323 (44) - palvella, auttaa, huolehtia toisesta; laajennettuna: parantaa; (passiivi) tulla parannetuksi
to serve, to give help, take care of another; by extension: to heal, cure; (pass.) to be healed (Mounce) 

Matt 4:23-24, 8:7, 8:16, 9:35, 10:1, 10:8, 12:10, 12:15, 12:22, 14:14, 15:30, 17:16, 17:18, 19:2, 21:14
Mark 1:34, 3:2, 3:10, 3:15, 6:5, 6:13
Luuk 4:23, 4:40, 5:15, 6:7, 6:18, 7:21, 8:2, 8:43, 9:1, 9:6, 10:9, 13:14, 14:3
Joh 5:10
Apt 4:14, 5:16, 8:7, 17:25, 28:9
Ilm 13:3, 13:12

23 Ja hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli.
24 Ja maine hänestä levisi koko Syyriaan, ja hänen luoksensa tuotiin kaikki sairastavaiset, monenlaisten tautien ja vaivojen rasittamat, riivatut, kuunvaihetautiset ja halvatut; ja hän paransi heidät.
Matt 4:23-24

23 And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
24 and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.

Hän sanoi hänelle: "Minä tulen ja parannan hänet".
Matt 8:7

Mutta illan tultua tuotiin hänen tykönsä monta riivattua. Ja hän ajoi henget ulos sanalla, ja kaikki sairaat (kakos 2560) hän paransi;
Matt 8:16

Ja Jeesus vaelsi kaikki kaupungit ja kylät ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia (pas = kaikki) tauteja (nosos 3554)  ja kaikkinaista (pas = kaikki) raihnautta (malakia 3119).
Matt 9:35

Ja Jesus kävi kaikkia kaupungeita ja kyliä ympäri, ja opetti heidän synagogissansa, ja saarnasi valtakunnan evankeliumia, ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkea sairautta kansassa. (Biblia)

And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. (KJV)

Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä ja parantaa kaikkinaisia (pas = kaikki, kaikkea) tauteja (nosos 3554) ja kaikkinaista (pas = kaikki, kaikkea) aihnautta (malakia 3119).
Matt 10:1

Ja hän kutsui tykönsä kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille vallan riettaisia henkiä vastaan, niitä ajaa ulos, ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkea sairautta. (Biblia)

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. (KJV)

Parantakaa sairaita (sairaat) (astheneo 770), herättäkää kuolleita (kuolleet), puhdistakaa pitalisia (pitaliset), ajakaa ulos riivaajia (riivaajat). Lahjaksi olette saaneet, lahjaksi antakaa.
Matt 10:8

Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. (KJV)
    
infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out--freely ye did receive, freely give. (YLT)

Ja katso, siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. Niin he kysyivät häneltä sanoen: "Onko luvallista sapattina parantaa?" voidaksensa nostaa syytteen häntä vastaan.
Matt 12:10

Mutta kun Jeesus huomasi sen, väistyi hän sieltä pois. Ja monet seurasivat häntä, ja hän paransi heidät kaikki,
Matt 12:15

Silloin tuotiin hänen tykönsä riivattu mies, joka oli sokea ja mykkä, ja hän paransi hänet, niin että mykkä puhui ja näki.
Matt 12:22

Ja astuessaan maihin Jeesus näki paljon kansaa, ja hänen kävi heitä sääliksi, ja hän paransi heidän sairaansa (arrhostos 732).
Matt 14:14

Ja hänen tykönsä tuli paljon kansaa, ja he toivat mukanaan rampoja, raajarikkoja, sokeita, mykkiä ja paljon muita, ja laskivat heidät hänen jalkojensa juureen; ja hän paransi heidät,
Matt 15:30

Ja minä toin hänet sinun opetuslastesi tykö, mutta he eivät voineet häntä parantaa.
Matt 17:16

Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
Matt 17:18

Ja Jesus rankaisi sitä, ja perkele meni hänestä ulos; ja poika parani sillä hetkellä. (Biblia)

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. (KJV)

Ja suuri kansan paljous seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
Matt 19:2

Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät.
Matt 21:14

Ja hän paransi monta, jotka sairastivat (kakos 2560) moninaisia tauteja (nosos 3554), ja paljon riivaajia hän ajoi ulos eikä sallinut riivaajien puhua, koska ne tunsivat hänet.
Mark 1:34

Ja voidakseen nostaa syytteen häntä vastaan he pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän miehen sapattina.
Mark 3:2

sillä hän paransi monta, jonka tähden kaikki, joilla oli vaivoja, tunkeutuivat hänen päälleen koskettaaksensa häntä.
Mark 3:10

For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues (mastix 3148). (KJV)

ja heillä oli oleva valta ajaa ulos riivaajia.
Mark 3:15 

Ja että heillä piti voima (exousia) oleman taudit (nosos 3554) parantaa ja perkeleitä ajaa ulos. (Biblia)    

And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils (KJV)

Ja hän ei voinut siellä tehdä mitään voimallista tekoa, paitsi että paransi joitakuita sairaita (arrhostos 732) panemalla kätensä heidän päälleen.
Mark 6:5

Ja he ajoivat ulos monta riivaajaa ja voitelivat monta sairasta (arrhostos 732) öljyllä ja paransivat heidät.
Mark 6:13

Niin hän sanoi heille: "Kaiketi aiotte sanoa minulle tämän sananlaskun: 'Parantaja (iatros 2395), paranna (therapeuo) itsesi'; 'tee täälläkin, kotikaupungissasi, niitä suuria tekoja, joita olemme kuulleet tapahtuneen Kapernaumissa'."
Luuk 4:23

Auringon laskiessa kaikki, joilla oli sairaita (astheneo 770), mikä missäkin taudissa (nosos 3554), veivät ne hänen tykönsä. Ja hän pani kätensä heidän itsekunkin päälle ja paransi heidät.
Luuk 4:40

Mutta sanoma hänestä levisi vielä enemmän; ja paljon kansaa kokoontui kuulemaan häntä ja parantuakseen vaivoistansa (astheneia 769).
Luuk 5:15

Ja keksiäkseen jotakin, mistä häntä syyttäisivät, kirjanoppineet ja fariseukset pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän sapattina.
Luuk 6:7

Ja myös ne, jotka olivat saastaisten henkien vaivaamia, tulivat terveiksi.
Luuk 6:18

Ja jotka vaivattiin riettasilta hengiltä; ja he paranivat. (Biblia)

And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. (KJV)

Sillä hetkellä hän juuri paransi useita taudeista (nosos 3554) ja vitsauksista (mastix 3148) ja pahoista hengistä, ja monelle sokealle hän antoi näön.
Luuk 7:21
    
niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut pahoista (poneros 4190) hengistä ja taudeista (astheneia 769): Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos,
Luuk 8:2

Ja siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille (iatros 2395) kuluttanut kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä parantaa.
Luuk 8:43

And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, (KJV)

Niin hän kutsui kokoon ne kaksitoista ja antoi heille voiman (dunamis 1411) ja vallan (exousia 1849) kaikkia riivaajia vastaan (= yli)  ja voiman parantaa tauteja (nosos).
Luuk 9:1

Mutta hän kutsui kokoon kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille voiman ja vallan kaikkein perkeleiden ylitse, ja taudit parantaa, (Biblia)

And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses, (YLT) 

Niin he lähtivät ja kulkivat kylästä kylään julistaen evankeliumia ja parantaen sairaita kaikkialla.
Luuk 9:6

Ja he menivät ulos ja vaelsivat kylissä, saarnaten evankeliumia, ja paransivat joka paikassa. (Biblia)

And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. (KJV)

ja parantakaa sairaat (asthenes 772) siellä ja sanokaa heille: 'Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle'.
Luuk 10:9

Mutta synagoogan esimies, joka närkästyi siitä, että Jeesus paransi sapattina, rupesi puhumaan ja sanoi kansalle: "Kuusi päivää on, joina tulee työtä tehdä; tulkaa siis niinä päivinä parannuttamaan itseänne, älkääkä sapatinpäivänä".
Luuk 13:14

Niin Jeesus rupesi puhumaan lainoppineille ja fariseuksille ja sanoi: "Onko luvallista parantaa sapattina, vai eikö?" Mutta he olivat vaiti.
Luuk 14:3

Sentähden juutalaiset sanoivat parannetulle: "Nyt on sapatti, eikä sinun ole lupa kantaa vuodetta".
Joh 5:10

Ja nähdessään parannetun miehen seisovan heidän kanssansa he eivät voineet mitään vastaansanoa,
Apt 4:14

Myöskin kaupungeista Jerusalemin ympäriltä tuli paljon kansaa, ja he toivat sairaita (asthenes) ja saastaisten (akathartos 169) henkien vaivaamia (ochleo 3791), ja ne kaikki tulivat parannetuiksi.
Apt 5:16

Sillä monista, joissa oli saastaisia henkiä, ne lähtivät pois huutaen suurella äänellä; ja moni halvattu ja rampa parani.
Apt 8:7

eikä häntä voida ihmisten käsillä palvella, ikäänkuin hän jotakin tarvitsisi, hän, joka itse antaa kaikille elämän ja hengen ja kaiken.
Apt 17:25

nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all life and breath and everything. (Mounce)

Kun tämä oli tapahtunut, tulivat muutkin sairaat (astheneia 769), mitä saarella oli, ja heidät parannettiin.
Apt 28:9

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: (KJV) 

Ja minä näin yhden sen päistä olevan ikäänkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui. Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa.
Ilm 13:3
    
Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani.
Ilm 13:12

torstai 2. lokakuuta 2025

Väkevän talo

Kuka on se väkevä? 


29 Taikka kuinka voi kukaan tunkeutua (eiserchomai = astua sisään)  väkevän taloon (oikia) ja ryöstää
  (diarpazo = kaappaa)  hänen tavaroitansa (skeuos), ellei hän ensin sido sitä väkevää? Vasta sitten hän ryöstää  (diarpazo = kaappaa)  tyhjäksi hänen talonsa (oikia).
30 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Matt 12:29-30

29 Taikka kuinka joku taitaa jonkun väkevän huoneeseen mennä (eiserchomai = astua sisään) ja hänen kaluansa (skeuos) ryöstää  (diarpazo = kaapata), ellei hän ensin sido väkevää, ja sitte ryöstä  (diarpazo = kaappaa) hänen huonettansa?
30 Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. (Biblia)

29 Or how can someone enter the strong man’s house and carry off his belongings, unless he first ties up the strong man? And then he will ransack his house.
30 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters. (Mounce) 

eiserchomai (verbi) 1525 (199) - astua sisään
diarpazo (verbi) 1283 (4) -  riistää, kaapata
 
skeuos (subst.ntr.) 4632 (23) - hallussa oleva omaisuus, astia - possession, merchandise, object, thing; jar, vessel, dish; a general term that can refer to a human being. Of uncertain affinity;  vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively [specifically a wife as contributing to the usefulness of the husband]): - goods, sail, stuff, vessel. "Vessel" was a common Greek metaphor for "body" since Greeks thought of souls living temporarily in bodies.  = ”'Astia' oli kreikan yleinen metafora 'ruumiille', koska kreikkalaiset ajattelivat sielujen elävän väliaikaisesti ruumiissa, 'astiassa'."

 29 Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.
30 `He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter. (YLT)

 

MARKUS 

Eihän kukaan voi tunkeutua (eiserchomai = astua sisälle) väkevän taloon ja ryöstää (diarpazo = kaapata) hänen tavaraansa (skeuos = 'astiaa'), ellei hän ensin sido sitä väkevää; vasta sitten hän ryöstää (diarpazo = kaappaa) tyhjäksi hänen talonsa.
Mark 3:27

Ei taida kenkään väkevän huoneeseen mennä (eiserchomai = astua sisälle) ja hänen kaluansa (skeuos = 'astiaa') ryöstää (diarpazo = kaapata), ellei hän ensin sido väkevää kiinni, ja sitte ryöstä (diarpazo = kaappaa)  hänen huonettansa. (Biblia)  

But no one can enter the house of the strong man and carry off his possessions unless first he ties up the strong man; then he can rob his house. (Mounce)  

No one is able the vessels of the strong man - having entered into his house - to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil. (YLT)

 

LUUKAS 

21 Kun väkevä aseellisena (kathoplizo) vartioitsee kartanoaan, on hänen omaisuutensa (hyparcho) turvassa (eirene).
22 Mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä 
(eperchomai = tulee ylle) ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet (panoplia), joihin hän luotti, ja jakaa (diadidomai) häneltä riistämänsä saaliin (skulon).
23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Luuk 11:21-23

21 Kuin väkevä haarniskoitu (kathoplizo) kotonsa varjelee, niin hänen omansa (hyparcho) ovat rauhassa (eirene).
22 Mutta kuin häntä väkevämpi tulee (eperchomai = tulee ylle) ja voittaa hänen, niin hän ottaa pois kaikki hänen sota-aseensa (panoplia), joihin hän turvasi, ja jakaa (diadidomai) hänen saaliinsa (skulon).
23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. (Biblia)

When the strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are secured; but when one stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away his armor in which he has placed his trust and divides up his spoil. The one who is not with me is against me; and the one who does not gather with me scatters. (Mounce) 

kathoplizo (verbi) 2528 (1) - varustaa täysin, olla täydessä aseistuksessa/varustuksessa
hyparcho (partis.) 5224 (14) - olemassa tai hallussa olevat asiat
eirene (subst.f.) 1515 (94) - rauha, turvallisuus
eperchomai (verbi) 1904 (10) (epi + erchomai) - saapua, tulla ylle
panoplia (subst.f.)  3833 (3) (pas + hoplon) - koko varustus (sotilaan)
diadidomai (verbi) 1239 (5) (dia + didomi) - jakaa; myös luovuttaa (esim. seuraajalle)
skulon (subst.ntr.) 4661 (1) - jotain riisuttu (kuten nahka), eli saalis

When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods; but when the stronger than he, having come upon him , may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth; he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter. (YLT)


lauantai 30. elokuuta 2025

Jos jokin talo riitautuu itsensä kanssa

merizo (verbi) 3307 (14) - jakaa, jakaa palasiksi, jakautua, jakautua puolueisiin, erottaa, erottaa osiin
from meros 3313 (= part, share, portion; (pl.) district, region) ; to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ:--deal, be difference between, distribute, divide, give participle
1) to divide
1a) to separate into parts, cut into pieces
1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
1b) to distribute
1b1) a thing among people
1b2) bestow, impart

Matt 12:25-26
Mark 3:24-26, 6:41
Luuk 12:13
Room 12:3
1Kor 1:13, 7:17, 7:34
2Kor 10:13
Hebr 7:2

25 Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: "Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, eikä mikään kaupunki tai talo, joka riitautuu itsensä kanssa, pysy pystyssä.
26 Jos nyt saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on riitautunut itsensä kanssa; kuinka siis hänen valtakuntansa pysyy pystyssä?
Matt 12:25-26

25 Mutta Jeshua tiesi heidän suunnitelmansa, ja sanoi heille, ”kaikki kuninkuus, joka jakautuu omaa sieluaan vastaan, tuhoutuu, ja jokainen talo ja kaupunki, joka jakautuu omaa sieluaan vastaan, ei pysy pystyssä”.
26 Ja jos satana ajaa pois satanan, hän on jakautunut omaa sieluaan vastaan. Kuinka hänen kuningaskuntansa sitten pysyy pystyssä? (Levänen)

25 Mutta kuin Jesus tiesi heidän ajatuksensa, sanoi hän heille: jokainen valtakunta, itsiänsä vastaan erinnyt, tulee kylmille, ja jokainen kaupunki taikka huone, itsiänsä vastaan erinnyt, ei seiso.
26 Ja jos saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on erinnyt itsiänsä vastaan: kuinka siis hänen valtakuntansa seisois? (Biblia) 

24 Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä.
25 Ja jos jokin talo riitautuu itsensä kanssa, ei se talo voi pysyä pystyssä.
26 Ja jos saatana nousee itseänsä vastaan ja riitautuu itsensä kanssa, ei hän voi pysyä, vaan hänen loppunsa on tullut.
Mark 3:24-26

24 Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa.
25 Ja jos huone erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se huone taida seisoa.
26 Ja jos saatana karkaa ja eroittaa itsensä itsiänsä vastaan, niin ei hän taida seisoa, mutta saa lopun. (Biblia)

Ja hän otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi ja mursi leivät ja antoi ne opetuslapsilleen kansan eteen pantaviksi; myöskin ne kaksi kalaa hän jakoi kaikille.
Mark 6:41

Niin muuan mies kansanjoukosta sanoi hänelle: "Opettaja, sano minun veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön".
Luuk 12:13

Sillä sen armon kautta, mikä minulle on annettu, minä sanon teille jokaiselle, ettei tule ajatella itsestänsä enempää, kuin ajatella sopii, vaan ajatella kohtuullisesti, sen uskonmäärän mukaan, minkä Jumala on kullekin suonut.
Room 12:3

Sillä minä sanon siitä armosta, joka minulle annettu on, jokaiselle, joka teidän seassanne on, ettei yksikään itsestänsä enempää pitäisi kuin hänen tulee pitää; vaan pitäkään kohtuullisesti itsestänsä sen jälkeen kuin Jumala on kullekin uskon mitan jakanut. (Biblia) 

For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. (KJV) 

Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te kastetut Paavalin nimeen?
1Kor 1:13

Vaeltakoon vain kukin sen mukaan, kuin Herra on hänelle hänen osansa antanut, ja siinä asemassa, missä hänet Jumala on kutsunut; näin minä säädän kaikissa seurakunnissa.
1Kor 7:17

Kuitenkin niinkuin Jumala kullekin on jakanut: jokainen niin vaeltakaan, kuin Herra on hänen kutsunut: ja niin minäkin kaikissa seurakunnissa säädän. (Biblia) 

But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches. (KJV) 

ja hänen harrastuksensa käy kahtaanne. Samoin vaimo, jolla ei enää ole miestä, ja neitsyt huolehtivat siitä, mikä on Herran, että olisivat pyhät sekä ruumiin että hengen puolesta; mutta naimisissa oleva huolehtii maailmallisista, kuinka olisi mieliksi miehellensä.
1Kor 7:34

Mutta on sellainenkin ero vaimon ja neitsyen välillä; joka ei ole ollut miehelle, ajattelee hänen Herransa kautta, että olisi pyhä, ruumiissaan ja hengessään, ja sellainen, jolla on aviomies, ajattelee maallisia, että kuinka miellyttäisi aviomiestään. (Levänen)

Nämät ovat eroitetut, vaimo ja neitsy, joka ei naitu ole, se murehtii niitä, jotka Herran ovat, että hän pyhä olis sekä ruumiilla että hengellä; mutta se, joka naitu on, murehtii maailmallisista, kuinka hänen pitää miehellensä kelpaaman. (Biblia) 

The wife and the virgin have been distinguished: the unmarried is anxious for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit, and the married is anxious for the things of the world, how she shall please the husband. (YLT)

Me taas emme rupea kerskaamaan yli määrän, vaan ainoastaan sen määrätyn vaikutusalan mukaan, minkä Jumala on asettanut meille määräksi, ulottuaksemme teihinkin asti.
2Kor 10:13

Mutta emme me kerskaile yli määrämittamme, vaan sen syvyyden mitan kautta, jolla Jumala jakoi meille, saapuakseen teidänkin luoksenne saakka. (Levänen)

Mutta emme meitämme kerskaa ylitse määrän, vaan ainoastaan kohtuullisen määrätyn mitan jälkeen, jonka Jumala meille mitannut on, joka myös teihinkin ulottuu. (Biblia) 

But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. (KJV)

jolle Aabraham myös antoi kymmenykset kaikesta ja joka ensiksi, niinkuin hänen nimensäkin merkitsee, on "vanhurskauden kuningas" ja sen lisäksi vielä "Saalemin kuningas", se on "rauhan kuningas";
Hebr 7:2

Ja Abraham jakoi hänelle kymmenesosan kaikesta, mitä hänellä oli mukanaan. Mutta hänen nimensä käännetään ”vanhurskauden kuningas”, ja taas ”Salimin kuningas”, joka on ”rauhan kuningas”. (Levänen)

Jolle myös Abraham jakoi kymmenykset kaikista. Ensin hän tulkitaan vanhurskauden kuninkaaksi, vaan sen jälkeen Salemin kuninkaaksi, se on: rauhan kuningas, (Biblia) 

to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, `King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,) (YLT) 

 

torstai 21. elokuuta 2025

Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen

Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois (airo); ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa (kathairo), että se kantaisi runsaamman hedelmän.
Joh 15:2 

Kaikki oksat siinä, jotka eivät anna hedelmää, hän poistaa siitä, ja sellaisen, joka antaa hedelmää, hän puhdistaa, että se tuottaisi paljon hedelmää. (Levänen)

Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.  (KJV)

Every branch in me that bears no fruit he cuts off, but every branch that does bear fruit he prunes, so that it may bear more fruit. (Mounce)

Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that continues to bear fruit, He [repeatedly] prunes, so that it will bear more fruit [even richer and finer fruit]. (AMP)

 
airo (verbi) 142 (106) - nostaa, ottaa tai viedä pois
A primary verb; to lift; by implication to take up or away; figuratively to raise (the voice), keep in suspense (the mind); specifically to sail away (that is, weigh anchor); by Hebraism (compare [nasa 5375]) to expiate sin: - away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up). (Strong)
 to take up, take away (Mounce)

kathairo (verbi) 2508 (1) - puhdistaa, karsia
From katharos 2513 (clean, literally or figuratively); to cleanse, that is, (specifically) to prune; figuratively to expiate: - purge. (Strong)
1. to cleanse, of filth impurity, etc
    a. to prune trees and vines from useless shoots
    b. metaph. from guilt, to expiate (Thayer) 
to prune, clear unproductive wood, cleanse (Mounce)  

 

LEIKATA POIS 

ekkopto (verbi) 1581 (11) - katkaista, leikata pois
from ek 1537 and kopto 2875 (lyödä rintaan, valittaa); to exscind; figuratively, to frustrate:-- cut down (off, out), hew down, hinder. (Strong)
1. to cut out, cut off
      a.  of a tree
2. metaph. to cut off occasion (Thayer)
to cut off, cut down (Mounce)
 
Matt 3:10, 5:30, 7:19, 18:8
Luuk 3:9, 13:7, 13:9
Room 11:22, 11:24
2Kor 11:12
1Piet 3:7

Jo on kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen. 
Matt 3:10

Ja jos sinun oikea kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi menee helvettiin.
Matt 5:30

And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. (YLT) 


Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen.
Matt 7:19

Mutta jos sinun kätesi tai jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; parempi on sinulle, että käsipuolena tai jalkapuolena pääset elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat kädet tai molemmat jalat tallella, heitetään iankaikkiseen tuleen.
Matt 18:8

Jo on myös kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen.
Luuk 3:9

Niin hän sanoi viinitarhurille: 'Katso, kolmena vuotena minä olen käynyt etsimässä hedelmää tästä viikunapuusta, mutta en ole löytänyt. Hakkaa se pois; mitä varten se vielä maata laihduttaa?'
Luuk 13:7

Ehkä se ensi vuonna tekee hedelmää; mutta jos ei, niin hakkaa se pois'.
Luuk 13:9

Katso siis Jumalan hyvyyttä ja ankaruutta: Jumalan ankaruutta langenneita kohtaan, mutta hänen hyvyyttänsä sinua kohtaan, jos hänen hyvyydessänsä pysyt; muutoin sinutkin hakataan pois.
Room 11:22

Sillä jos sinä olet leikattu luonnollisesta metsäöljypuusta ja vasten luontoa oksastettu jaloon öljypuuhun, kuinka paljoa ennemmin nämä luonnolliset oksat tulevat oksastettaviksi omaan öljypuuhunsa!
Room 11:24

Mutta mitä minä teen, sen olen vastakin tekevä, riistääkseni aiheen niiltä, jotka aihetta etsivät, että heidät siinä, missä kerskaavat, havaittaisiin samankaltaisiksi kuin mekin.
2Kor 11:12

and what I do, I also will do, that I may cut off the occasion of those wishing an occasion, that in that which they boast they may be found according as we also; (YLT)


Samoin te, miehet, eläkää taidollisesti kukin vaimonne kanssa, niinkuin heikomman astian kanssa, ja osoittakaa heille kunnioitusta, koska he ovat elämän armon perillisiä niinkuin tekin; etteivät teidän rukouksenne estyisi.
1Piet 3:7

The husbands, in like manner, dwelling with them, according to knowledge, as to a weaker vessel - to the wife - imparting honour, as also being heirs together of the grace of life, that your prayers be not hindered. (YLT)

 

MURTAA IRTI 

ekklao (verbi) 1575 (3) - murtaa, katkaista, irrottaa
from ek 1537 and klao 2806 (murtaa [leipää]); to exscind:--break off.
to break off, to cut off (Thayer)
(pass.) to be broken off (Mounce) 

Room 11:17, 11:19-20

Mutta jos muutamat oksista ovat taitetut pois ja sinä, joka olet metsäöljypuu, olet oksastettu oikeiden oksien joukkoon ja olet päässyt niiden kanssa osalliseksi öljypuun mehevästä juuresta,
Room 11:17

And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; (KJV) 

19 Sinä kaiketi sanonet: "Ne oksat taitettiin pois, että minut oksastettaisiin".
20 Oikein; epäuskonsa tähden ne taitettiin pois, mutta sinä pysyt uskosi kautta. Älä ole ylpeä, vaan pelkää.
Room 11:19-20

19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: (KJV) 


OKSASTAA


egkentrizo (verbi) 1461 (6) - oksastaa
From 1722 and a derivative of 2759; to prick in, that is, ingraft: - graff in (-to). (Strong) 
1. to cut into for the sake of inserting a scion
2. to inoculate, ingraft, graft in (Thayer)
to graft into (Mounce)

Room 11:17, 11:19, 11:23-24

Mutta jos muutamat oksista ovat taitetut pois (ekklao) ja sinä, joka olet metsäöljypuu, olet oksastettu oikeiden oksien joukkoon ja olet päässyt niiden kanssa osalliseksi öljypuun mehevästä juuresta,
Room 11:17

Sinä kaiketi sanonet: "Ne oksat taitettiin pois (ekklao), että minut oksastettaisiin".
Room 11:19

23 Mutta nuo toisetkin, jos eivät jää epäuskoonsa, tulevat oksastettaviksi, sillä Jumala on voimallinen oksastamaan ne jälleen.
24 Sillä jos sinä olet leikattu
(ekkopto) luonnollisesta metsäöljypuusta ja vasten luontoa oksastettu jaloon öljypuuhun, kuinka paljoa ennemmin nämä luonnolliset oksat tulevat oksastettaviksi omaan öljypuuhunsa!
Room 11:23-24

23 And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
24 for if thou, out of the olive tree, wild by nature, wast cut out, and, contrary to nature, wast graffed into a good olive tree, how much rather shall they, who are according to nature, be graffed into their own olive tree? (YLT)