sunnuntai 27. lokakuuta 2019

Herra

KJV käännöksissä Jumalan NIMI, JHVH (Jahve) on käännetty sanalla 'LORD' ('HERRA'). Se on painettu isoilla kirjaimilla erotuksena muista herroista. Suomalaisissa käännöksissä se on yksinkertaisesti 'Herra' isolla alkukirjaimella. Koska samalla Herra-sanalla on suomennettu muutkin Jumalan nimet ja vielä Jeshuan, Jeesuksen nimikin, on siinä sekaannuksen ainekset koossa.

Tämä on kertomus taivaan ja maan synnystä, kun ne luotiin. Siihen aikaan kun Herra (Yehovah) Jumala (elohiym) teki maan ja taivaan
1Moos. 2:4


These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD (Yehovah) God ('elohiym) made the earth and the heavens (KJV)

Syystä, että heprean kirjaimet ovat pelkkiä konsonantteja, ei voida sanoa, että JHVH varmuudella olisi Yehovah. Se voi olla Yahweh, Yihweh, Yahuah jne.
Jumalan NIMI tulee verbistä hayah; olla olemassa, kaikissa aikamuodoissa.

Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä
Ilm. 1:4

"Minä olen A ja O", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias.
Ilm. 1:8

"Pyhä, pyhä, pyhä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka oli ja joka on ja joka tuleva on".
Ilm. 4:8


Yehovah 3068 (6519)
from 1961
Jehovah ="the existing One"
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of 


hayah (verbi) 1961 (3502)
a primitive root [compare H1933]
1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass
1a1b) to come about, come to pass
1a2) to come into being, become
1a2a) to arise, appear, come
1a2b) to become
1a2b1) to become
1a2b2) to become like
1a2b3) to be instituted, be established
1a3) to be
1a3a) to exist, be in existence
1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time)
1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality)
1a3d) to accompany, be with
1b) (Niphal)
1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about
1b2) to be done, be finished, be gone

13 Mooses sanoi Jumalalle (elohiym): "Katso, kun minä menen israelilaisten luo ja sanon heille: 'Teidän isienne Jumala (elohiym) on lähettänyt minut teidän luoksenne', ja kun he kysyvät minulta: 'MIKÄ HÄNEN NIMENSÄ ON?' niin mitä minä heille vastaan?"
14 Jumala (elohiym) vastasi Moosekselle: "Minä olen (hayah) se, joka minä olen (hayah)". Ja hän sanoi vielä: "Sano israelilaisille näin: 'Minä olen (hayah)' lähetti minut teidän luoksenne".
15 Ja Jumala
(elohiym) sanoi vielä Moosekselle: "Sano israelilaisille näin: Herra (YEHOVAH), teidän isienne Jumala (elohiym), Aabrahamin Jumala (elohiym), Iisakin Jumala (elohiym) ja Jaakobin Jumala (elohiym), lähetti minut teidän luoksenne; TÄMÄ ON MINUN NIMENI IANKAIKKISESTI, ja näin minua kutsuttakoon sukupolvesta sukupolveen.
2Moos. 3:13-15

13 And Moses said unto God (elohiym), Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God (elohiym) of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, WHAT IS HIS NAME? what shall I say unto them?
14 And God
(elohiym) said unto Moses, I AM (hayah) THAT I AM (hayah): and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM (hayah) hath sent me unto you.
15 And God
(elohiym) said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD (YEHOVAH) God (elohiym) of your fathers, the God (elohiym) of Abraham, the God (elohiym) of Isaac, and the God (elohiym) of Jacob, hath sent me unto you: THIS IS MY NAME FOR EVER, and this is my memorial unto all generations.


Jumala ja jumala

'elohiym 430 (2606) - Jumala, jumala/jumalatar, enkeli, hallitsija, tuomari..
plural of 433
1) (plural)
1a) rulers, judges
1b) divine ones
1c) angels
1d) gods
2) (plural intensive-singular meaning)
2a) god, goddess
2b) godlike one
2c) works or special possessions of God
2d) the (true) God
2e) God

'elowahh (subst.) 433 (57) - Jumala, epäjumala
probably prolonged (emphat.) from 410
1) God
2) false god

'el (subst.) 410 (245) - jumala, mahtava, epäjumala, Tosi Jumala, väkevä
shortened from 352 ,Greek 2241 ηλι and 1664 ελιουδ
1) god, god-like one, mighty one
1a) mighty men, men of rank, mighty heroes
1b) angels
1c) god, false god, (demons, imaginations)
1d) God, the one true God, Jehovah
2) mighty things in nature
3) strength, power


ADONAI ja YEHOVIH

Lisää Herra-sanoja: Adonai (136) ja Yehovih (3069). 
KJV kääntää sanan Yehovih sanalla GOD painettuna isoilla kirjaimilla, mutta Adonai on 'Lord'.

Mutta Abram sanoi: "Oi
Herra
('Adonay), Herra (Yehovih), mitä sinä minulle annat?
1Moos. 15:2

And Abram said, Lord ('Adonay) GOD (Yehovih), what wilt thou give me... (KJV)

Yehovih 3069 (305) - VT KJV:ssa GOD; käytetty yhdistelmässä 'Lord GOD', 'Adonay Jehovih', suomeksi 'Herra, Herra'
1) Jehovah-used primarily in the combination 'Lord Jehovah'
1a) equal to but pointed with the vowels of


'Adonay (subst.) 136 (434) - minun Herrani/herrani (Jumalasta tai ihmisistä)
1) my lord, lord
1a) of men
1b) of God
2) Lord-title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence



YAHH

Ettei olisi liian yksinkertaista, niin Jumalan nimi Yahh (3050) KJV:ssa isoilla kirjaimilla 'LORD' ja suomen käännöksissä jälleen kerran isolla alkukirjaimella, 'Herra'.

Yahh 3050 (49) - KJV:ssa LORD 48, JAH 1
contraction for 03068 ,and meaning the same, Greek 239 αλληλουια
1) Jah (Jehovah in the shortened form)
1a) the proper name of the one true God
1b) used in many compounds
1b1) names beginning with the letters'Je'
1b2) names ending with'iah' or'jah' 


Herra (Yahh) on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hänestä tuli minulle pelastus. Hän on minun Jumalani ('el), ja minä ylistän häntä, hän on minun isäni Jumala ('elohiym), ja minä kunnioitan häntä.
2Moos. 15:2


The LORD (Yahh) is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God ('el), and I will prepare him an habitation; my father's God ('elohiym), and I will exalt him.


BAAL

Baal ei ole pelkkä epäjumalan nimi, vaan se tarkoittaa 'herra', 'isäntä', 'omistaja', jopa 'aviomies'.  Siis hän, joka sinut omistaa, on sinun pääsi ja hallitsee sinua, riippumatta siitä onko isäntänä hyvä tai paha. Kuka on sinun Baalisi?

Ba`al 1168 (81) - herra
Baal = "lord"
1) supreme male divinity of the Phoenicians or Canaanites (noun proper masculine)
2) a Reubenite (noun proper masculine)
3) the son of Jehiel and grandfather of Saul (noun proper masculine)
4) a town of Simeon, probably identical to Baalath-beer (noun proper locative)


Niin israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran (Yehovah) silmissä, ja palvelivat baaleja 
Tuom. 2:11


And the children of Israel did evil in the sight of the LORD (Yehovah), and served Baalim (Ba'al):

Ba`aliy 1180 (1) - minun herrani
from 1167
Baali = "my lord"
1) a deity in the northern kingdom, variation of the name ' Baal' 


Sinä päivänä, sanoo Herra (Yehovah), sinä puhuttelet minua: 'Minun mieheni' ('iysh), etkä enää puhuttele minua: 'Minun Baalini' (Ba`aliy);
Hoos. 2:16


And it shall be at that day, saith the LORD (Yehovah), that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
[Ishi: that is, My husband] [Baali: that is, My lord]



UUDESSA TESTAMENTISSA: KURIOS

Uuden Testamentin käännöksissä on sotkujen sotku. Koska kaikki nämä heprean YHVH, Yehovah, Yehovih, Adonai, Yahh, ovat käännetty kreikan sanalla 'kurios'. Lisäksi UT:ssa tulee vielä yksi kurios lisää; Jeshua messias, Jeesus Kristus.  Se, minkä KJV on kääntänyt sanalla 'LORD', 'Lord' tai 'lord' on käännetty suomeksi sanalla 'Herra' tai 'herra'. 

kurios (subst.) 2962 (748)
1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord
1a) the possessor and disposer of a thing
1a1) the owner; one who has control of the person, the master
1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master
1c) this title is given to: God, the Messiah


Sotku tulee siitä, että aina ei ole tarkkaa käsitystä siitä, milloin  puhutaan JHVH:sta ja milloin Jeshuasta, kun käännös on pelkkä 'Herra' (kurios) tai 'Hän'. Kolminaisuusopin kannattajat olettavat ilman muuta, että Herra = Jeesus = kolmiyhteinen Jumala.

Juuri siihen hämmennykseen sekoittava toinen henki on kääntäjien työn kautta tähdännytkin, jotta totuus pysyisi kätkössä!! 

Jumala, JHVH, ISÄ ei silloin saa Hänelle kuuluvaa kunniaa, vaan kaikki ylistys, kiitos ja jopa rukoukset osoitetaan Jeesus-nimiselle uhrikaritsalle eli välimiehelle. Vaikka Jeshua itse antoi aina kaiken kunnian Isälle ja sanoi vielä viimeisissä opetuksissaan opetuslapsilleen:

23 Ja sinä päivänä te ette minulta mitään kysy. Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos te anotte jotakin Isältä, on hän sen teille antava minun nimessäni...
26 ..Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne;
27 sillä Isä itse rakastaa teitä, sentähden että te olette minua rakastaneet ja uskoneet minun lähteneen Jumalan tyköä.
(tulleen Jumalasta)

Joh. 16:23, 26-27

..and have believed that I came out from God. (KJV)

Jumala on Henki (Joh. 4:24) eikä Häntä ole kukaan nähnyt (1Joh. 4:12). Jumalan henki on Pyhä Henki, Pyhyyden Henki. Jumala asui henkensä kautta Jeshuassa, Jeesuksessa, joka sen vuoksi oli Messias, Kristus, voideltu.

Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi (kurios) ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte.
Apt. 2:36


Jumala herätti hänet kuolleista. Sen jälkeen kun Jumala otti Jeshuan, Jeesuksen ylös taivaisiin oikealle puolellensa, Hän saattoi lähettää Pojan hengen meihin. Se ei käynyt päinsä silloin kun tämä vielä kulki maan päällä. Ei, vaan vasta sitten kun Poika oli otettu ylös taivaisiin, Hän saattoi vuodattaa Pyhän Hengen 10 päivää myöhemmin, helluntaina.

Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa.
1Kor. 15:28


And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

Nimi 'Jeshua' tarkoittaa "JHVH on pelastus". 
Nimi 'Jeesus' on translitteroitu hepreasta kreikkaan ja siitä edelleen meille, eikä tarkoita mitään.

Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen.
Joh. 14:10  

Iesous (2424)
Jesus ="Jehovah is salvation"
1) Jesus, the Son of God, the Saviour of mankind, God incarnate
2) Jesus Barabbas was the captive robber whom the Jews begged Pilate to release instead of Christ
3) Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses' successor (Ac 7:45, Heb 4:8)
4) Jesus, son of Eliezer, one of the ancestors of Christ (Lu 3:29)
5) Jesus, surnamed Justus, a Jewish Christian, an associate with Paul in the preaching of the gospel (Col 4:11) 


7 Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin.
8 Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.
9 Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, niinkuin saviastian sinä särjet heidät."

10 Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat, maan tuomarit, ottakaa nuhteesta vaari.
11 Palvelkaa Herraa pelvolla ja iloitkaa vavistuksella.

12 Antakaa suuta pojalle, ettei hän
(kuka?) vihastuisi ettekä te hukkuisi tiellänne. Sillä hänen
(kenen?)
vihansa syttyy äkisti. Autuaat ovat kaikki, jotka häneen (keneen?) turvaavat.
Ps. 2:7-12

Turvatkaa HÄNEEN joka aika, te kansa; vuodattakaa hänen eteensä sydämenne. JUMALA ON MEIDÄN TURVAMME. Sela.
Ps. 62:8

Jeesus on Herra eli seurakunnan pää - ei itse Jumala. Jeesus tyhjensi itsensä omasta tahdostaan ja alistui Isän tahtoon. Jumala, Isä on Jeesuksen Kristuksen pää.

Mutta minä tahdon, että te tiedätte sen, että Kristus on jokaisen miehen pää ja että mies on vaimon pää ja että Jumala on Kristuksen pää.
1. Kor. 11:3

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. (KJV)


Kuka ikinä kieltää Pojan, hänellä ei ole Isääkään. Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä.
1Joh. 2:23

Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus
1Tim. 2:5

Jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole hänen omansa. 
Room. 8:9

perjantai 25. lokakuuta 2019

Syntymäpäivä


Satanistien suurin juhlapäivä on ihmisen oma syntymäpäivä, sillä se korottaa SUUREN MINÄN.

Kaksi seuraavaa ovat LaVeyn mukaan Vappu ja Halloween.

 

RAAMATUN KAKSI SYNTYMÄPÄIVÄJUHLAA

20 Kolmantena päivänä sen jälkeen, faraon syntymäpäivänä, tämä laittoi pidot kaikille palvelijoilleen. Silloin hän korotti palvelijainsa joukosta sekä ylimmäisen juomanlaskijan että ylimmäisen leipojan pään.
21 Ylimmäisen juomanlaskijan hän asetti hänen entiseen juomanlaskijan toimeensa, niin että hän sai antaa maljan faraon käteen;
22 mutta ylimmäisen leipojan hän hirtätti, niinkuin Joosef oli heille selityksessään sanonut.
23 Mutta ylimmäinen juomanlaskija ei muistanut Joosefia, vaan unhotti hänet.

1Moos. 40:20-23


6 Mutta kun Herodeksen syntymäpäivä tuli, tanssi Herodiaan tytär heidän edessään, ja se miellytti Herodesta;
7 sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi.
8 Niin hän äitinsä yllytyksestä sanoi: "Anna tuoda minulle tänne lautasella Johannes Kastajan pää".
9 Silloin kuningas tuli murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän käski antaa sen.
10 Ja hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa.
11 Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen.

Matt. 14:6-11



lauantai 12. lokakuuta 2019

Hirmuista on langeta elävän Jumalan käsiin

9 Sentähden me, olimmepa kotona tai olimmepa poissa, ahkeroitsemme olla hänelle mieliksi.
10 Sillä kaikkien meidän pitää ilmestymän Kristuksen tuomioistuimen eteen, että kukin saisi sen mukaan, kuin hän ruumiissa ollessaan on tehnyt, joko hyvää tai pahaa.
11 Kun siis tiedämme, mitä Herran pelko on, niin me koetamme saada ihmisiä uskomaan, mutta Jumala kyllä meidät tuntee; ja minä toivon, että tekin omissatunnoissanne meidät tunnette.
2Kor. 5:9-11

Muutamat käännökset, mm aramea, sanovat, että "Kristuksen tuomioistuimen edessä jokainen saisi ruumiissaan takaisin sen tasoituksen/palkan/maksun/koston/rangaistuksen siitä, mitä on tehnyt, joko hyvää tai pahaa". Siis rangaistuksen anteeksiantamattomista synneistä, tahallisista synneistä, hyvityksen kokemastaan vääryydestä ja palkan hyvistä teoistaan.

Samaa sanoo myös Luukas.

47 Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä.
48 Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki semmoista, mikä lyöntejä ansaitsee, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan; ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän kysytään.

Luuk. 12:47-48


9 and we are admonished, that if we are absent, and if we are inhabiting, we are to be pleasing to Him.
10 For, we all are destined to stand before The Judgment Seat of The Anointed One,
so that each man might be recompensed in his body, the thing that was done with it, if of good, and if of evil.

11 Therefore, because we know the fear of Our Lord, it is unto the sons of men we are persuading; but, unto God we are revealed, yet, I hope also that unto your own minds we are revealed. (aramea)

9 We are assiduous, that whether we are absent, or whether at home, we may please him.
10 For we are all to stand before the judgment-seat of the Messiah,
that each may receive retribution in the body, for what he hath done in it, whether of good, or whether of evil. 

11 Therefore because we know the fear of our Lord we persuade men; and we are made manifest unto God; and I hope also, we are made manifest to your minds. (English tr. Peshitta)

9 Therefore indeed we have as our ambition, whether at home in the body or absent from the body, to be acceptable to him.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, in order
that each one may receive back the things through the body according to what he has done, whether good or bad. 

11 Therefore, because we know the fear of the Lord, we are attempting to persuade people, but we are revealed to God, and I hope to be revealed in your consciences. (LEB)

Luther on johdattanut massoittain ihmisiä kadotukseen opetuksellaan "yksin uskosta". Sen vuoksi uskovat syyttävät toisiaan lakihenkisiksi, jos joku tahtoo olla kuuliainen ja tehdä Sanan mukaan, esim. pyhittää Sapatin ja Herran juhlat. Silloin sanotaan, että tämä yrittää teoillaan ansaita pelastustaan, vaikka kyse on ojentautumisesta tekemään Sanan mukaisesti.

Meidät tuomitaan tekojemme ja sanojemme mukaan.

36 Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä.
37 Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi.

Matt. 12:36-37


19 Sinä uskot, että yksi Jumala on, sen sinä oikein teet; perkeleet myös sen uskovat ja vapisevat.
20 Mutta tahdotkos tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman töitä kuollut on?

Jaak. 2:19-20
(Biblia)


Sillä Ihmisen Poika on tuleva Isänsä kirkkaudessa enkeliensä kanssa, ja silloin hän maksaa kullekin hänen tekojensa mukaan.
Matt. 16:27


5 Kovuudellasi ja sydämesi katumattomuudella sinä kartutat päällesi vihaa vihan ja Jumalan vanhurskaan tuomion ilmestymisen päiväksi,
6 hänen, "joka antaa kullekin hänen tekojensa mukaan":
7 niille, jotka hyvässä työssä kestävinä etsivät kirkkautta ja kunniaa ja katoamattomuutta, iankaikkisen elämän,
8 mutta niiden osaksi, jotka ovat itsekkäitä eivätkä tottele totuutta, vaan tottelevat vääryyttä, tulee viha ja kiivastus.
9 Tuska ja ahdistus jokaisen ihmisen sielulle, joka pahaa tekee, juutalaisen ensin, sitten myös kreikkalaisen;
10 mutta kirkkaus ja kunnia ja rauha jokaiselle, joka tekee sitä, mikä hyvä on, juutalaiselle ensin, sitten myös kreikkalaiselle!
11 Sillä Jumala ei katso henkilöön.

Room. 2:5-11

25 Älkäämme jättäkö omaa seurakunnankokoustamme, niinkuin muutamien on tapana, vaan kehoittakaamme toisiamme, sitä enemmän, kuta enemmän näette tuon päivän lähestyvän.
26 Sillä jos me tahallamme teemme syntiä, päästyämme totuuden tuntoon, niin ei ole enää uhria meidän syntiemme edestä,
27 vaan hirmuinen tuomion odotus ja tulen kiivaus, joka on kuluttava vastustajat.
28 Joka hylkää Mooseksen lain, sen pitää armotta kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuoleman:
29 kuinka paljoa ankaramman rangaistuksen luulettekaan sen ansaitsevan, joka tallaa jalkoihinsa Jumalan Pojan ja pitää epäpyhänä liiton veren, jossa hänet on pyhitetty, ja pilkkaa armon Henkeä!

30 Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: "Minun on kosto, minä olen maksava"; ja vielä: "Herra on tuomitseva kansansa".
31 Hirmuista on langeta elävän Jumalan käsiin.
Hepr. 10:25-31


25 And you should not be forsaking our gathering together, as is the manner of certain men, but rather, seeking out one another, especially how much you see That Day drawing near! 
26 For, if a man is in willful sin, from after receiving The Knowledge of The Truth, there isn't, from that point on, a sacrifice offered in place of sins,
27 but rather, he is destined for the fearful judgment, and a zealous fire, that consumes the enemies. 
28 For, if those who transgressed concerning The Law of Moses, by the mouth of two or three witnesses, and without mercy, died,
29 how much more, do you suppose, will exceedingly be placed on the head of those who oppose and trample upon The Son of God, thinking of The Blood of The Covenant, His Own, as that of every man, by which he was sanctified; thus despising The Spirit of Grace?

30 We know who spoke: “My Own Soul is whom will take vengeance, and I will repay.” And furthermore: “The Lord-YHWH will judge His People.”
31 It is a great fear to fall into The Hands of God, The Living One! 
(aramea)




maanantai 7. lokakuuta 2019

Eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa

Jos joku tulee minun tyköni eikä vihaa (miseo) isäänsä ja äitiänsä ja vaimoaan ja lapsiaan ja veljiään ja sisariaan, vieläpä omaa elämäänsäkin, hän ei voi olla minun opetuslapseni.
Luuk. 14:26

Pitäisikö isäänsä, äitiään, lapsiaan ja omaa elämäänsäkin vihata, kuten Raamattu sanoo?
Käytettyä kreikan sanaa miseo, on käytetty UT:ssa 42 kertaa.

Joka elämäänsä rakastaa, kadottaa sen; mutta joka vihaa (miseo) elämäänsä tässä maailmassa, hän on säilyttävä sen iankaikkiseen elämään.
Joh. 12:25

"...niinkuin kirjoitettu on: "Jaakobia minä rakastin, mutta Eesauta minä vihasin (miseo)".
Room. 9:13

Vihasiko Jumala Eesauta vai hänen tekojaan?

Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut (miseo) omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa,
Ef. 5:29

Sinä rakastit vanhurskautta ja vihasit (miseo) laittomuutta; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä, enemmän kuin sinun osaveljiäsi."
Hepr. 1:9

Mutta joka vihaa (miseo) veljeänsä, se on pimeydessä ja vaeltaa pimeydessä, eikä hän tiedä, mihin menee; sillä pimeys on sokaissut hänen silmänsä.
1Joh. 2:11

Taitaa olla niin, että suomen kielestä ei löydy sopivaa ilmaisua verbille miseo

miseo (verbi) 3404 (42)
from a primary misos (hatred)
1) to hate, pursue with hatred, detest
2) to be hated, detested 


3404 miséō - properly, to detest (on a comparative basis); hence, denounce; to love someone or something less than someone (something) else, i.e. to renounce one choice in favor of another.

Note the comparative meaning of 3404 (miséō) which centers in moral choice, elevating one value over another.

Usage: I hate, detest, love less, esteem less.

Suom. vihata, inhota, rakastaa vähemmän, arvostaa vähemmän. Vertaileva merkitys; nostaa toisen arvoa toisen yläpuolelle, moraalinen valinta luopua yhdestä valinnasta kannattaakseen toista

Luke 14:26: "If anyone comes to Me, and doesn't hate (3404 / miséō, 'love less' than the Lord) his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life , they cannot be My disciple ”(NASU).

"If someone comes to me, and does not hate [hyperbolically, in comparison to Moshiach] his own Abba and Em (mother) and isha and yeladim and achim and achayot and in addition also his own life [in the Olam Hazeh], he is not able to be my [Moshiach’s] talmid." (OJB)

HYPERBOLA - "Määritelmä kielikuva, jossa kohdetta kuvataan vääristellyissä mittasuhteissa; voimakkaan liioitteleva ilmaisu

Selite Hyperbolaa on hyödynnetty paljon esim. kansanperinteessä, lyriikassa, burleskeissa, satiireissa ja humoristisessa kirjallisuudessa. Hyperbolan avulla voidaan korostaa ja tehostaa tekstin keskeistä ajatusta. Monet ilmaisut ovat arkikielessä niin käytettyjä, ettei niitä huomaa hyperbolisiksi. Esimerkiksi repliikki "en ole nähnyt sinua sataan vuoteen" tai "huone oli aivan täynnä" ovat juuri tällaisia."

https://tieteentermipankki.fi/wiki/Kirjallisuudentutkimus:hyperbola

Tuskinpa me ennen toisiamme vihasimme, mutta kylläkin arvostimme vähemmän. Ilmaisu on hyperbola.

Olimmehan mekin ennen ymmärtämättömiä, tottelemattomia, eksyksissä, moninaisten himojen ja hekumain orjia, elimme pahuudessa ja kateudessa, olimme inhottavia ja vihasimme (miseo) toisiamme.
Tiit. 3:3


miseo (verbi) 3404 (42)
from a primary misos (hatred)
1) to hate, pursue with hatred, detest
2) to be hated, detested


Matt. 5:43-44, 6:24, 10:22, 24:9-10
Mark. 13:13
Luuk. 1:71, 6:22, 6:27, 14:26, 16:13, 19:14, 21:17
Joh. 3:20, 7:7, 12:25, 15:18-19, 15:23-25, 17:14
Room. 7:15, 9:13
Ef. 5:29
Tiit. 3:3
Hepr. 1:9
1Joh. 2:9, 2:11, 3:13, 3:15, 4:20
Juuda 1:23
Ilm. 2:6, 2:15, 17:16, 18:2


19 Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat häntä tapaamaan, mutta eivät väentungokselta päässeet hänen tykönsä.
20 Niin hänelle ilmoitettiin: "Sinun äitisi ja veljesi seisovat ulkona ja tahtovat nähdä sinua".
21 Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Minun äitini ja veljeni ovat nämä, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sen mukaan tekevät".

Luuk. 8:19-21, Matt. 12:47-50, Mark. 3:31-35


Jeshua ei sanonut, että hän vihaisi äitiään ja veljiään, mutta sensijaan, asettiko hän heidät samalle viivalle muiden todellisten Jumalan palvelijoiden kanssa. Meidän tulisi olla perheväkeä.

Ja uskovaisten suuressa joukossa oli yksi sydän ja yksi sielu; eikä kenkään heistä sanonut omaksensa mitään siitä, mitä hänellä oli, vaan kaikki oli heillä yhteistä.
Apt. 4:32