Jatkoa edellisestä kirjoituksesta (29.8.)
1 Mistä tulevat taistelut (polemos) ja mistä riidat (mache) teidän keskuudessanne? Eikö teidän himoistanne, jotka sotivat (strateuomai) jäsenissänne?
2 Te himoitsette, eikä teillä kuitenkaan ole; te tapatte ja kiivailette, ettekä voi saavuttaa; te riitelette (machomai) ja taistelette (polemeo). Teillä ei ole, sentähden ettette ano.
2 Te himoitsette, eikä teillä kuitenkaan ole; te tapatte ja kiivailette, ettekä voi saavuttaa; te riitelette (machomai) ja taistelette (polemeo). Teillä ei ole, sentähden ettette ano.
Jaak. 4:2
Verbi polemeo ja substantiivi polemos ovat monissa kohdin käännetty sotimiseksi ja sodaksi, vaikka tuon kreikan sanan merkitys on paremminkin verbaalinen taistelu; polemiikki.
4170. polemeo (verbi) väitellä, taistella (7)
4171. polemos (subst.mask.) väittely, taistelu (18)
Ilm. 2:16, 12:7, 13:4, 17:14, 19:11
Ilm. 9:7, 9:9, 11:7, 12:7, 12:17, 13:7, 16:14, 19:19, 20:8
Tämä on mielenkiintoista; Ilmestyskirjan sotimis-sanat eivät olekaan strategiaa (sota), vaan polemiikkia (väittely).
verbit:
Tee siis parannus; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi pian ja sodin (polemeo) heitä vastaan suuni miekalla.
Ilm. 2:16
Ja syttyi sota (polemos) taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat (polemeo) lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat (polemeo),
Ilm. 12:7
Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia (polemeo) sitä vastaan?"
Ilm. 13:4
He sotivat (polemeo) Karitsaa vastaan, mutta Karitsa on voittava heidät, sillä hän on herrain Herra ja kuningasten Kuningas; ja kutsutut ja valitut ja uskolliset voittavat hänen kanssansa."
Ilm. 17:14
Ja minä näin taivaan auenneena aukeavan. Ja katso: valkoinen hevonen, ja sen selässä istuvan nimi on Uskollinen ja Totinen, ja hän tuomitsee ja sotii (polemeo) vanhurskaudessa.
Ilm. 19:11
substantiivit:
Ja heinäsirkat olivat sotaan (polemos) varustettujen hevosten kaltaiset, ja niillä oli päässään ikäänkuin seppeleet, kullan näköiset, ja niiden kasvot olivat ikäänkuin ihmisten kasvot;
Ilm. 9:7
Ja niillä oli haarniskat ikäänkuin rautahaarniskat, ja niiden siipien kohina oli kuin sotavaunujen ryske (phone = ääni) monien hevosten kiitäessä taisteluun (polemos).
Ilm. 9:9
Ja kun he ovat lopettaneet todistamisensa, on peto, se, joka nousee syvyydestä, käyvä sotaa (polemos) heitä vastaan ja voittava heidät ja tappava heidät.
Ilm. 11:7
Ja syttyi sota (polemos) taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat (polemeo) lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat (polemeo),
Ilm. 12:7
Ja lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa (polemos) muita hänen jälkeläisiänsä hänen siemenensä jäännöstä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus.
Ilm. 12:17
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Ja sille annettiin valta käydä sotaa (polemos) pyhiä vastaan ja voittaa heidät, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat (heimot) ja kansat ja kielet ja kansanheimot.
Ilm. 13:7
Sillä ne ovat riivaajain henkiä, jotka tekevät ihmeitä; ne lähtevät koko maanpiirin kuningasten luo kokoamaan heidät sotaan (polemos) Jumalan, Kaikkivaltiaan, suurena päivänä.
Ilm. 16:14
Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa (strateuma) kokoontuneina sotiaksensa (polemos) hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa (strateuma) vastaan.
Ilm. 19:19
ja hän lähtee villitsemään harhaanjohtamaan maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan (polemos), ja niiden luku on kuin meren hiekka.
Ilm. 20:8
Jeesuksen sanat
Matteus:
Ja te saatte kuulla (akouo) sotien (polemos = väittelyä) melskettä ja sanomia (akoe) sodista (polemos = väittelyistä); katsokaa, ettette peljästy. Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu.
Matt. 24:6 (KR38)
Sana 'melske' on kääntäjän lisäys, sitä ei ole esim. KJV:ssa eikä vanhassa Bibliassa. Myös RK on kääntänyt "sodan ääniä".
Nin te saatta cwlla Sotia/ ia sanomita sodhista/ Catzocat ettei te cauhistu. (Se Wsi Testamentti 1548)
Nijn te saatte cuulla sotia/ ja sanomita sodista/ cadzocat/ ettet te cauhistu.(Coco Pyhä Raamattu 1642)
Te saatte kuulla polemiikkia ja kuulopuheita polemiikista.
Väittelyitä oikeuksista? Mielenosoituksia?
...katsokaa, ettette peljästy (throeo). Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu. (KR38)
Katsokaa, ettette kauhistu, ala ulvomaan. Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu.
throeo (verbi) 2360 (3)
from threomai to wail (ulvoa); to clamor (hälistä), i.e. (by implication) to frighten (kauhistua):--trouble.
1) to cry aloud, make a noise by outcry
1a) in the NT, to trouble, frighten
1b) to be troubled in mind, to be frightened, alarmed
7 Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja nälänhätää (ja ruttotauteja) ja maanjäristyksiä tulee monin paikoin. (KR38)
Muiden muassa KJV ja Biblia mainitsevat tässä jakeessa myös ruttotaudit, jotka KR38, KR92 sekä RK ovat "armollisesti" jättäneet pois.
Sille caiki nämet pite tapactuman/ mutta ei wiele ole cochta loppu. Sille että Canssan pite cansa wastan ylesnouseman/ ia waldakunda wastan waldakunda/ Ja tuleuat Ruttotaudhit/ ia nälke/ ia maan iäristos mones paicas. (Se Wsi Testamentti 1548)
Markus:
7 Ja kun te kuulette sotien (polemos) melskettä ja sanomia sodista (polemos), älkää peljästykö (throeo). Näin täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä loppu.
8 Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, tulee maanjäristyksiä monin paikoin, tulee nälänhätää. Tämä on synnytystuskien alkua.
Mark. 13:7-8
Sille Canssa carckapi Canssa wastan/ ia Waldakunda waldakunnan wastan. Ja maan iäristyxet pite oleman iocahitzes paicas/ Ja tuleuat Nelke/ ia pelghot. Nemet ouat murechten alghut. (Se Wsi Testamentti 1548)
Luukas:
Ja kun kuulette sotien (polemos) ja kapinain (akatastasia) melskettä, älkää peljästykö (ptoeo). Sillä näitten täytyy ensin tapahtua, mutta loppu ei tule vielä heti.
Luuk. 21:9
Mutta coska te cwletta Sodhat ia Capinat/ nin elket pelietkö/ Sille ette nämet pite ensin tuleman/ Waan ei cochta loppu ole. (Se Wsi Testamentti 1548)
akatastasia (subst.fem.) 181 (5)
from 182; instability (epävakaus), i.e. disorder (epäjärjestys):--commotion (kohu), confusion (hämminki), tumult (mellakka).
1) instability, a state of disorder, disturbance, confusion
Luuk. 21:9
1Kor. 14:33
2Kor. 6:5, 12:20
Jaak. 3:16
ptoeo (verbi) 4422 (2) - panikoida
probably akin to the alternate of 4098 (through the idea of causing to fall) or to 4072 (through that of causing to fly away); to scare:--frighten. "to terrify", to agitate with fear
luultavasti saman luonteinen kuin 4098 (saada lankeamaan, putoamaan alemmas) tai 4072 (lentää pois); säikkyä:-pelästyä. Kauhistuttaa, yllyttää/kiihottaa kauhuun.
1) to terrify
2) be terrified
Luuk. 21:9, 24:37
10 Sitten hän sanoi heille: "Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan,
11 ja tulee suuria maanjäristyksiä, tulee ruttoa ja nälänhätää monin paikoin, ja taivaalla on oleva peljättäviä (phobetron) näkyjä ja suuria merkkejä.
Luuk. 21:9-11
phobetron (subst.ntr.) 5400 (1) - asia, joka lyö kauhulla
neuter of a derivative of 5399; a frightening thing, i.e. terrific portent:--fearful sight.
1) that which strikes terror, a terror, (cause of) fright
Luuk. 21:11
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti