Kuka on se väkevä?
29 Taikka kuinka voi kukaan tunkeutua (eiserchomai = astua sisään) väkevän taloon (oikia) ja ryöstää (diarpazo = kaappaa) hänen tavaroitansa (skeuos), ellei hän ensin sido sitä väkevää? Vasta sitten hän ryöstää (diarpazo = kaappaa) tyhjäksi hänen talonsa (oikia).
30 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Matt 12:29-30
29 Taikka kuinka joku taitaa jonkun väkevän huoneeseen mennä (eiserchomai = astua sisään) ja hänen kaluansa (skeuos) ryöstää (diarpazo = kaapata), ellei hän ensin sido väkevää, ja sitte ryöstä (diarpazo = kaappaa) hänen huonettansa?
30 Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. (Biblia)
29 Or how can someone enter the strong man’s house and carry off his belongings, unless he first ties up the strong man? And then he will ransack his house.
30 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters. (Mounce)
eiserchomai (verbi) 1525 (199) - astua sisään
diarpazo (verbi) 1283 (4) - riistää, kaapata
skeuos (subst.ntr.)
4632 (23) - hallussa oleva omaisuus, astia - possession, merchandise,
object, thing; jar, vessel, dish; a general term that can refer to a
human being. Of uncertain affinity; vessel, implement, equipment or
apparatus (literally or figuratively [specifically a wife as
contributing to the usefulness of the husband]): - goods, sail, stuff,
vessel. "Vessel" was a common Greek metaphor for "body" since Greeks
thought of souls living temporarily in bodies. =
”'Astia' oli kreikan yleinen metafora 'ruumiille', koska kreikkalaiset
ajattelivat sielujen elävän väliaikaisesti ruumiissa, 'astiassa'."
29 Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.
30 `He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter. (YLT)
MARKUS
Eihän kukaan voi tunkeutua (eiserchomai = astua sisälle) väkevän taloon ja ryöstää (diarpazo = kaapata) hänen tavaraansa (skeuos = 'astiaa'), ellei hän ensin sido sitä väkevää; vasta sitten hän ryöstää (diarpazo = kaappaa) tyhjäksi hänen talonsa.
Mark 3:27
Ei taida kenkään väkevän huoneeseen mennä (eiserchomai = astua sisälle) ja hänen kaluansa (skeuos = 'astiaa') ryöstää (diarpazo = kaapata), ellei hän ensin sido väkevää kiinni, ja sitte ryöstä (diarpazo = kaappaa) hänen huonettansa. (Biblia)
But no one can enter the house of the strong man and carry off his possessions unless first he ties up the strong man; then he can rob his house. (Mounce)
No one is able the vessels of the strong man - having entered into his house - to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil. (YLT)
LUUKAS
21 Kun väkevä aseellisena (kathoplizo) vartioitsee kartanoaan, on hänen omaisuutensa (hyparcho) turvassa (eirene).
22 Mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä (eperchomai = tulee ylle) ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet (panoplia), joihin hän luotti, ja jakaa (diadidomai) häneltä riistämänsä saaliin (skulon).
23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Luuk 11:21-23
21 Kuin väkevä haarniskoitu (kathoplizo) kotonsa varjelee, niin hänen omansa (hyparcho) ovat rauhassa (eirene).
22 Mutta kuin häntä väkevämpi tulee (eperchomai = tulee ylle) ja voittaa hänen, niin hän ottaa pois kaikki hänen sota-aseensa (panoplia), joihin hän turvasi, ja jakaa (diadidomai) hänen saaliinsa (skulon).
23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. (Biblia)
When the strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are secured; but when one stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away his armor in which he has placed his trust and divides up his spoil. The one who is not with me is against me; and the one who does not gather with me scatters. (Mounce)
kathoplizo (verbi) 2528 (1) - varustaa täysin, olla täydessä aseistuksessa/varustuksessa
hyparcho (partis.) 5224 (14) - olemassa tai hallussa olevat asiat
eirene (subst.f.) 1515 (94) - rauha, turvallisuus
eperchomai (verbi) 1904 (10) (epi + erchomai) - saapua, tulla ylle
panoplia (subst.f.) 3833 (3) (pas + hoplon) - koko varustus (sotilaan)
diadidomai (verbi) 1239 (5) (dia + didomi) - jakaa; myös luovuttaa (esim. seuraajalle)
skulon (subst.ntr.) 4661 (1) - jotain riisuttu (kuten nahka), eli saalis
When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods; but when the stronger than he, having come upon him , may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth; he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter. (YLT)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti