1 Näiden tapausten jälkeen Jumala koetteli (nacah 5254) Aabrahamia ja sanoi hänelle: "Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen".
2
Ja hän sanoi: "Ota Iisak, ainokainen poikasi, jota rakastat, ja mene
Moorian maahan ja uhraa hänet siellä polttouhriksi vuorella, jonka minä
sinulle sanon".
1. Moos. 22:1
1 Kaikkea, mitä minä käsken, noudattakaa tarkoin. Älkää siihen mitään lisätkö älkääkä siitä mitään ottako pois."
2 "Jos teidän keskuuteenne ilmestyy profeetta tai unennäkijä ja lupaa sinulle jonkun tunnusteon tai ihmeen,
3
ja jos sitten todellakin tapahtuu se tunnusteko tai ihme, josta hän
puhui sinulle sanoen: 'Lähtekäämme seuraamaan muita jumalia, joita te
ette tunne, ja palvelkaamme niitä',
4 niin älä kuuntele sen profeetan puhetta tai sitä unennäkijää, sillä Herra, teidän Jumalanne, ainoastaan koettelee (nacah 5254) teitä tietääksensä, rakastatteko Herraa, teidän Jumalaanne, kaikesta sydämestänne ja kaikesta sielustanne.
5. Moos. 13:4
Älkää kiusatko (nacah 5254) Herraa, teidän Jumalaanne, niinkuin kiusasitte (nacah 5254) häntä Massassa,
5. Moos. 6:16
nacah (verbi) 5254 (36) - testata, koetella, laittaa koetukselle
a primitive root; to test; by implication, to attempt:--adventure, assay, prove, tempt, try.
1) to test, try, prove, tempt, assay, put to the proof or test
1a) (Piel)
1a1) to test, try
1a2) to attempt, assay, try
1a3) to test, try, prove, tempt
1Moos. 22:1
2Moos. 15:25, 16:4, 17:2, 17:7, 20:20
4Moos. 14:22
5Moos. 4:34, 6:16, 8:2, 8:16, 13:3, 28:56, 33:8
Tuom. 2:22, 3:1, 3:4, 6:39
1Sam. 17:39
1Kun. 10:1
2Aik. 9:1, 32:31
Job 4:2
Ps. 26:, 78:18, 78:41, 78:56, 95:9, 106:14
Saarn. 2:1, 7:23
Jes. 7:12
Dan. 1:12, 1:14
Kielitoimiston sanakirjan mukaan verbi "kiusata" tarkoittaa :
tehdä kiusaa, vaivata, piinata, rääkätä, ahdistella; harmittaa; olla kiusana, vastuksena.uskonnossa; saattaa kiusaukseen, koetella.
Substantiivin "kiusaus" merkitys on : viettelys, viekoitus, houkutus, halu.
Esim. Minulle tuli kiusaus sanoa hänelle suorat sanat.
Suomisanakirja määrittelee verbin "kiusata" näin:
1. olla ilkeä toiselle, esim. nimitellä tai satuttaa fyysisesti
Pekka, ei saa 'kiusata' Maijaa!
2. vaivata mieltä, saada epäröimään
Asia 'kiusasi' häntä pitkän aikaa.
Ja substantiivin "kiusaus" näin:
1. mielihalu yleensä jotakin kiellettyä tai sopimatonta kohtaan
vastustaa kiusausta
2. uunissa paistettu ruokalaji; janssonin kiusaus
3. puhekieltä kiusaaminen
'Kiusaus' ei loppunut, vaikka opettajat puuttuivat asiaan.
Suomalaisesta KR38 raamatunkäännöksestä sana "kiusaaja" löytyy kaksi kertaa UTsta (Matt. 4:3, 1Tess. 3:5)
Kyseessä ei ole substantiivi, vaan verbi peirazo; koetella, testata, tutkia tarkkaan; koetella uskollisuutta, koetella rajoja jne.
peirazo 3985from 3984; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline:--assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.
Silloin kiusaaja (peirazo) tuli hänen luoksensa ja sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin käske näiden kivien muuttua leiviksi".
Matt. 4:3
proserchomai (verbi) 4334 (86) - lähestyä
from 4314 and 2064 (including its alternate); to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to:--(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).
1) to come to, approach
2) draw near to
3) to assent to
Sentähden minä, kun en enää jaksanut kestää kauemmin, lähetinkin tiedustelemaan teidän uskoanne, ettei vain kiusaaja (peirazo) liene teitä kiusannut (peirazo) ja meidän vaivannäkömme mennyt hukkaan.
1. Tess. 3:5
peirazo 3985 (39)
from 3984; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice,
discipline:--assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.
1) to try whether a thing can be done
1a) to attempt, endeavour
2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself
2a) in a good sense
2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments
2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin
2c1) to solicit to sin, to tempt
1c1a) of the temptations of the devil
2d) after the OT usage
2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith
2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted
2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience,
and to challenge him, as it were to give proof of his perfections.
Matt. 4:1, 4:3, 16:1, 19:3, 22:18, 22:35
Mark. 1:13, 8:11, 10:2, 12:15
Luuk. 4:2, 11:16, 20:23
Joh. 6:6, 8:6
Apt. 5:9, 15:10, 16:7, 24:6
1Kor. 7:5, 10:9, 10:13
2Kor. 13:5
Gal. 6:1
1Tess. 3:5
Hepr. 2:18, 3:9, 4:15, 11:17, 11:37
Jaak. 1:13-14
Ilm. 2:2, 2:10, 3:10
peira (subst.) 3984 (2) - testi, yritys, koe
from the base of 4008 (through the idea of piercing); a test, i.e. attempt, experience:--assaying, trial.
1) a trial, experience, attempt
2) to attempt a thing, to make trial of a thing or of a person
3) to have a trial of a thing
4) to experience, learn to know by experience
Uskon kautta he kulkivat poikki Punaisen meren ikäänkuin kuivalla maalla; jota yrittäessään (peira = yrityksessään) egyptiläiset hukkuivat.
Hebr. 11:29
toiset taas ovat saaneet kokea (peira = koetuksena) pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta;
Hebr. 11:36
ekpeirazo (verbi) 1598 (4) - testata perusteellisesti
from 1537 and 3985; to test thoroughly:--tempt.
1) to prove, test, thoroughly
2) to put to proof God's character and power
Matt. 4:7
Luuk. 4:12, 10:25
1. Kor. 10:9
Jeesus sanoi hänelle: "Taas on kirjoitettu: 'Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi'."
Matt. 4:7
Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sanottu on: 'Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi'."
Luuk. 4:12
Ja katso, eräs lainoppinut nousi ja kysyi kiusaten häntä: "Opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?"
Luuk. 10:25
Älkäämme myöskään kiusatko Herraa, niinkuin muutamat heistä kiusasivat ja saivat käärmeiltä surmansa.
1. Kor. 10:9
apeirastos (adj.) 551 (1)
from (G1) (as a negative particle) and a presumed derivative of (G3987) untempted, untried
1) that can not be tempted by evil, not liable to temptation to sin
13 Älköön kukaan, kiusauksessa (peirazo) ollessaan, sanoko: "Jumala minua kiusaa (peirazo)"; sillä Jumala ei ole (esti) pahan (kakos) kiusattavissa (apeirastos), eikä hän ketään kiusaa (peirazo).
14 Vaan jokaista kiusaa (peirazo) hänen oma himonsa, joka häntä vetää ja houkuttelee;
Jaak. 1:13
13 Älköön kukaan sanoko, kun häntä kiusataan, että ”Jumala kiusaa
minua”, sillä Jumala ei toimi pahan kanssa, eikä hän ihmistä kiusaa.
14 Vaan jokaisen ihmisen kiusaus tulee hänen omista himoistaan, ja hän himoitsee ja tulee vietellyksi. (Levänen)
esti 2076 - olla-verbi (kolmannen persoonan yksikkömuoto)
1) third person singular of "to be"
kakos (adj.) 2556 (51) - paha luonteeltaan
Stands for "whatever is evil in character, base" in distinction from poneros, which indicates "what is evil in influence and effect, malignant".
apparently a primary word; worthless (intrinsically, such; whereas 4190 properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious:--bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
1) of a bad nature
1a) not such as it ought to be
2) of a mode of thinking, feeling, acting
2a) base, wrong, wicked
3) troublesome, injurious, pernicious, destructive, baneful
JÄÄ VIELÄ MIETITTÄVÄKSI...
apeirastos (adj.) 551 (1)
from (G1) (as a negative particle) and a presumed derivative of (G3987) untempted, untried
1) that can not be tempted by evil, not liable to temptation to sin
Älköön kukaan, kiusauksessa ollessaan, sanoko: "Jumala minua kiusaa"; sillä Jumala ei ole (esti) pahan (kakos) kiusattavissa (apeirastos), eikä hän ketään kiusaa).
Jaak. 1:13
apeirastos tulee negatiivisesta etuliitteestä a- ja verbistä peirao 3987
peirao (verbi) 3987 (1)
from 3984; to test (subjectively), i.e. (reflexively) to attempt:--assay.
1) to make a trial of, to attempt
1a) taught by trial, experienced
2) to test, to make trial of one, put him to proof
2a) his mind, sentiments, temper
2b) in particular, to attempt to induce one to commit some (esp. carnal) crime
2c) tempted to sin
Tämän tähden juutalaiset ottivat minut kiinni pyhäkössä ja yrittivät (peirao) surmata minut.
Apt. 26:21
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti