tiistai 5. maaliskuuta 2024

Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta

 8 Katsokaa, ettei kukaan saa teitä saaliikseen järkeisopilla ja tyhjällä petoksella, pitäytyen ihmisten perinnäissääntöihin ja maailman alkeisvoimiin eikä Kristukseen.
9 Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti,
10 ja te olette täytetyt hänessä, joka on kaiken hallituksen ja vallan pää,
11 ja hänessä te myös olette ympärileikatut, ette käsintehdyllä ympärileikkauksella, vaan lihan ruumiin poisriisumisella, Kristuksen ympärileikkauksella:
12 ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista.
13 Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset,
14 ja pyyhki pois sen kirjoituksen säädöksineen, joka oli meitä vastaan ja oli meidän vastustajamme; sen hän otti meidän tieltämme pois ja naulitsi ristiin.
15 Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
16 Älköön siis kukaan teitä tuomitko syömisestä tai juomisesta, älköön myös minkään juhlan tai uudenkuun tai sapatin johdosta,
17 jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen.
18 Älköön teiltä riistäkö voittopalkintoanne kukaan, joka on mieltynyt nöyryyteen ja enkelien palvelemiseen ja pöyhkeilee näyistään ja on lihallisen mielensä turhaan paisuttama
19 eikä pitäydy häneen, joka on pää ja josta koko ruumis, nivelten ja jänteiden avulla koossa pysyen, kasvaa Jumalan antamaa kasvua.
20 Jos te olette Kristuksen kanssa kuolleet pois maailman alkeisvoimista, miksi te, ikäänkuin eläisitte maailmassa, sallitte määrätä itsellenne säädöksiä:
21 "Älä tartu, älä maista, älä koske!"
22 -sehän on kaikki tarkoitettu katoamaan käyttämisen kautta-ihmisten käskyjen ja oppien mukaan?
23 Tällä kaikella tosin on viisauden maine itsevalitun jumalanpalveluksen ja nöyryyden vuoksi ja sentähden, ettei se ruumista säästä; mutta se on ilman mitään arvoa, ja se tapahtuu lihan tyydyttämiseksi.
Kol. 2:8-23


Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
Kol. 2:15


Ketkä tai mitkä hän asetti julkisen häpeän alaisiksi?
Miten se käytännössä tapahtui?

Mitä käytännössä tapahtui??

 

apekduomai (verbi) 554 (2) - luopua kokonaan itsestään, riisua itsensä
middle voice from 575 and 1562; to divest wholly oneself, or (for oneself) despoil:--put off, spoil.
1) wholly put off from one' s self
1a) denoting separation from what is put off
2) wholly to strip off for one' s self (for one' s own advantage)
3) despoil, disarm

Kol.  2:15, 3:9

Sana apekduomai on johdettu etuliitteestä apo 575, joka tarkoittaa pois jostain (paikasta, ajasta tai suhteesta) sekä verbistä ekduo 1562 = riisua. Se esiintyy kaksi kertaa ja molemmat puhuvat samasta asiasta; riisua pois..

Hän riisui aseet (apekduomai) hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
Kol. 2:15

Älkää puhuko valhetta toisistanne, te, jotka olette riisuneet pois (apekduomai) vanhan ihmisen tekoinensa
Kol. 3:9

 

 Mitä ovat hallitukset?

Hän riisui aseet hallituksilta (arche 746) ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
Kol. 2:15 

Substantiivi arche tulee verbistä archomai 756 - aloittaa, alkaa, olla ensimmäinen, olla johtaja, johtaa jne. Esim. archaggelos 743 = ylienkeli.

arche (subst.) 746 (58) - alku, ensimmäinen, ensisijainen, päällikkö (erilaisissa järjestys-, aika-, paikka- tai arvosovelluksissa)
from 756; (properly abstract) a commencement, or (concretely) chief (in various applications of order, time, place, or rank):--beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule
1) beginning, origin
2) the person or thing that commences, the first person or thing in a series, the leader
3) that by which anything begins to be, the origin, the active cause
4) the extremity of a thing
4a) of the corners of a sail
5) the first place, principality, rule, magistracy
5a) of angels and demons

Matt. 19:4, 19:8, 24:8, 24:21
Mark. 1:1, 10:6, 13:8, 13:19
Luuk. 1:2, 12:11, 20:20
Joh. 1:1-2, 2:11, 6:64, 8:25, 8:44, 15:27, 16:4
Apt. 10:11, 11:5, 11:15, 26:4
Room. 8:38
1Kor. 15:24
Ef. 1:21, 3:10, 6:12
Filipp. 4:15
Kol. 1:16, 1:18, 2:10, 2:15
2Tess. 2:13
Tiit. 3:1
Hebr. 1:10, 2:3, 3:14, 5:12, 6:1, 7:3
2Piet. 3:4
1Joh. 1:1, 2:7, 2:13-14, 2:24, 3:8, 3:11
2Joh. 1:5-6
Juuda 1:6
Ilm. 1:8, 3:14, 21:6, 22:13


Mitä ovat vallat?

 
Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta (exousia 1849) ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
Kol. 2:15 
 
Substantiivi exousia tulee verbistä  exesti, olla laillista

exesti (verbi) 1832 (43) = olla laillinen
third person singular present indicative of a compound of 1537 and 1510; so also exon ex-on' neuter present participle of the same (with or without some form of 1510 expressed); impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public):--be lawful, let, X may(-est).
1) it is lawful
 
Matt. 12:2, 12:4, 12:10, 12:12, 14:4, 19:3, 20:15, 22:17, 27:6,
Mark. 2:24, 2:26, 3:4, 3:21, 6:18, 10:2, 12:14,
Luuk. 6:2, 6:4, 6:9, 14:3, 20:22,
Joh. 5:10, 18:31,
Apt. 2:29, 8:37, 16:21, 21:37, 22:25,
1Kor. 6:12, 10:23
2Kor. 12:4

exousia (subst.) 1849 (103) 
= ensisijaisesti toimintavapaus; valinnanvapaus, auktoriteetti - joko
delegoitu valta tai rajoittamaton mielivaltainen valta
from 1832 (in the sense of ability); privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery (concretely, magistrate, superhuman, potentate, token of control), delegated influence:--authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
1) power of choice, liberty of doing as one pleases
1a) leave or permission
2) physical and mental power
2a) the ability or strength with which one is endued, which he either possesses or exercises
3) the power of authority (influence) and of right (privilege)
4) the power of rule or government (the power of him whose will and commands must be submitted to by others and obeyed)
4a) universally
4a1) authority over mankind
4b) specifically
4b1) the power of judicial decisions
4b2) of authority to manage domestic affairs
4c) metonymically
4c1) a thing subject to authority or rule
4c1a) jurisdiction
4c2) one who possesses authority
4c2a) a ruler, a human magistrate
4c2b) the leading and more powerful among created beings superior to man, spiritual potentates
4d) a sign of the husband's authority over his wife
4d1) the veil with which propriety required a women to cover herself
4e) the sign of regal authority, a crown

Matt. 7:29, 8:9, 9:6, 9:8, 10:1, 21:23-24, 21:27, 28:18
Mark. 1:22, 1:27, 2:10, 3:15, 6:7, 11:28-29, 11:33, 13:34, 16:18
Luuk. 4:6, 4:32, 4:36,  5:24, 7:8, 9:1, 10:19, 12:5, 12:11, 19:17, 20:2, 20:8, 20:20, 22:53, 23:7
Joh. 1:12, 5:27, 10:18, 17:2, 19:10-11
Apt. 1:7,  5:4,  8:19,  9:14,  26:10,  26:12,  26:18,
Room. 9:21,  13:1-3,
1Kor 7:37, 8:9, 9:4-6, 1 Cor 9:12, 1 Cor 9:18, 1 Cor 11:10, 1 Cor 15:24,
2Kor 10:8, 2 Cor 13:10,
Ef. 1:21, 2:2, 3:10, 6:12
Kol 1:13, 1:16, 2:10, 2:15
2Tess. 3:9,
Tiitus 3:1
Hebr. 13:10,
1Piet. 3:22
Juuda 1:25,
Ilm. 2:26, 6:8, 9:3, 9:10, 9:19, 11:6, 12:10, 13:2, 13:4-5, 13:7, 13:12, 14:18, 16:9, 17:12-13, 18:1, 20:6, 22:14
  

Mitä tarkoittaa "julkisen häpeän alaisiksi"?

Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi (deigmatizo 1165); hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
Kol. 2:15


Verbi deigmatizo 1165 = asettaa näytille eli kaiken kansan töllistelteltäväksi,
tulee substantiivista deigma 1164 = esille laitettu, näytekappale,  
tulee verbistä deiknuo 1166 = paljastaa katsottavaksi.

deiknuo (verbi) 1166  = esittää, näyttää, paljastaa katsottavaksi
a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show (literally or figuratively):--shew.
1) to show, expose to the eyes
2) metaph.
2a) to give evidence or proof of a thing
2b) to show by words or teach

Matt. 4:8, 8:4, 16:21
Mark. 1:44, 14:15
Luuk. 4:5, 5:14, 22:12
Joh. 2:18, 5:20, 5:20, 10:32, 14:8-9- 20:20
Apt. 7:3, 10:28
1Kor. 12:31
1Tim. 6:15
Hebr. 8:5
Jaak. 2:18, 3:13
Ilm. 1:1, 4:1, 17:1, 21:9, 21:10, 22:1, 22:6, 22:8

deigma (subst.) 1164 (1) 
= näytekappale
from the base of 1166; a specimen (as shown):--example.
1) a thing shown
2) a specimen of any thing, example, pattern


samoin kuin Sodoma ja Gomorra ja niiden ympärillä olevat kaupungit, jotka samalla tavalla kuin nekin harjoittivat haureutta ja eksyivät luonnottomiin lihanhimoihin, ovat varoittavana esimerkkinä (deigma), kärsiessään iankaikkisen tulen rangaistusta.
Juuda 1:7


deigmatizo (verbi) 1165 (1) = asettaa naytille
from 1164; to exhibit:--make a shew.
1) to make an example of, to show as an example

Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen (autos 846) kauttaan (en 1722) voiton riemun (thriambeuo 2358).
Kol. 2:15

en 1722 = prepositio;  ilmaisee aikaa, paikkaa, tapaa tms.

thriambeuo (verbi) 2358 (2) = voittaa, juhlia voittoa, saada voitto
from a prolonged compound of the base of 2360; and a derivative of 680 (meaning a noisy iambus, sung in honor of Bacchus); to make an acclamatory procession, i.e. (figuratively) to conquer or (by Hebraism) to give victory:--(cause) to triumph (over).
1) to triumph, to celebrate a triumph
2) cause one to triumph

2Kor. 2:14
Kol. 2:15

autos 846  = pronomini; itse, itsensä, oma, omansa, hän itse jne
from the particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848.
1) himself, herself, themselves, itself
2) he, she, it
3) the same

 hautou 848 (926) = pronomini; hänen, heidän
contracted for 1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):--her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they.
1) of himself, themself, them

having stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly - having triumphed over them in it. (YLT)

and he spoiled principats and powers, and led out trustily, openly overcoming them in himself. (WYC)

He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him. (ESV)

Stripping the rulers and authorities of their power, he made a public spectacle of them, triumphing over them by means of the stake. (CJB)

After disarming the principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in the cross. (TLV)

 

Mitä asetettiin julkisen häpeän alaiseksi, kaikkien katsottavaksi?

Saatanan hallitukset ja vallat eivät olleet kaiken kansan katsottavana. Eivät myöskään Jeesuksen ristiinnaulitsijat.

Siinä oli Messiaan häväisty lihan ruumis. Alastomana, ruoskittuna ja runneltuna. Meidän syntiemme tähden.

Hallitukset, tai paremminkin yksikössä; hallitus (arche), on hänen asemansa ensimmäisenä, hänen päällikkyytensä. Vallat, niinikään yksikössä, valta (exousia),  on hänen auktoriteettinsa. Hän luovutti ne pois, riisuutui (apekduomai) niistä. Hän sai itsessään (autos) siitä "voiton riemun" (thriambeuo).

Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
1. Tim. 2:5




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti