16 Baasanin vuori on Jumalan vuori, Baasanin vuori on monihuippuinen vuori.
17 Miksi te, monihuippuiset vuoret, karsaasti katsotte vuorta, jolla Jumala on mielistynyt asumaan? Totisesti, Herra asuu siellä iankaikkisesti.
18 Jumalan sotavaunuja on kymmenet tuhannet, on tuhannen kertaa tuhannet; Herra on niiden keskellä, pyhyydessään niinkuin Siinai.
19 Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja saaliiksesi, sait ihmisiä lahjaksesi: niskoittelijatkin joutuvat asumaan Herran Jumalan tykönä. (KR33)
Ps. 68:19
Sinä nousit korkeuteen, otit vankeja saaliiksi, sait lahjaksi ihmisiä. Jopa kapinallisetkin joutuvat asumaan luonasi, Jumala. (RK)
Sinä, Herra, nousit korkeuteen, otit vankeja, otit lahjaksi ihmisiä, otit nekin, jotka kapinoivat vastaan. Sinä asut korkealla, Herra, Jumala. (KR92)
Sinä astuit ylös korkeuteen, ja olet vangiksi ottanut vankeuden. Sinä olet lahjoja saanut ihmisille: vastahakoiset myös, että Herra Jumala siellä kumminkin asuu. (Biblia 1776)
You have ascended on high, You have led away captive Your captives; You have received gifts among men, Even from the rebellious also, that the Lord God may dwell there. (AMP)
Thou art gone up on high: thou hast led captivity captive, and received gifts for men: yea, even the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there. (GNV)
Thou ascendedest on high, thou tookest captivity (captive); thou receivedest gifts among men. For why thou tookest (also from) them that believed not; for to dwell in the Lord God. (WYC)
You have ascended on high, you have led captivity captive; you have received gifts for men, yea, for the rebelliously also, that YAH ELOHIM might dwell among them.
Ps 68:18
"Sinä olet noussut korkeuksiin, sinä olet vienyt vangitun vankeuteen; sinä olet ottanut vastaan lahjoja ihmisille, kyllä, myös kapinoiville, jotta YAH ELOHIM voisi asua heidän keskuudessaan."
Ben Meir : Efesolaiskirjeen sanoma
s.81-82 :
Ps 68:18 "Sinä olet noussut korkeuteen, sinä olet vanginnut vankeuden, sinä olet ottanut lahjoja ihmisessä."
Oletko miettinyt, mistä tässä jakeessa puhutaan. Keitä tai mitä ovat vangit? onko niitä yksi vai monta? mitä ovat lahjat? keitä ovat kapinoivat, jotka saavat lahjoja vai ovatko he itse lahjoja?
Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja (shebiy 7628) saaliiksesi (shabah 7617), sait (laqach 3947) ihmisiä lahjaksesi (mattanah 4979): niskoittelijatkin (carar 5637) joutuvat asumaan Herran Jumalan tykönä.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity (shebiy 7628) captive (shabah 7617): thou hast received (laqach 3947) gifts (mattanah 4979) for men; yea, for the rebellious (carar 5637) also, that the Lord God might dwell among them. (KJV)
shebiy (subst.) 7628 (50) - vanki; henkilö, joka on orjuutettu tai jota hallitaan.
captive; a person, who is enslaved, or dominated. (Jeff A. Benner)
from 7618; exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty:--captive(-ity), prisoners, X take away, that was taken.
2Moos 12:29
4Moos 21:1, 21:29, 31:12, 31:19, 31:26
5Moos 21:10, 21:13, 28:41
Tuom 5:12
2Aik 6:37-38, 28:17, 29:9
Ezra 2:1, 3:8, 8:35, 9:7
Neh 1:2-3, 7:6, 8:17
Ps 68:18, 78:61
Jes 20:4, 46:2, 49:24, 49:25, 52:2
Jer 15:2, 20:6, 22:22, 30:10, 30:16, 43:11, 46:27, 48:46
Valit 1:5, 1:18
Hes 12:11, 30:17, 30:18
Daniel 11:8, 11:33
Aamos 4:10, 9:4
Naahum 3:10
Hab 1:9
shabah (verbi) 7617 (47) - vangitseminen, sieppaus: teko, jossa otetaan kiinni, voitetaan tai saadaan hallinta väkisin, juonella tai viekkaudella ; viedään joku pois kotimaastaan tahdonvastaisena vankina.
capture: the act of catching, winning or gaining control by force, stratagem, or guile ; to take one away from his homeland as an involuntary prison (Jeff A. Benner)
1Moos 14:14, 31:26, 34:29
2Moos 22:10
4Moos 21:1, 24:22, 31:9
5Moos 21:10
Tuom 5:12
1Sam 30:2-3, 30:5
1Kun 8:46-48, 8:50
2Kun 5:2, 6:22
1Aik 5:21
2Aik 6:36-38, 14:15, 21:17, 25:12, 28:5, 28:8, 28:11, 28:17, 30:9
Ps 68:18, 106:46, 137:3
Jes 14:2, 61:1
Jer 13:17, 41:10, 41:10, 41:14, 43:12, 50:33
Hes 6:9
Ob 1:11
laqach (verbi) 3947 (966) - ottaa vastaan mitä annetaan; ottaa haltuunsa tarttumalla.
Take - to receive what is given; to gain possession by seizing (Jeff A. Benner)
mattanah (subst.fem.) 4979 (17) - lahja, erityisesti uhri
feminine of 4976; a present; specifically (in a good sense), a sacrificial offering, (in a bad sense) a bribe:--gift.
1Moos 25:6
2Moos 28:38
3Moos 23:38
4Moos 18:6-7, 18:29
5Moos 16:17
2Aik 21:3
Est 9:22
Ps 68:18
Sananl 15:27
Saarn 7:7
Hes 20:26, 20:31, 20:39, 46:16-17
carar (verbi) 5637 (17) - kääntyä pois; olla uppiniskainen, itsepäinen
a primitive root; to turn away, i.e. (morally) be refractory:--X away, backsliding, rebellious, revolter(-ing), slide back, stubborn, withdrew.
5Moos 21:18, 21:20
Neh 9:29
Ps 66:7-6, 68:7, 68:18, 78:8
Sananl 7:11
Jes 1:23, 30:1, 65:2
Jer 5:23, 6:28
Hoosea 4:16, 9:15
Sak 7:11
Ef 4
Paavali lainaa psalmin sanoja
7 Mutta itsekullekin meistä on armo annettu Kristuksen lahjan (dorea 1431) mitan mukaan.
8 Sentähden on sanottu: "Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja (doma 1390) ihmisille". (KR38)
Ef 4:7-8
7 Mutta itse kullekin meistä on annettu armo Kristuksen lahjan mitan mukaisesti.
8 Sen tähden sanotaan: ”Hän nousi korkeuteen, otti vankeja saaliikseen ja antoi lahjoja ihmisille.” (RK)
7 Mutta kukin meistä on saanut oman armolahjansa, sen jonka Kristus on nähnyt hyväksi antaa.
8 Kirjoituksissa sanotaankin: -- Hän nousi korkeuteen vangit voittosaaliinaan, hän antoi lahjoja ihmisille. (KR92)
7 Mutta jokaiselle meille on armo annettu Kristuksen lahjan mitan jälkeen.
8 Sentähden hän sanoo: hän on astunut ylös korkeuteen, ja on vankiuden vangiksi vienyt, ja ihmisille lahjoja antanut. (Biblia 1776)
7 Mutta meistä, toinen toisillemme on annettu hyvyyttä Messiaan lahjasta, mitan mukaan.
8 Tämän tähden sanotaan, että ”hän nousi korkeuteen ja vangitsi sen vangitun, ja antoi lahjoja ihmislapsille.” (aramea/Levänen)
Therefore it says, “When He ascended on high, He led captivity captive, And He bestowed gifts on men.” (AMP)
Wherefore he saith, When he ascended upon high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. (GNV)
for which thing he saith, He ascending on high, led captivity captive, he gave gifts to men. (WYC)
Septuaginta käyttää Ps 68:18 verbiä lambano (2983), ottaa (-vastaan), mutta efesolaiskirjeen vastaavassa kohdassa päinvastaista verbiä, didomi (1325), antaa.
https://studybible.info/interlinear/Psalms%2068
8 Sentähden on sanottu: "Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja (aichmalosia 161) saaliikseen (aichmaloteuo 162), hän antoi (didomi 1325, Sept. lambano 2983) lahjoja (doma 1390) ihmisille". (KR38)
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift (dorea 1431) of Christ.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity (aichmalosia 161) captive (aichmaloteuo 162), and gave (didomi 1325, Sept. lambano 2983) gifts (doma 1390) unto men. (KJV)
aichmaloteuo (verbi) 162 (1) - (a) ”olla sotavanki”, (b) ”tehdä sotavangiksi”.
signifies (a) "to be a prisoner of war," (b) "to make a prisoner of war." (Vine's)
from 164; to capture (like 163):--lead captive.
1) to make captive, take captive, capture
Ef 4:8
aichmalosia (subst.fem.) 161 (3) - vankeus
from 164; captivity:--captivity.
1) captivity
Ef 4:8, Ilm 13:10
Jos kuka vankeuteen vie, niin hän itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hänet pitää miekalla tapettaman. Tässä on pyhien kärsivällisyys ja usko.
Ilm 13:10
didomi (verbi) 1325 (415) - antaa
to give (Mounce)
lambano (verbi) 2983 (264) - ottaa
to take, receive; (pass.) to be received, selected (Mounce)
dorea (subst.fem.) 1431 (11) - tarkoittaa ”ilmaista lahjaa”, mikä korostaa sen vastikkeettomuutta; käytetään UT:ssa aina hengellisestä tai yliluonnollisesta lahjasta. Verbistä doron, joka viittaa erityisesti uhriin.
denotes "a free gift," stressing its gratuitous character; it is always used in the NT of a spiritual or supernatural gift (Vine's)
from doron 1435 (specially, a sacrifice); a gratuity:--gift.
Joh 4:10
Apt 2:38, 8:20, 10:45, 11:17
Room 5:15, 5:17
2Kor 9:15
Ef 3:7, 4:7
Hebr 6:4
doma (subst.ntr.) 1390 (4) - lahja, korostaa enemmän ”lahjan” konkreettista luonnetta kuin sen hyödyllisyyttä. Verbistä didomi, "antaa".
lends greater stress to the concrete character of the "gift," than to its beneficent (Vine's)
from the base of didomi 1325 (to give); a present:--gift.
Matt 7:11
Luuk 11:13
Ef 4:8
Filipp 4:17
9 Mutta että hän astui ylös, mitä se on muuta, kuin että hän oli astunut alaskin, maan alimpiin paikkoihin?
10 Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
11 Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi,
12 tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen,
13 kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään...
Ef 4
Vine's Expository Dictionary of NT Words
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti