keskiviikko 15. tammikuuta 2025

Viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja

15 Pyri osoittautumaan Jumalalle semmoiseksi, joka koetukset kestää, työntekijäksi, joka ei työtään häpeä, joka oikein jakelee totuuden sanaa.
16 Mutta pysy erilläsi epäpyhistä ja tyhjistä puheista, sillä niiden puhujat menevät yhä pitemmälle jumalattomuudessa,
17 ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus,
18 jotka ovat totuudesta eksyneet, kun sanovat, että ylösnousemus jo on tapahtunut, ja he turmelevat useiden uskon.
19 Kuitenkin Jumalan vahva perustus pysyy lujana, ja siinä on tämä sinetti: "Herra tuntee omansa", ja: "Luopukoon vääryydestä jokainen, joka Herran nimeä mainitsee".
20 Mutta suuressa talossa ei ole ainoastaan kulta- ja hopea-astioita, vaan myös puu- ja saviastioita, ja toiset ovat jaloa, toiset halpaa käyttöä varten.
21 Jos nyt joku puhdistaa itsensä tämänkaltaisista, tulee hänestä astia jaloa käyttöä varten, pyhitetty, isännälleen hyödyllinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmis.
22 Pakene nuoruuden himoja, harrasta vanhurskautta, uskoa, rakkautta, rauhaa niiden kanssa, jotka huutavat avuksensa Herraa puhtaasta sydämestä.
23 Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät riitoja.
24 Mutta Herran palvelijan ei sovi riidellä, vaan hänen tulee olla lempeä kaikkia kohtaan, kyetä opettamaan ja pahaa kärsimään;
25 hänen tulee sävyisästi ojentaa vastustelijoita; ehkäpä Jumala antaa heille mielenmuutoksen, niin että tulevat tuntemaan totuuden
26 ja selviävät (ananepho 366) perkeleen (diabolos 1228) pauloista, joka on heidät vanginnut (zogreo 2221) tahtoansa tekemään.
2Tim 2

ananepho 366 (1) - tulla taas raittiiksi
from ana 303 and nepho 3525 (olla raitis); to become sober again, i.e. (figuratively) regain (one's) senses:--recover self.

diabolos 1228 = panettelija, syyttäjä
from diaballo 1225; a traducer
from dia 1223 and ballo 906 (heittää); (figuratively) to traduce:--accuse

zogreo (verbi) 2221 (1) - saada pyydystettyä elävänä, kietoa pauloihin
from the same as zoon 2226 (elävä olento) and agreuo 64 (pyydystää); to take alive (make a prisoner of war), i.e. (figuratively) to capture or ensnare:--take captive, catch.

Luuk 5:10
2Tim 2:26

Kuka on kietonut pauloihin tahtoansa tekemään?? Ei "Perkele/Saatana", vaan manipuloiva ihminen!

1 Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita (chalepos 5467) aikoja.

chalepos (adj.) 5467 (2) - vaikea, ankara, raivoisa, vaarallinen
perhaps from 5465 through the idea of reducing the strength; difficult, i.e. dangerous, or (by implication) furious:--fierce, perilous.
difficult, harsh; violent (Mounce)

Kun hän tuli toiselle rannalle, gadaralaisten alueelle, tuli häntä vastaan kaksi riivattua, jotka olivat haudoista lähteneet ja olivat kovin raivoisia, niin ettei kukaan voinut sitä tietä kulkea.
Matt. 8:28

2 Sillä (= SEN VUOKSI, KOSKA) ihmiset ovat silloin itserakkaita (philautos 5367 = itserakas, itsekäs, egoisti), rahanahneita (philarguros 5366),  

Egoismi ja rahanahneus ovat listassa ensimmäisenä. Paavali kirjoitti edellisessä kirjeessään, että "rahan himo on kaiken pahan juuri; sitä haluten monet ovat eksyneet pois uskosta ja lävistäneet itsensä monella tuskalla" (1Tim 6:10).

kerskailijoita (alazon 213), ylpeitä (huperephanos 524 = ylpeä, ylimielinen), herjaajia (blasphemos 989 = herjaaja, solvaaja, pilkkaaja, kritisoija), vanhemmilleen tottelemattomia (apeithes 545), kiittämättömiä (acharistos 884), epähurskaita (anosios 462),
3 rakkaudettomia (astorgos  794 = rakkaudeton, sydämetön)

from a 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of stergo (to cherish affectionately)

epäsopuisia (aspondos 786 = sopimukseton, aselevon rikkoja),

aspondos (adj) 786 from 1 (as a negative particle) and a derivative of spendo 4689

spendo (verbi) 4689 (2) - vuodattaa juomauhrina, antaa elämänsä tai verensä, uhrina : - (olla valmis) uhrattavaksi.
to pour out as a libation, that is, (figuratively) to devote (one’s life or blood, as a sacrifice) (“spend”): - (be ready to) be offered.

Vaan jos minut uhrataankin tehdessäni teidän uskonne uhri-ja palvelustoimitusta, niin minä kuitenkin iloitsen, ja iloitsen kaikkien teidän kanssanne;
Filipp 2:17

Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut.
2Tim 4:6
 
panettelijoita (diabolos 1228 = panettelija, "perkele", "paholainen")
hillittömiä
(akartes 193 = voimaton, ilman itsehillintää, hillitön)

from a- 1 (as a negative particle) and kratos 2904 (=valta, voima); powerless, i.e. without self-control:--incontinent (pidätyskyvytön).

raakoja (anemeros 434 = julma, raakalaismainen), hyvän vihamiehiä (aphilagathos 865),
4 pettureita (prodotes 4273 = petturi, kavaltaja), väkivaltaisia (propetes 4312 =  kiivas, ajattelematon, pää edellä syöksyvä), pöyhkeitä (tuphoo 5187 = olla ylimielinen, ylpeyden paisuttama), hekumaa (philedonos 5369 = aistillinen, nautinnon rakastaja) enemmän kuin Jumalaa rakastavia;
5 heissä on jumalisuuden ulkokuori, mutta he kieltävät sen voiman. Senkaltaisia karta.

5 They will appear to have a godly life, but they will not let its power change them. Stay away from such people. (NOG) 

"He näyttävät elävän hurskasta elämää, mutta he eivät anna sen voiman muuttaa itseään. Pysy kaukana sellaisista ihmisistä."  (NOG)

Nämä ovat uskovia; Pyhän Hengen voima ei muuta ketään väkisin, vaan muutos voi tapahtua ainoastaan suostumalla muutokseen, itselleen kuolemisen kautta. Paavali sanoo, että käänny pois sellaisisten luota.

Minä kirjoitin teille kirjeessäni, ettette seurustelisi huorintekijäin kanssa; en tarkoittanut yleensä tämän maailman huorintekijöitä tai ahneita tai anastajia tai epäjumalanpalvelijoita, sillä silloinhan teidän täytyisi lähteä pois maailmasta. Vaan minä kirjoitin teille, että jos joku, jota kutsutaan veljeksi, on huorintekijä tai ahne tai epäjumalanpalvelija tai pilkkaaja tai juomari tai anastaja, te ette seurustelisi ettekä söisikään semmoisen kanssa. 1Kor 5:9-11

6 Sillä niitä ovat ne, jotka tungettelevat (enduno 1744 = ryömiä, hiipiä, hivuttautua) taloihin ja pauloihinsa kietovat (aichmalotizo 163 = ottaa vangiksi, vangita mieli, valloittaa) syntien rasittamia (soreuo 4987 = kuormata, kasata) ja monenlaisten himojen heiteltäviä (ago 71 = johtaa, viedä) naisparkoja (gunaikarion 1133 = heikkotahtoinen "pikku"-nainen),
7 jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen.

5 Heillä on Jumalan kunnioittamisen ulkomuoto, ja he ovat kaukana hänen voimastaan. Jotka sellaisia ovat, poista heidät luotasi!
6 Sillä osa heistä on näitä, jotka kulkevat talosta taloon ja saavat vangiksi naisia, jotka ovat syntien kätkemiä, ja johdattavat heitä monenlaisiin himoihin.
7 Jotka koko ajan opettelevat, eivätkä pysty tulemaan tuntemaan sitä totuutta. (aramea /Levänen) 

8 Ja niinkuin Jannes ja Jambres vastustivat (anthistemi 436) Moosesta, niin nuokin vastustavat totuutta, nuo mieleltään turmeltuneet (katphtheiro 2704 = turmeltunut, vääristynyt) ihmiset, jotka eivät uskonkoetuksissa kestä.
9 Mutta he eivät pitemmälle edisty, sillä heidän mielettömyytensä (anoia 454 = mielettömyys, typeryys) on käyvä ilmeiseksi kaikille, niinkuin noidenkin mielettömyys kävi ilmi.
2Tim 3



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti