perjantai 24. elokuuta 2018

Ohola ja Oholiba

1 Ja minulle tuli tämä Herran sana:
2 "Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä...
4 ..Heidän nimensä olivat: vanhemman Ohola ja hänen sisarensa OholibaSitten he tulivat minun omikseni ja synnyttivät poikia ja tyttäriä. -Heidän nimensä: Samaria on Ohola ja Jerusalem Oholiba.
Hes. 23:1-4

Jumalan henki puhui Hesekielin kautta miten nämä siskokset, Samaria ja Jerusalem, suorastaan kilpailevat haureudessa.

Oholah (subst.) 170 (5) - Samaria, Israel, Efraim, "hänen (Ohola) oma telttansa"
from 0168
Aholah ="her own tent"
1) Samaria as an adulteress with Assyria (metaph)

'ohel (subst.) 0168 (345)  - teltta, ilmestysmaja
from 0166
1) tent
1a) nomad's tent, and thus symbolic of wilderness life, transience
1b) dwelling, home, habitation
1c) the sacred tent of Jehovah Jahve (the tabernacle)

'ahal (verbi) 166 (1) - olla puhdas, loistaa
1) (Hiphil) to be clear, shine

Ainoa jae, jossa sanaa 'ahal on käytetty löytyy Jobin kirjasta:

Katso, eipä kuukaan ole kirkas (ahal), eivät tähdetkään ole puhtaat hänen  silmissänsä;
Job 25:5

Nimi Oholiba tulee samasta sanajuuresta "teltta" ja verbistä "olla puhdas ja loistaa". 

'Oholiybah (subst.) 172 (6) -  Jerusalem, Juuda, 
"Minun [Jahve] telttani [Jeesus] on hänessä [Juuda]", Jeesus nousi Juudasta
from 0168
Aholibah ="woman of the tent" or "the tent is in her"
1) (metaph) Jerusalem as adulterous wife of Jehovah Jahve

Nk. kristityt (=ei-juutalaiset uskovat) unohtavat yleensä, että Raamatun keskiössä on Messiaan tulemus Israelille. Jeesus tuli ja tulee omiensa tykö, juutalaisten tykö Israeliin. Pakanauskovat ovat tavallaan sivutuote, ei pääasia. Pyhä Henki vuodatettiin juutalaisten päälle helluntaina. Sen jälkeen kului vielä kymmenisen vuotta ennenkuin Pietari johdatettiin Korneliuksen kotiin ja ensimmäinen pakanaperhe tuli uskoon kuultuaan evankeliumin (Apt.10) ja siitäkin vielä ehkä viisi vuotta ennenkuin Paavali lähti julistamaan pakanoille (Apt.13).

Paavali oli "pakanain apostoli" ja hänen opetuskirjeensä olivat osoitetut ei-juutalaisten seurakunnille. Muut apostolit työskentelivät juutalaisten parissa ja heidän kirjeensä ovat myös osoitetut heille. Toki niissä on opetusta myös pakanauskoville, mutta kohderyhmä oli alkujaan Jaakobin (Israel) jälkeläiset. HE ovat se "valittu suku ja pyhä papisto" - emme me, pakanauskovat. Kun Raamattu puhuu Jumalan valituista, se tarkoittaa Jaakobin jälkeläisiä. He ovat valittu kansa muiden kansojen joukossa, ei ole mitään muuta ennaltavalittujen joukkoa - ei edes adventistit. Jumala on antanut ihmiselle vapaan tahdon ja kaikille mahdollisuuden, sillä Hänen tahtonsa on, että kaikki tulisivat tuntemaan totuuden ja pelastuisivat (1Tim.2).

Jumala käski profeetta Hooseaa ottamaan itselleen haureellisen vaimon symboloimaan Israelin rietasta käytöstä Jumalaa kohtaan. Jumala käski Hooseaa, joka oli aviomies ja vaimonsa pää,  rakastamaan haureellista vaimoaan, vaikka tämä ei sitä ansainnutkaan. Vaikka Israel on uskoton, on Jumala silti uskollinen, Hän ei ole koskaan lakannut rakastamasta valitsemaansa kansaa.

1 Herran sana, joka tuli Hoosealle, Beerin pojalle, Juudan kuningasten Ussian, Jootamin, Aahaan ja Hiskian päivinä ja Israelin kuninkaan Jerobeamin, Jooaan pojan, päivinä.
2 Kun Herra alkoi Hoosealle puhua, sanoi Herra Hoosealle: "Mene, ota itsellesi haureellinen vaimo ja haureudesta syntyneet lapset, sillä maa on peräti rikkonut avion luopumalla Herrasta".
3 Niin hän meni ja otti Goomerin, Diblaimin tyttären. Ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan.

Gomer 1586 (6) - valmis
from 1584
Gomer ="complete" n pr m 
1) the eldest son of Japheth and grandson of Noah
2) the unfaithful wife of the prophet Hosea; Hosea's relationship with her was symbolic of God's relationship with wayward Israel

gamar (verbi) 1584 (5) - saattaa päätökseen, suorittaa loppuun, lakata, epäonnistua
1) to end, come to an end, complete, cease
1a) (Qal)
1a1) to come to an end, be no more
1a2) to bring to an end, complete
2) (TWOT) to fail, perfect, perform


Loppukoon (gamar) jumalattomain pahuus, ja vahvista vanhurskaita. Sillä sinä, joka tutkit sydämet ja munaskuut, olet vanhurskas Jumala.
Ps. 7:9, 12:1, 57:2, 77:8, 138:8

Diblayim 1691 (1) - kaksi (viikuna-)kakkuadual from 01690
Diblaim ="two cakes"
1) the father of Hosea's wife Gomer

4 Ja Herra sanoi hänelle: "Pane hänelle nimeksi Jisreel, sillä vähän aikaa vielä, ja minä kostan Jisreelin verivelat Jeehun suvulle ja teen lopun Israelin heimon kuningaskunnasta.

Yizre`e'l 3157 (36) - Jumala kylvää
from 02232 (zara - kylvää) and 0410 ('el - Jumala/jumala)
Jezreel ="God sows"
n pr m
1) a descendant of the father or founder of Etam of Judah
2) first son of Hosea the prophet
n pr loc
3) a city in the Nekeb of Judah
4) a city in Issachar on the northwest spur of Mount Gilboa

5 Ja sinä päivänä minä särjen Israelin jousen Jisreelin laaksossa."
6 Ja vaimo tuli jälleen raskaaksi ja synnytti tyttären, ja Herra sanoi Hoosealle: "Pane hänelle nimeksi Loo-Ruhama (=ei armahdettu), sillä en minä enää tästedes armahda Israelin heimoa, niin että antaisin heille anteeksi.


Lo' Ruchamah 3819 (2) - ei armahdettu
from 03808 (lo' = ei) and 07355 (racham [verbi]= armahtaa, osoittaa laupeutta)
Lo-ruhamah ="no mercy"
1) (Pual) symbolic name given by the prophet Hosea to his daughter

7 Mutta Juudan heimoa minä armahdan: minä pelastan heidät Herran, heidän Jumalansa jumalansa ('elohiym - Jumalan agentti, messias)avulla kautta, mutta en pelasta heitä jousella, miekalla enkä sodalla, en hevosilla enkä ratsumiehillä."

'elohiym 430 (2606) - (mon.) hallitsijat, jumaliset, enkelit, jumalat (monikko intensiivinen-yksikkö merkitys) jumala, jumalatar, jumalankaltainen, Jumalan hallitsema, tosi Jumala
1) (plural)
1a) rulers, judges
1b) divine ones
1c) angels
1d) gods
2) (plural intensive-singular meaning)
2a) god, goddess
2b) godlike one
2c) works or special possessions of God
2d) the (true) God
2e) God

8 Kun vaimo oli vieroittanut Loo-Ruhaman, tuli hän raskaaksi ja synnytti pojan.
9 Ja Herra sanoi: "Pane hänelle nimeksi Loo-Ammi (=ei minun kansani), sillä te ette ole minun kansani, enkä minä tahdo olla teidän omanne.
Hoos. 1:1-9

Lo' ` Ammiy 3818 (2) - ei minun kansani
Lo-ammi ="not my people"
1) symbolic name given by the prophet Hosea to his second son by Gomer

Ja minä (Jahve) kylvän (zara - Jisreel) hänet itselleni tähän maahan, minä armahdan Loo-Ruhamaa (=ei armahdettu) ja sanon Loo-Ammille (=ei minun kansani): 'Sinä olet minun kansani'; ja hän vastaa: 'Minun Jumalani' ('elohiym [jae7])."
Hoos. 2:23


Pietari kirjoitti opetuskirjeessään juutalaisille:

9 Mutta te (Jaakobin [Israelin] jälkeläiset) olette "valittu suku, kuninkaallinen papisto, pyhä heimo, omaisuuskansa, julistaaksenne sen jaloja tekoja", joka on pimeydestä kutsunut teidät ihmeelliseen valkeuteensa;
10 te, jotka ennen "ette olleet kansa" (Loo-Ammi), mutta nyt olette "Jumalan kansa", jotka ennen "ette olleet armahdetut" (Loo-Ruhama), mutta nyt "olette armahdetut".
1. Piet. 2:9-10

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti