keskiviikko 11. syyskuuta 2019

Nyt te tiedätte, mikä pidättää


1 Mutta mitä tulee meidän  Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen ja meidän kokoontumiseemme hänen tykönsä, niin me pyydämme teitä, veljet,
2 ettette anna minkään hengen ettekä sanan ettekä minkään muka meidän lähettämämme kirjeen heti järkyttää itseänne, niin että menetätte mielenne maltin, ettekä anna niiden itseänne peljästyttää, ikäänkuin Herran päivä jo olisi käsissä.

2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. (KJV)

2 that you not be quickly confused in your minds, and neither be troubled, neither from a word, and neither from a spirit, and neither from a letter, as from us, that; “Behold! Surely The Day of Our Lord has arrived!” (aramea)

3 Älkää antako kenenkään vietellä (exapatao) pettää itseänne millään tavalla (em. asiassa). Sillä se päivä ei tule, ennen kuin 1) LUOPUMUS (apostasia; loikkaus toiselle puolelle, takinkääntö) ensin tapahtuu ja 2) laittomuuden (hamartia) SYNNIN IHMINEN (anthropos) ilmestyy (apokalupto) PALJASTUU, kadotuksen (apoleia) tuhon lapsi (huios; poika),

3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (KJV)

3 Why does a man deceive you in one of these fashions? Because, it won’t happen, unless The Apostasy first will come, and the son of man of sin is manifested; the son of perdition, (aramea)

exapatao (verbi) 1818 (5) - pettää
from 1537 and 538
1) to deceive


Room. 7:11, 16:18 (suom. käännös; pettää)
1Kor. 3:18 (pettää)
2Kor. 11:3 (pettää)
2Tess. 2:3 (vietellä)


apostasia (subst.) 646 (2) - luopumus, hylkääminen, loikkaus/puolenvaihto/takinkääntö
feminine of the same as 647; defection from truth (properly, the state) ("apostasy"):--falling away, forsake.

Apt. 21:21 

hamartia (subst.) 266 (174) - rikkomus, synti
from 264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful).


apokalupto (verbi) 601 (26) - ottaa verho pois, paljastaa
from 575 and 2572 kalupto; to hide, veil 
1) to uncover, lay open what has been veiled or covered up
1a) disclose, make bare
2) to make known, make manifest, disclose what before was unknown


apoleia (subst.) 684 (20) - tuho
from a presumed derivative of 622 apollumi; to destroy
1) destroying, utter destruction
1a) of vessels
2) a perishing, ruin, destruction
2a) of money

2b) the destruction which consists of eternal misery in hell 

4 tuo vastustaja (antikeimai; tuo, joka vastustaa), joka korottaa itsensä (oma minä) yli kaiken, mitä Jumalaksi tai jumaloitavaksi (sebasma) kutsutaan, niin että hän asettuu (kathizo; asettaa istumaan) Jumalan temppeliin (naos) ja julistaa (apodeiknumi) esittää olevansa (kuin) Jumala.

4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. (KJV)

4 he who opposes, and exalts himself concerning all that is called “God” and that is feared. For example, even in The Temple of God, he will sit as God, and he will announce concerning his soul {himself}, that he is as God. (aramea)

sebasma 4574 (2) - uskonnollisesti kunnioitettava objekti (Apt. 17:23)
from 4573 sebazomai; to fear, to honour religiously, to worship 1) whatever is religiously honoured, an object of worship
1a) of temples, altars, statues, idolatrous images 


kathizo (verbi) 2523 (48) - asettua istumaan
another (active) form for 2516; to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell):--continue, set, sit (down), tarry.

naos 3485 (46) - pyhäkkö, temppeli (verbistä asua) 
from a primary naio (to dwell); a fane, shrine, temple :--shrine, temple. Compare 2411.

Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli (naos) ja että Jumalan Henki asuu teissä?
1Kor. 3:16


Mutta minä sanon teille: tässä on se, joka on pyhäkköä (hieron) suurempi.
Matt. 12:6


hieron 2411 (71) - temppeli, pyhä paikka
neuter of 2413; a sacred place, i.e. the entire precincts (whereas 3485 denotes the central sanctuary itself) of the Temple (at Jerusalem or elsewhere):--temple.


apodeiknumi (verbi) 584 - demonstroida, havainnollistaa, esittää, osoittaa, tuoda esiin
from 575 and 1166 deiknuo; to show, expose to the eyes
1) to point away from one's self, to point out, show forth, to expose to view, exhibit
2) to declare, to show, to prove what kind of person anyone is, to prove by arguments, demonstrate


5 Ettekö muista, että minä, kun vielä olin teidän tykönänne, sanoin tämän teille?
6 Ja NYT te tiedätte, mikä pidättää, niin että hän vasta ajallansa ilmestyy (apokalupto) paljastetaan.

5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 And now ye know what holdeth that he might be revealed in his time.
(KJV)


5 Don’t you remember that when I was with you, I was speaking these things unto you?
6 And now you recognize what holds back his revealing in its season.
(aramea)


"Nyt te tiedätte...", siis sen perusteella, mitä Paavali oli tähän mennessä asiasta kertonut.
Mikä pidättää synnin poikaa paljastumasta?

Oletko koskaan kyseenalastanut teoriaa antikristuksesta?
Onko "laittomuuden ihminen" yksi ainoa vai monta?

Paavali ei edes käytä sanaa 'antikristus', vaan se löytyy Johanneksen kirjeistä ja sieltäkin ainoastaan neljä kertaa. Jokainen, joka ei tunnusta Jeshuaa Messiaaksi, lihaan tulleeksi Jumalan pojaksi, on antikristus. Se ei tarkoita Jeshuan tunnustamista Jumalaksi, vaan Jumalan pojaksi, joka oli ihminen, Ihmisen Poika ja Toinen Adam.

18 Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika. Ja niinkuin te olette kuulleet, että antikristus tulee, niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut; siitä me tiedämme, että nyt on viimeinen aika.
19 Meistä he ovat lähteneet, mutta he eivät olleet yhtä meidän kanssamme; sillä jos he olisivat olleet yhtä meidän kanssamme, niin he olisivat meidän kanssamme pysyneet; mutta heissä oli tuleva ilmi, että kaikki eivät ole yhtä meidän kanssamme.
20 Teillä on voitelu Pyhältä, ja kaikilla teillä on tieto.
21 En minä ole kirjoittanut teille sentähden, ettette totuutta tiedä, vaan sentähden, että te tiedätte sen ja ettei mikään valhe ole totuudesta.
22 Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan.
23 Kuka ikinä kieltää Pojan, hänellä ei ole Isääkään. Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä.
24 Minkä te olette alusta asti kuulleet, se pysyköön teissä. Jos teissä pysyy se, minkä olette alusta asti kuulleet, niin tekin pysytte Pojassa ja Isässä.

1Joh. 2:18-24


22 Who is this who is false, but, if not that one who denies that Yeshua was The Anointed One? This is the false anointed one: that one who denies belief in The Father, denies belief also in The Son. (aramea)

 Jumalan temppeliä ei ole enää olemassa, vaan Jumalan henki asuu jokaisen uskovan ruumiintemppelissä. Luopumuksessa on kysymys uskovan vajoamisesta lihallisuuteen; itsekkyyteen - OMA MINÄ turpoaa suureksi, kun sen olisi pitänyt kuolla ristillä. Uskova on kääntänyt takkinsa ja hänestä on tullut oma jumalansa. Hän itse asettautuu istumaan koko painollaan Jumalan temppeliin ja hän esittää olevansa Jumala. Hän ei ymmärrä sitä itse, vaan on välinpitämättömyyttään tai himojensa ajamana liukunut väärälle puolelle, ehkä vuosien tai vuosikymmenten kuluessa.

Jakeessa 3 sanotaan, että ensin tapahtuu luopumus (apostasia, takinkääntö) ja sen jälkeen paljastaminen (apokalupto). Muutaman uskovan luopumusta tuskin mainittaisiin, joten kyseessä täytyy olla SUURI LUOPUMUS, massoittain uskovia. 

Matt. 24

10 Ja silloin monet lankeavat pois (skandalizo; loukkaantuvat/pettyvät) ja he antavat toisensa alttiiksi (paradidomi; kavaltavat) ja vihaavat toinen toistaan.
11 Ja monta väärää profeettaa nousee, ja he eksyttävät (planao; johtavat harhaan) monta.
12 Ja sentähden, että laittomuus
(anomia; piittaamattomuus Jumalan laista) pääsee valtaan (plethuno - moninkertaistuu, tulvii), kylmenee useimpien rakkaus.
13 Mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu.

Matt. 24:11-13



10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. (KJV)


10 Then, many will stumble (be offended or fall away) and will hate each other and will betray each other.
11 And many lying/false prophets will arise and they will deceive many.
12 And because of the abundance of iniquity, the love of many will become cold.
13 But, the one who endures until the end, he will have life. (aramea)


paradidomi (verbi) 3860 (121) - pettää, luovuttaa joku vihollisen käsiin
from 3844 and 1325;from 3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.


skandalizo (verbi) 4624 (30) - joutua ansaan, olla houkuteltu syntiin tai pettymykseen, loukkaantua
from 4625; to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure):--(make to) offend.

anomia (subst.) 458 (15) - ilman lakia, tahallinen lain rikkominen
from 459 anomos; illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness:--iniquity, X transgress(-ion of) the law, unrighteousness


plethuno (verbi) 4129 (12)- moninkertaistaa, olla tulvillaan
from another form of 4128; to increase (transitively or intransitively):--abound, multiply.

1 Mutta Henki sanoo selvästi, että tulevina aikoina moniaat luopuvat (aphistemi; poikkeavat pois) uskosta ja noudattavat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja
2 valheenpuhujain ulkokultaisuuden vaikutuksesta puhuen teeskennellen/ulkokultaisesti valheita, joiden heidän omatuntonsa on poltinraudalla merkitty raudalla poltettu.

1Tim. 4:1-2

1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; (KJV)


aphistemi (verbi) 868 - poiketa, vetäytyä tai pudota pois,
from 575 and 2476; to remove, i.e. (actively) instigate to revolt; usually (reflexively) to desist, desert, etc.:--depart, draw (fall) away, refrain, withdraw self.


1 Mutta myös valheprofeettoja oli kansan seassa, niinkuin teidänkin keskuudessanne on oleva valheenopettajia, jotka salaa kuljettavat sisään turmiollisia harhaoppeja, kieltävätpä (teoillaan) Herrankin, joka on heidät ostanut, ja tuottavat itselleen äkillisen perikadon.
2 Ja moni on seuraava heidän irstauksiaan, ja heidän tähtensä totuuden tie tulee häväistyksi;
3 ja ahneudessaan he valheellisilla sanoilla kiskovat teistä hyötyä; mutta jo ammoisista ajoista heidän tuomionsa valvoo, eikä heidän perikatonsa torku.

2Piet. 2:1-3


LAITTOMUUDEN SALAISUUS

Jokainen, joka tekee synnin, tekee myös laittomuuden; ja synti on laittomuus.
1Joh. 3:4


7 Sillä laittomuuden (anomia; piittaamattomuus Jumalan laista) salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää (katecho),

7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth (katecho) will let, until he be taken out of the way. (KJV)

7 For the mystery of the evil One already beginneth to be operative: and only, if that which now hindereth shall be taken from the midst; (Peshitta)

7 For, the mystery of unrighteousness from him has already begun to incite, but, it won't happen unless that which now holds him back will be taken from the midst {i.e. removed}, (aramea)

katecho (verbi) 2722 (19) - omistaa, pidättää, pitää hallussaan, pysyä
from 2596 and 2192; to hold down (fast), in various applications (literally or figuratively):--have, hold (fast), keep (in memory), let, X make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.



JESHUAN TULEMUS


8 niin silloin ilmestyy (apokalupto) paljastuu/otetaan verho pois tuo laiton (anomos), jonka Herra Jeesus on surmaava (analisko) tuhoava suunsa henkäyksellä (pneuma) hengellä ja tuhoava (katargeo) tekee tyhjäksi TULEMUKSENSA (parousia, läsnäolonsa) ILMESTYKSELLÄ (epiphaneia; kirkkaudella)

8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: (KJV)

8 and afterwards the unrighteous one will be revealed, whom Our Lord Yeshua will consume with The Spirit of His Mouth, and will remove him from his office by The Manifestation of His Coming. (aramea)

anomos (adj.) 459 - ilman lakia oleva, laiton, paha
from 1 (as a negative particle) and 3551; lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked:--without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked.


analisko (verbi) 355 (3) - tuhota
from 303 and a form of the alternate of 138; properly, to use up, i.e. destroy:--consume.


Luuk. 9:54
Gal. 5:15

katargeo (verbi) 2673 (27) - tehdä tyhjäksi
from 2596 and 691; to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively:--abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do away, become (make) of no (none, without) effect, fail, loose, bring (come) to nought, put away (down), vanish away, make void.

epiphaneia 2015 (6) - ilmestyminen, kirkkaus
from 2016; a manifestation, i.e. (specially) the advent of Christ (past or future):--appearing, brightness.

parousia 3952 (24) - tulemus, läsnäolo
from the present participle of 3918; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence.

Suun henki 
= suun miekka (Ilm. 1:16, Ilm. 19:15)
= kaksiteräinen miekka (Hepr. 4:12)
= Hengen miekka = Jumalan Sana (Ef. 6:17)

Tee siis parannus; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi pian ja sodin heitä vastaan suuni miekalla.
Ilm. 2:16

Joka katsoo minut ylen eikä ota vastaan minun sanojani, hänellä on tuomitsijansa: se sana, jonka minä olen puhunut, se on tuomitseva hänet viimeisenä päivänä.
Joh. 12:48

9 tuo, jonka tulemus (parousia; läsnäolo) tapahtuu saatanan vaikutuksesta (energeia; työnä) valheen kaikella voimalla (dunamis) ja tunnusteoilla (semeion; merkeillä) ja valhe (pseudos) ihmeillä (teras).
10 ja kaikilla vääryyden viettelyksillä (apate) petollisuudella niille heissä, jotka joutuvat kadotukseen tuhotaan, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua.


9 Even him , whose coming (parousia) is after the working (energeia) of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (KJV)

9 For, the coming of him is by the operation of satana, in all power, and miracles, and false wonders,
10 and in every deception of unrighteousness of the ones who are lost, concerning they who didn’t receive the love of The Truth, by which they might have had Life (or, might have been saved).
(aramea)


energeia (subst.) 1753 (8) - operaatio, tehokkaan työskentelevä
from 1756; efficiency ("energy"):--operation, strong, (effectual) working.


semeion (subst.) 4592 (77) - ihme, merkki
neuter of a presumed derivative of the base of 4591; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder.


teras (subst.) 5059 (16) - ennusmerkki, enne; ihme
of uncertain affinity; a prodigy or omen:--wonder.


apate (subst.) 539 (7) - petos, petollisuus
from 538; delusion:--deceit(-ful, -fulness), deceivableness(-ving).


apollumi (verbi) 622 (92) - tuhota
from 575 and the base of 3639; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.


11 Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän (energeia) eksytyksen (plane), niin että he uskovat valheen (pseudos):
12 että kaikki ne tuomittaisiin (krino), jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet (eudokeo) vääryyteen (adikia).

11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
(KJV)


11 Because of this, God will send unto them the operation of the deception of a false faith {i.e. a false religion/a false christianity}, 
12 and thus, judge all who don’t trust in The Truth, but rather, have desires in unrighteousness.
(aramea)


plane (subst.) 4106 (10) - petos, eksytys, harhautus
feminine of 4108 (as abstractly); objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety:--deceit, to deceive, delusion, error.


krino (verbi) 2919 (114) - erottaa, tuomita, 
properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.


eudokeo (verbi) 2106 - hyväksyä, olla mieltynyt, olla halukas
from 2095 and 1380; to think well of, i.e. approve (an act); specially, to approbate (a person or thing):--think good, (be well) please(-d), be the good (have, take) pleasure, be willing.


23 Jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tahi: 'Tuolla', niin älkää uskoko.
24 Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät suuria tunnustekoja ja ihmeitä, niin että eksyttävät, jos mahdollista, valitutkin.
25 Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut.
26 Sentähden, jos teille sanotaan: 'Katso, hän on erämaassa', niin älkää menkö sinne, tahi: 'Katso, hän on kammiossa', niin älkää uskoko.
27 Sillä niinkuin salama leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on oleva Ihmisen Pojan tulemus.
Matt. 24:23-27


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti