maanantai 14. heinäkuuta 2014

Levon päivä

shabbath n f/m 07676 (108x)
1) Sabbath
1a) sabbath
1b) day of atonement
1c) sabbath year
1d) week
1e) produce (in sabbath year)

Huomasin toisenkin sapattia tarkoittavan sanan (shabbathown) ja se on käännetty suomalaisessa Raamatussa 'levon päivä'. 

Niin hän sanoi heille: "Tämä tapahtuu Herran sanan mukaan; huomenna on levon päivä (shabbathown), Herralle pyhitetty sapatti (shabbath) (the rest of the holy sabbath unto the LORD). Mitä leivotte, se leipokaa, ja mitä keitätte, se keittäkää; mutta kaikki, mitä tähteeksi jää, pankaa talteen huomiseksi.
2.Moos. 16:23

He told them, “This is what Adonai has said: ‘Tomorrow is a holy Shabbat for Adonai. Bake what you want to bake; boil what you want to boil; and whatever is left over, set aside and keep for the morning.’” (CJB)

shabbathown (subst.mask.) 07677 (11x)
1) Sabbath observance, sabbatism 
1a) of weekly sabbath (viikottainen sapatti)
1b) day of atonement  (Suuri Sovituspäivä)
1c) sabbatical year (sapattivuosi)
1d) of Feast of Trumpets (Pasuunansoitonjuhla)
1e) of the 1st and last days of the Feast of Tabernacles (Lehtimajanjuhlan 1. ja 8. päivä)

Sana 'shabbathown' esiintyy 11 x: 

2.Moos. 16:23 (viikkosapatti)
2.Moos. 31:15 (viikkosapatti)
2.Moos. 35:2  (viikkosapatti)
3.Moos. 16:31 (Suuri Sovutuspäivä)
3.Moos. 23:3 (viikkosapatti)
3.Moos. 23:24 (Pasunansoitonjuhla)
3.Moos. 23:32 (Suuri Sovutuspäivä)
3.Moos. 23:39 (Lehtimajanjuhlan 1. ja 8. pvä)
3.Moos. 25:4-5 (viljelymaan sapatti)

Viikkosapatti

Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti (shabbath), levon päivä (shabbathown), Herralle pyhitetty. Kuka ikinä tekee työtä sapatinpäivänä, rangaistakoon kuolemalla.
2.Moos. 31:15, 2.Moos. 35:2, 3. Moos. 23:3

On six days work will get done; but the seventh day is Shabbat, for complete rest, set apart for Adonai. Whoever does any work on the day of Shabbat must be put to death. (CJB)

On six days work is to be done, but the seventh day is to be a holy day for you, a Shabbat of complete rest in honor of Adonai. Whoever does any work on it is to be put to death.  (CJB)
2.Moos. 35:2

Pasuunansoiton juhla, RoshHaShana, Jom Teruah, uusi vuosi
Tishri 1.
25.09.2014

23 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
24 Puhu israelilaisille ja sano: Seitsemännessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, pitäkää sapatinlepo  (shabbathown), muistojuhla pasunaa soittaen, pyhä kokous.
25 Älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako, vaan tuokaa uhri Herralle."
3. Moos. 23:23-25

24 “Tell the people of Isra’el, ‘In the seventh month, the first of the month is to be for you a day of complete rest for remembering, a holy convocation announced with blasts on the shofar. 
25 Do not do any kind of ordinary work, and bring an offering made by fire to Adonai.’”  (CJB)

Suuri Sovituspäivä, Jom Kippur (paasto)
Tishri 10. 
04.10.2014

 'kurittakaa silloin itseänne paastolla'. Kuningas Jaakon käännös sanoo: 'ye shall afflict your souls' - 'koetelkaa itseänne', ja Complete Jewish Bible kääntää 'you are to deny yourselves' - 'kieltäkää itsenne'

29 Tämä olkoon teille ikuinen säädös: seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, kurittakaa itseänne paastolla älkääkä yhtäkään askaretta toimittako, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu teidän keskellänne.
30 Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne; kaikista synneistänne te tulette puhtaiksi Herran edessä.
31 Se olkoon teille levon päivä (shabbathown), kurittakaa silloin itseänne paastolla (lauantai, päivän valkenemisesta auringonlaskuun) ; se olkoon ikuinen säädös.
3. Moos. 16:31

29 “It is to be a permanent regulation for you that on the tenth day of the seventh month you are to deny yourselves and not do any kind of work, both the citizen and the foreigner living with you. 
30 For on this day, atonement will be made for you to purify you; you will be clean before Adonai from all your sins. 
31 It is a Shabbat of complete rest for you, and you are to deny yourselves. (CJB)

26 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
27 "Tämän seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä on sovituspäivä; pitäkää silloin pyhä kokous, kurittakaa itseänne paastolla 'ye shall afflict (`anah) your souls (nephesh)' ja tuokaa Herralle uhri.
28 Älkää toimittako yhtäkään askaretta sinä päivänä, sillä se on sovituspäivä, jolloin teille toimitetaan sovitus Herran, teidän Jumalanne, edessä.
29 Sillä jokainen, joka ei sinä päivänä kurita itseänsä paastolla 'For whatsoever soul (nephesh) it be that shall not be afflicted (`anah)', hävitettäköön kansastansa.
30 Ja jokaisen, joka sinä päivänä toimittaa jotakin askaretta, minä hävitän hänen kansastansa.
31 Älkää silloin yhtäkään askaretta toimittako. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
32 Se on oleva teille levon päivä (shabbathown) 'a Shabbat of complete rest', kurittakaa itseänne paastolla 'ye shall afflict (`anah) your souls (nephesh)'. Kuukauden yhdeksäntenä päivänä illalla, illasta iltaan, pitäkää (=levätkää) tämä sapatti (shabbath)."
3. Moos. 23:26-32

26 Adonai said to Moshe, 
27 “The tenth day of this seventh month is Yom-Kippur; you are to have a holy convocation, you are to deny yourselves, and you are to bring an offering made by fire to Adonai. 
28 You are not to do any kind of work on that day, because it is Yom-Kippur, to make atonement for you before Adonai your God. 
29 Anyone who does not deny himself on that day is to be cut off from his people; 
30 and anyone who does any kind of work on that day, I will destroy from among his people. 
31 You are not to do any kind of work; it is a permanent regulation through all your generations, no matter where you live. 
32 It will be for you a Shabbat of complete rest, and you are to deny yourselves; you are to rest on your Shabbat from evening the ninth day of the month until the following evening.” (CJB)

Lehtimajanjuhlan 1. ja 8. päivä
Tishri 15-21.
09-16.10.2014

39 Mutta seitsemännen kuukauden viidentenätoista päivänä, kun te olette korjanneet maan sadon, viettäkää (chagag) Herran juhlaa seitsemän päivää; ensimmäinen päivä on levon päivä (shabbathown), ja kahdeksas päivä on myös levon päivä (shabbathown).
40 Ensimmäisenä päivänä ottakaa ihania hedelmiä puista, palmunoksia ja tuuheiden puiden lehviä sekä pajuja purojen varsilta, ja pitäkää iloa seitsemän päivää Herran, Jumalanne edessä.
41 Ja viettäkää sitä juhlana Herran kunniaksi seitsemän päivää vuodessa. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen; viettäkää se seitsemännessä kuussa.
42 Seitsemän päivää asukaa lehtimajoissa; kaikki Israelissa syntyneet asukoot lehtimajoissa,
43 että teidän jälkeläisenne tietäisivät, kuinka minä annoin israelilaisten asua lehtimajoissa, kun vein heidät pois Egyptin maasta. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
3. Moos. 23:39-43

..on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.

But on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered the produce of the land, you are to observe the festival of Adonai seven days; the first day is to be a complete rest and the eighth day is to be a complete rest. (CJB)

chagag (verbi) 02287 (16) - juhlikaa ja tanssikaa!!
1) to hold a feast, hold a festival, make pilgrimage, keep a pilgrim-feast, celebrate, dance, stagger
1a) (Qal)
1a1) to keep a pilgrim-feast
1a2) to reel

Verbi 'chagag' esiintyy 16x;

2.Moos. 5:1, 12:14, 23:14
3.Moos. 23:39, 23:41
4.Moos. 29:12
5.Moos. 16:15
1Sam. 30:16
Psa 42:4, 107:27
Naah. 1:15
Sak. 14:16, 14:18, 14:19

Maan sapatti, joka seitsemäs vuosi

1 Ja Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella sanoen:
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, niin maa pitäköön sapattia Herran kunniaksi.
Kuutena vuotena kylvä peltosi ja kuutena vuotena leikkaa viinitarhasi ja korjaa niiden sato,
mutta seitsemäntenä vuotena olkoon maalla levon aika (shabbathown), sapatti Herran kunniaksi; silloin älä kylvä peltoasi äläkä leikkaa viinitarhaasi.
Leikatun viljasi jälkikasvua älä leikkaa, äläkä poimi viinirypäleitä, jotka ovat kasvaneet leikkaamattomissa viinipuissasi. Silloin olkoon maalla levon vuosi  (shabbathown).
3. Moos. 25:1-5

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti