maanantai 7. heinäkuuta 2014

Rakkaus peittää syntien paljouden

4 Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile,
5 ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaansa, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa,
6 ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa;
7 kaikki se peittää (stego), kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii.
1. Kor. 13:4-7 

Love quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things. (Green's literal) - rakkaus hiljaisesti peittää kaiken...

stego (verbi) 4722 (4) - peittää, pitää salaisuuden, piilottaa
1) deck, thatch, to cover
1a) to protect or keep by covering, to preserve
2) to cover over with silence
2a) to keep secret
2b) to hide, conceal
2b1) of the errors and faults of others
3) by covering to keep off something which threatens, to bear up against, hold out against, and so endure, bear, forbear

19 Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa,
20 niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää (kalupto) syntien paljouden.
Jaak. 5:19-20

'Rakkaus peittää syntien paljouden',  - siis kenen syntien? Miten peittää? Tarkoittaako Pietari sitä, että rakkaus ei huuda julki lähimmäisen syntejä, vaan 'peittää', jättää ne huomiotta?

Ennen kaikkea olkoon teidän rakkautenne toisianne kohtaan harras (ektenes), sillä "rakkaus peittää (kalupto) syntien paljouden".
1. Piet. 4:8 

ektenes 1618 (2)
1) stretched out
2) metaph. intent, earnestly, assiduously

kalupto 2572 (8) - piilottaa, verhota, estää tietoa leviämästä
1) to hide, veil
1a) to hinder the knowledge of a thing

Joka rikkeen peittää (kacah), se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
Sananl.17:9

11 Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee (kacah) väkivaltaa.
12 Viha virittää riitoja, mutta rakkaus peittää (kacah) rikkomukset kaikki.
13 Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään!
14 Viisaat kätkevät (tsaphan), minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
Sananl. 10:11-14

11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. [of understanding: Heb. of heart]
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. (KJV)

kacah (verbi) 03680 (152)
1) to cover, conceal, hide
1a) (Qal) conceal, covered (participle)
1b) (Niphal) to be covered
1c) (Piel)
1c1) to cover, clothe
1c2) to cover, conceal
1c3) to cover (for protection)
1c4) to cover over, spread over
1c5) to cover, overwhelm
1d) (Pual)
1d1) to be covered
1d2) to be clothed
1e) (Hithpael) to cover oneself, clothe oneself

tsaphan (verbi) 06845 (33)

1) to hide, treasure, treasure or store up
1a) (Qal)
1a1) to hide, treasure, treasure up
1a2) to lie hidden, lurk
1b) (Niphal) to be hidden, be stored up
1c) (Hiphil) to hide, hide from discovery




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti