Olkaa siis te täydelliset (teleois 5046), niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen (teleois 5046) on.
Matt 5:48
Käytetty kreikan sana teleois on adjektiivi, jonka kreikan merkitys on 'täydellinen (työn, kasvunkehityksen, hengellisen ja moraalisen luonteen jne. eri osa-alueilla), täysi-ikäinen, kypsä'. Luonnehtivatko nämä adjektiivit meidän Kaikkivaltiasta Jumalamme? Onko tässä taas yksi väännös-käännös.
Kreikan täydellisyys-sanojen (5046-5052) yhteinen merkitys on 'loppuunsaatettu täydelliseksi' ja 'kypsä' eli 'täysi-ikäinen'. Sillä on eri merkitys kuin hepreassa, jossa se tarkoittaa 'jakautumaton' ja 'eheä'.
MITÄ JUMALA SANOI
Jumala sanoi Abramille:
"Minä olen Jumala, Kaikkivaltias; vaella minun edessäni ja ole nuhteeton (tamiym 8549). Ja (/niin) minä teen liittoni meidän välillemme, minun ja sinun, ja lisään sinut ylen runsaasti."
1Moos. 17:2-3
tamiym (adj.) 8549 (91) - täydellinen, kokonainen, ehjä, jakautumaton, siis kokosydäminen
"Minä olen Jumala kaikkivaltias: vaella minun edessäni, ja ole vakaa. Ja minä teen liittoni minun ja sinun välilles, ja lisään sinun sangen suuresti." (Biblia)
"I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly." (KJV)
OLKAA PYHÄT, SILLÄ MINÄ OLEN PYHÄ
44 Sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne; pyhittäkää (qadash 6942) siis itsenne ja olkaa pyhät (qadowsh 6918), sillä minä olen pyhä (qadowsh 6918). Niin älkää saastuttako itseänne koskemalla mihinkään pikkueläimeen, joka liikkuu maassa.
45 Sillä minä olen Herra, joka olen johdattanut teidät Egyptin maasta, ja joka olen teidän Jumalanne; olkaa siis pyhät (qadowsh 6918), sillä minä olen pyhä (qadowsh 6918).
3Moos. 11:44-45
qadash (verbi) 6942 (171) - pyhittää, pyhittäytyä, olla puhdas, puhdistautua (seremoniallisesti, moraalisesti), vihkiytyä, olla pyhitetty, olla pyhä, asettaa/olla erilleen asetettu tai erottautunut epäpyhästä
qadowsh (adj.) 6918 (116) - pyhä, puhdas, erilleen asetettu (seremoniallisesti, moraalisesti)
Puhu kaikelle israelilaisten seurakunnalle ja sano heille: Olkaa pyhät (qadowsh 6918), sillä minä, Herra, teidän Jumalanne, olen pyhä (qadowsh 6918).
3Moos. 19:2
Olkaa siis minulle pyhät (qadowsh 6918), sillä minä, Herra, olen pyhä (qadowsh 6918), ja minä olen teidät erottanut (badal 914) muista kansoista olemaan minun omani.
3Moos. 20:26
7 Pyhittäkää (qadash 6942) siis itsenne ja olkaa pyhät (qadowsh 6918); sillä minä olen Herra (Yehovah/Yahweh 3068), teidän Jumalanne (elohiym 430).
8 Ja noudattakaa (shamar 8104 = VALVOKAA) minun käskyjäni (chuqqah 2708 = asetuksia, määräyksiä, rajoja) ja pitäkää (asah 6213 = TEHKÄÄ) ne. Minä olen Herra (Yehovah/Yahweh 3068), joka pyhitän (qadash 6942) teidät.
3Moos. 20:7-8 (KR33)
7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.
8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you. (KJV)
Pietarin kirjeestä löytyy oikea(mpi)kin käännös:
14 Niinkuin kuuliaisten lasten tulee, älkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte,
15 vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi (hagios 0040).
16 Sillä kirjoitettu on: "Olkaa pyhät (hagios 0040) , sillä minä olen pyhä (hagios 0040) ".
1Piet. 1:16
14 Niinkuin kuuliaiset lapset, ei asettaen teitänne niinkuin ennen, kuin te teidän tyhmyydessänne himoissa elitte,
15 Vaan sen jälkeen, joka teitä kutsunut on, ja on pyhä, olkaat te myös pyhät kaikissa teidän menoissanne.
16 Sillä kirjoitettu on: teidän pitää pyhät oleman, sillä minä olen pyhä. (Biblia)
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy. (KJV)
hagios (adj.) 0040 (229) - pyhitetty; erotettu epäpyhästä, kaikkein pyhin
from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint.
1) most holy thing, a saint
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti